2024年4月17日发(作者:姓海阳)
维普资讯
2006年8月
第25卷第4期
绵阳师范学院学报
University
Journal ofMianyang Normal
Aug.,2006
V01.25 No.4
电视剧的语言亟待规范
唐晋先
(西南科技大学文学与艺术学院,l ̄Jll绵阳621010)
摘要:近年来热播的电视剧都或多或少地存在语言不够规范的f-*I,I ̄,这与有关人员对语言规范不够重视和
自身的文化修养不高有密切关系,因此,演职人员应注意提高自己的文化修养,有关方面也应采取有效措施促使电
视剧语言的规范。
关键词:电视剧;语言;规范
中图分类号:H102 文献标识码:A 文章编号:1672-612x(2006)04-0115-03
1、电视剧的语言不够规范
近年来上演的电视剧普遍存在语言不够规范的
问题,主要表现在:
一
得住一个男人应该做的责任。”“责任”不能与动词
“做”搭配,应将“做”改为“负”或“承担”。
结构杂糅,如:第四集金家用人对冷家人说:
“我就恕不奉陪了。”这句话可以说“我就不奉陪
了”,也可以说“恕不奉陪了”,但不能把两种说法合
在一起说,应删去“恕”或“我就”。
词序不当,如:第三十三集欧阳倩说:“你不能
做对他伤害的事情。”“伤害”是及物动词,其后可直
接跟宾语,所以应将“对他伤害”改为“伤害他”。
逻辑不清,如:第三十二集魏秘书长说:“显然
是对白中存在大量读音错误。以收视率极
高、影响很大的《金粉世家》为例,这部总共四十集
的电视连续剧几乎每集都有读音错误,如:把“尽管
(jlngu{in)”读为“jtngu ̄in”、把“纤细(xiaxt)”读为
“qian】(1”、把“倾轧(qTngy ̄)”读为“q/ngzhtt”、把“惩
罚(ch6ngf6)”读为“ch ̄ngf6”、把“拖累(tuSl ̄i)”读
为“tu61 ̄i”、把“横财(h ̄ngc6i)”读为“h6ngc6i”、把
“暂时(z2tnshf)”读为“z ̄ashf”、把“蓦地(mbdt)”读
为“mi ̄de”。
是有人企图在操纵舆论。”“企图”则尚未实施,“在”
则正在实施,放在一起语意矛盾,应删去其中一个。
用词不当,如:第八集白秀珠说:“原来你们金
家对白家有过节儿。”“过节儿”应有两方互斗才能
产生,所以应将“对”改为“和”、“跟”或“与”。
用语不规范的问题也同样存在于别的电视剧
中,如:“‘一见这幅画,仿佛恍若隔世’是《大明宫
词》第三十二集中太平与王维对话时的一句台词。
很明显,‘仿佛恍若隔世’的说法是不妥的,应该去
掉‘仿佛’或者去掉‘恍’才行。因为‘恍’就是仿佛
的意思。”
事实上,读音不规范的问题并不仅仅只出现在
这一部作品中,而是一个较为普遍的现象,例如:
《书香门第》第十四集中颜文德把“自怨自艾”的
“艾”(y1)读为“ai”,《笑傲江湖》中把复姓“令狐”
(1fngh ̄)读为“ltnghd”,《大明宫词》中也有不少问
题:“一、在第五集太平出宫买昆仑奴面具时,摊主
把‘瓜分殆尽’的‘殆’(d )读为‘yt’。二、第二十
九集太平在画外音中把‘朝臣们按捺不住了’的
‘捺’(na)读为‘niai’。”‘
三是字幕错别字很多。在电视剧的字幕中常常
二是对白中存在大量用语不规范的问题。仍以
《金粉世家》为例,这部电视连续剧存在的这类问题
主要有:
搭配不当,如:第三十集金燕西说:“我特别记
可以看到“的、地、得”使用不当的地方,有时应用
“地”而错用了“的”,如:“非常的相爱、一一的照办、
不分昼夜的忙活、静静的生长”;有时应用“得”而错
用了“的”,如:“管的严、合作的挺好、乐的发狂、说
收稿日期:2006-01.11
作者简介:唐晋先(1965一),女,西南科技大学文学与艺术学院讲师,主要从事现代汉语教学与研究。
・
11 5・
维普资讯
的有理、想的周全”。
准读音的字词,或者摄录时和后期剪辑时有关人员
此外电视剧字幕中常出现的错别字还有“谦
能发现并指出,显然也是可以及时纠正的。至于字
(虔)诚、今非夕(昔)比、眼力架(见儿)、糊(胡)说、
罗(哕)嗦、明(名)堂、素静(净)、小度(肚)饥(鸡)
肠、涉事(世)未深、托(拖)累、宾(傧)相、事(适)得
其反、事(是)非、没折(辙)、即(既)不是、必(毕)
竟、提(题)诗、故(固)然、俩(两)个、凭(平)白无
故、既(即)使”等等。
2、电视剧语言不规范的原因
造成电视剧语言不规范的原因是多方面的,但
首先难辞其咎的应该是编剧、导演、演员等,正是由
于他们中的某些人文化修养不高和对语言规范不够
重视才会使电视剧中出现如此之多的语音、词汇、语
法和文字的错误。
电视剧语言不规范与演职人员的个人文化修养
不高有着密切的关系。对白读音和表达的错误以及
字幕中出现的大量错别字反映出演职人员的文字、
词汇、语法和文字知识都有所欠缺,语文水平还有待
提高。以对白读音不规范为例来说,表面上看似乎
只是一些常用词语的普通话读音不够标准,而实际
上这也表明某些演员的文化水平不高。大量的多音
多义词读错是因为他们没有搞清这些词语的音和义
之间的关系,而这些知识是在中学语文中就已经传
授并被强化过的了。异读词的规范读音也是高中文
化程度的人应该掌握的,因为早在1985年l2月国
家语言文字工作委员会就公布了《普通话异读词审
音表》,最新版的高中《语文》教材也选人了《普通话
异读词审音表》,可是电视剧对白中却出现了大量
异读词的读音错误,我们当然不能就此说这些演员
的语文水平连高中生都不如,但这至少说明他们不
熟悉《普通话异读词审音表》,没有完全掌握异读词
的规范读音。
电视剧语言存在大量问题也与演职人员不重视
语言的规范有关。实际上,参与创作的所有人员无
论哪一处稍加留意,很多问题都是可以避免的。就
表达错误来看,整个创作过程中始终都有可能发现
并纠正:拍摄阶段分解镜头时如果认真斟酌台词,显
然就不会出现对白中的表达错误;即使剧本中有错
误,演员如果仔细推敲过角色的语言,也能发现并纠
正;即使演员没能发现剧本中的问题或在表演时又
出现了新的问题,摄录时在场的人员如果留心的话,
也是有机会纠正的;更何况后期编辑阶段在组接拍
摄素材剪辑声音时还有可能处理。再说读音错误,
演员如果在研究剧本时能翻翻字典查一查自己拿不
・
1】6・
幕中的错别字,如果录入人员认真一些,或者有人负
责监督,肯定可以大大减少。可是电视剧最后呈现
给观众的却是如此之多的语音、词汇、语法和文字方
面的错误,可以说各个环节的人员都有不可推卸的
责任。常有报道说演员在表演之前如何下工夫去理
解作品、潜心塑造人物,却从未听说他们在拿到剧本
后是否去推敲对白的表达正确与否,去查证字词的
读音准确与否。通常只听说导演如何严格要求演员
表演到位,却从未有报道说他们采取什么措施要求
演员语言规范。可见创作过程中有关人员对语言是
否规范根本是不以为然的。
3、规范电视剧语言的必要性
随着经济的发展,科技的进步,电视已覆盖全
国,看电视已经成了人们日常休闲的重要内容之一,
而电视剧更是深受广大观众欢迎。电视剧在丰富人
们生活、娱乐大众的同时也肩负着传播知识和推广
普通话的重任,因此,规范电视剧的语言就显得十分
必要。
首先,语言规范是电视剧高质量的保证。电视
剧是一门综合艺术,它融合了绘画、音乐、舞蹈、书
法、建筑、雕刻、摄影、文学、语言等多种艺术形式。
这之中,语言艺术作为一个重要的组成部分,起着举
足轻重的作用。正像苏联电影理论家弗雷罗赫所
说:“现代影视艺术的本性归根结底决定于画面同
有声语言综合的结果。” 因此,出色的语言会增强电
视剧的表现力和艺术感染力,使广大观众得到高层
次的审美享受。而要确保语言的艺术性,前提就是
语言必须规范。不规范的语言,有着大量语音、词汇
和语法错误的语言显然毫无艺术性可言。
其次,语言规范是实现电视剧教育功能的前提。
当今社会已由“铅字文化”向“图像文化”过渡,因此
电视剧不仅丰富着人们的业余生活,给人们带来艺
术享受,同时还具有一定的教育引导作用,对青少年
来说更是如此。电视剧寓教于乐,深受青少年欢迎。
对他们来说,电视剧不仅具有德育、美育功能更具有
智育功能。现在一些中学和大学的许多课程甚至利
用影视作品作为教学的辅助手段,电视剧已经直接
参与到教学过程中。在这种情况下,电视剧的语言
不规范必然会给青少年的学习和成长带来负面影
响。
最后,规范电视剧的语言是推广普通话、推行规
范汉字的需要。《中华人民共和国国家通用语言文
维普资讯
字法》第三条规定:“国家推广普通话,推行规范汉
字幕的制作人员首当其冲地要自觉行动起来提高自
己的文化修养。而语言的学习、文化知识的掌握又
不可能一蹴而就,所以通过短期的、集中的培训来提
高从业人员的文化素质显然是不现实的,演职人员
平时的刻苦学习、日积月累就显得十分重要。此外,
就演员来说,除了平时用心学习之外,着手塑造剧中
人物时,最好先推敲一下台词,看看是否表达规范,
字。”国家语言文字工作委员会提倡在全社会推广
普通话要以广播影视等新闻媒体为榜样,这不仅要
求演员的普通话要标准,而且也要求电视剧字幕用
字要规范。
电视剧的演员作为公众形象,具有他人不可替
代的社会影响力和感召力。如果他们不重视语言的
规范,表演时出现大量的语音、词汇和语法的错误,
轻则有损他们的个人形象,重则有可能对观众产生
误导,影响普通话的推广。因此《中华人民共和国
国家通用语言文字法》第十九条第二款规定:“以普
通话作为工作语言的……影视话剧演员……的普通
遇到某些字词的读音自己拿不准时,最好翻翻字典。
同样,字幕的制作人员也应勤学常问,多翻字典,有
意识地去提高自己的规范用字水平。
其次,从培养渠道人手,切实提高演员的文化修
养。事实上,把电视剧语言的规范仅仅寄托在演职
人员自觉提高自身的文化修养上显然也是不可靠
话水平,应当分别达到国家规定的等级标准。”而这
等级标准在国家语言文字工作委员会、国家教育
委员会和广播电影电视部制定的《普通话水平测试
实施办法(试行)》中明确规定为“一级甲等和乙等
一
的。专门培养演员的各类学校应担负起自己的责任
来,在制定培养方案、教学计划时,就应把如何提高
演员的文化修养、促使演员用语用字规范考虑进去,
并在教学过程中予以强调、加以落实,对演员的规范
用语用字提出高标准的要求并进行严格训练。
第三,从导演、编剧的角度来说,要特别重视电
视剧语言的规范。导演、编剧等应该把语言的规范
当作保证作品高质量的一件大事来抓,剧组甚至可
以安排专人来负责检查和监督,另外还可以采取一
些有效的措施来确保作品语言的规范,如:针对演员
表演过程中的读音、用语是否规范从经济上对有关
水平”,要求必须“语音标准,词语、语法正确无误”。
电视剧的字幕用字规范也是非常重要的。因为
“出版物和影视屏幕的用字代表国家确定的社会用
字规范和标准。出版物和影视屏幕因其拥有特别广
泛的社会受众和特别重大的社会影响,其用字规范
与否对社会用字具有示范和导向作用,是关系社会
用字规范化全局的战略问题。” 所以《中华人民共
和国国家通用语言文字法》第十四条明确规定:“广
播、电影、电视用语用字”“应当以国家通用语言文
字为基本的用语用字”。这里的“国家通用语言文
字”指的就是“普通话和规范汉字”。
人员予以奖惩;聘用字幕制作人员时对他们使用汉
字的规范水平做出明确要求;在制作过程中聘请一
些专业人士负责监督作品的表达是否准确、字幕用
字是否正确、演员的语音是否规范等等。
最后,就文化管理部门来说,应尽职尽责,把好
最后的一道关口。文化管理部门审查作品时,在考
量作品的思想性和艺术性的同时,也应把作品的用
语用字是否规范列人审查范围,这样也就自然会引
4、规范电视剧语言的对策
如上所述,电视剧语言不规范与有关创作人员
的文化修养不高和对语言规范不够重视有密切关
系,因此,要想确保电视剧的语言规范,就需要采取
有效措施来切实提高演职人员的文化修养并促使他
们重视语言文字的规范。笔者以为可以从以下几个
方面着手:
起导演和演员们的重视,从而形成一个普遍关注作
品用语用字规范问题的良好的态势。
总之,目前电视剧的语言存在着十分严重的问
首先,就演职人员个人来说,必须自觉提高自身
的文化修养。由于一部电视剧语言文字的不规范直
接体现在演员的口中和字幕的输人上,所以演员和
参考文献:
题,各方面都应予以高度重视,并以切实可行的办法
来促使电视剧语言的规范。
[1]郝志伦.《大明宫词》的“硬伤”[J].语文建设,2000,(9):27.
[2]郝志伦.《大明宫词》的“硬伤”[J].语文建设,2000,(9):27.
[ ]刘秀梅・语言艺术与影视艺术的审美整合[J]・学 探索,2002,(6):113.
(下转第128页)
・
[4]蔡国英.做好出版物和影视屏幕用字规范化工作[J].语文建设,1998,(2):63
1 17・
维普资讯
这样溜掉了”,再没有人物的结局。小说打破了故
转流动来完成。这就打破了传统小说叙事规范的清
事情节的连贯性,使传统叙事被人物的命运和人物
的进人切割。在章节的结构上,小说不再延续情节
的发展方向,不再构成故事情节的连续性发展,而是
以不同的人物出场构成章节。
晰与一贯性原则,使小说文本成为一幅姘贴画。应
该看到,《第二十二条军规》在小说的表述形式上起
着承上启下的作用,它既有现代小说的习惯的叙事
方法,又有后现代叙事艺术的创新和发展,在传统叙
在小说中,对事件的交待和情节的连结,主要依 事和陌生化叙事之间,架起了一座桥梁。
靠人物叙述和描写时的回忆、回叙和人物的意识倒
参考文献:
[1] 诺曼・梅勒.谈谈几个女神之子[A]刘保端等译.美国作家论文学[C].上海:生活一读书一新知三联书社,1984.
[2]杨敬仁.美国后现代派小说论[M].青岛:青岛出版社,2004.
[3] 胡全生、林玉珍.2O世纪英美文学选读——后现代主义卷[M].上海:上海交通大学出版社,2004.
[4]李公昭.20世纪美国文学导论[M].西安:西安交通大学出版社,2000.
[5]秦小孟.当代美国文学——概述及作品选读(下)[M].上海:上海译文出版社,1986.
[6] 石昭贤、马家骏等.欧美现代派文学三十讲[M].贵阳:贵州人民出版社,2000.
[7]孙家富、张广明.文学词典[Z].武汉:湖北人民出版社,1984.
[8] 万培德.美国二十世纪小说选读(下册)[M].上海:华东师范大学出版社,1982.
[9]王松林.2O世纪英美文学要略[M].南昌:江西高校出版社,2001.
[1O]张中载、王逢振、赵国新.二十世纪西方文论选读[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.
[11]Baldick,c.,2001,Oxford Concise Dictionary of Literary Terms,Shanghai:Shanghai Foreign Language Educafon Press
A Bridge Connecting the Modernism and the Postmodernism
Appreciation of Catch一22 by Joseph Hiller
CHEN Hong—qin
(School of Foreign Languages,Chongqing Jiaotong Univeristy,Chongqing 400074)
Abstract ̄Carrying on American modernist writing style,Hillerg Catch一22 opens a new land for postmod.
ernism and plays a very important role as a bridge.Under the presupposition of being lost
,
Hiller reflects the des.
peration of American youth after World War II much more profoundly.After the cinereous satire
,
the irony and ca.
htarsis of downhllen feelings have been deepened,whose humor is full of fugitive feelings of escaping narration
.
Key words:modernism;postmodernism;bridge;desperation;black humor
(上接第117页)
Language in TV Play Serials to Standardize
TANG Jin.xian
(Southwest University of Science&Technology,Mianyang 621000)
Abstract:There is more or less non—standardization in hot popular TV play serials in the recent years
.
The
reason is that the creating staff has not taken the standard language of their work seriously
,
and it shows that some
actors and staff dont master a good language.So the actors should improve their language and the units concerned
should take effective measures to standardize the language.
Key words:TV play series;
language;standardization
・
128・
2024年4月17日发(作者:姓海阳)
维普资讯
2006年8月
第25卷第4期
绵阳师范学院学报
University
Journal ofMianyang Normal
Aug.,2006
V01.25 No.4
电视剧的语言亟待规范
唐晋先
(西南科技大学文学与艺术学院,l ̄Jll绵阳621010)
摘要:近年来热播的电视剧都或多或少地存在语言不够规范的f-*I,I ̄,这与有关人员对语言规范不够重视和
自身的文化修养不高有密切关系,因此,演职人员应注意提高自己的文化修养,有关方面也应采取有效措施促使电
视剧语言的规范。
关键词:电视剧;语言;规范
中图分类号:H102 文献标识码:A 文章编号:1672-612x(2006)04-0115-03
1、电视剧的语言不够规范
近年来上演的电视剧普遍存在语言不够规范的
问题,主要表现在:
一
得住一个男人应该做的责任。”“责任”不能与动词
“做”搭配,应将“做”改为“负”或“承担”。
结构杂糅,如:第四集金家用人对冷家人说:
“我就恕不奉陪了。”这句话可以说“我就不奉陪
了”,也可以说“恕不奉陪了”,但不能把两种说法合
在一起说,应删去“恕”或“我就”。
词序不当,如:第三十三集欧阳倩说:“你不能
做对他伤害的事情。”“伤害”是及物动词,其后可直
接跟宾语,所以应将“对他伤害”改为“伤害他”。
逻辑不清,如:第三十二集魏秘书长说:“显然
是对白中存在大量读音错误。以收视率极
高、影响很大的《金粉世家》为例,这部总共四十集
的电视连续剧几乎每集都有读音错误,如:把“尽管
(jlngu{in)”读为“jtngu ̄in”、把“纤细(xiaxt)”读为
“qian】(1”、把“倾轧(qTngy ̄)”读为“q/ngzhtt”、把“惩
罚(ch6ngf6)”读为“ch ̄ngf6”、把“拖累(tuSl ̄i)”读
为“tu61 ̄i”、把“横财(h ̄ngc6i)”读为“h6ngc6i”、把
“暂时(z2tnshf)”读为“z ̄ashf”、把“蓦地(mbdt)”读
为“mi ̄de”。
是有人企图在操纵舆论。”“企图”则尚未实施,“在”
则正在实施,放在一起语意矛盾,应删去其中一个。
用词不当,如:第八集白秀珠说:“原来你们金
家对白家有过节儿。”“过节儿”应有两方互斗才能
产生,所以应将“对”改为“和”、“跟”或“与”。
用语不规范的问题也同样存在于别的电视剧
中,如:“‘一见这幅画,仿佛恍若隔世’是《大明宫
词》第三十二集中太平与王维对话时的一句台词。
很明显,‘仿佛恍若隔世’的说法是不妥的,应该去
掉‘仿佛’或者去掉‘恍’才行。因为‘恍’就是仿佛
的意思。”
事实上,读音不规范的问题并不仅仅只出现在
这一部作品中,而是一个较为普遍的现象,例如:
《书香门第》第十四集中颜文德把“自怨自艾”的
“艾”(y1)读为“ai”,《笑傲江湖》中把复姓“令狐”
(1fngh ̄)读为“ltnghd”,《大明宫词》中也有不少问
题:“一、在第五集太平出宫买昆仑奴面具时,摊主
把‘瓜分殆尽’的‘殆’(d )读为‘yt’。二、第二十
九集太平在画外音中把‘朝臣们按捺不住了’的
‘捺’(na)读为‘niai’。”‘
三是字幕错别字很多。在电视剧的字幕中常常
二是对白中存在大量用语不规范的问题。仍以
《金粉世家》为例,这部电视连续剧存在的这类问题
主要有:
搭配不当,如:第三十集金燕西说:“我特别记
可以看到“的、地、得”使用不当的地方,有时应用
“地”而错用了“的”,如:“非常的相爱、一一的照办、
不分昼夜的忙活、静静的生长”;有时应用“得”而错
用了“的”,如:“管的严、合作的挺好、乐的发狂、说
收稿日期:2006-01.11
作者简介:唐晋先(1965一),女,西南科技大学文学与艺术学院讲师,主要从事现代汉语教学与研究。
・
11 5・
维普资讯
的有理、想的周全”。
准读音的字词,或者摄录时和后期剪辑时有关人员
此外电视剧字幕中常出现的错别字还有“谦
能发现并指出,显然也是可以及时纠正的。至于字
(虔)诚、今非夕(昔)比、眼力架(见儿)、糊(胡)说、
罗(哕)嗦、明(名)堂、素静(净)、小度(肚)饥(鸡)
肠、涉事(世)未深、托(拖)累、宾(傧)相、事(适)得
其反、事(是)非、没折(辙)、即(既)不是、必(毕)
竟、提(题)诗、故(固)然、俩(两)个、凭(平)白无
故、既(即)使”等等。
2、电视剧语言不规范的原因
造成电视剧语言不规范的原因是多方面的,但
首先难辞其咎的应该是编剧、导演、演员等,正是由
于他们中的某些人文化修养不高和对语言规范不够
重视才会使电视剧中出现如此之多的语音、词汇、语
法和文字的错误。
电视剧语言不规范与演职人员的个人文化修养
不高有着密切的关系。对白读音和表达的错误以及
字幕中出现的大量错别字反映出演职人员的文字、
词汇、语法和文字知识都有所欠缺,语文水平还有待
提高。以对白读音不规范为例来说,表面上看似乎
只是一些常用词语的普通话读音不够标准,而实际
上这也表明某些演员的文化水平不高。大量的多音
多义词读错是因为他们没有搞清这些词语的音和义
之间的关系,而这些知识是在中学语文中就已经传
授并被强化过的了。异读词的规范读音也是高中文
化程度的人应该掌握的,因为早在1985年l2月国
家语言文字工作委员会就公布了《普通话异读词审
音表》,最新版的高中《语文》教材也选人了《普通话
异读词审音表》,可是电视剧对白中却出现了大量
异读词的读音错误,我们当然不能就此说这些演员
的语文水平连高中生都不如,但这至少说明他们不
熟悉《普通话异读词审音表》,没有完全掌握异读词
的规范读音。
电视剧语言存在大量问题也与演职人员不重视
语言的规范有关。实际上,参与创作的所有人员无
论哪一处稍加留意,很多问题都是可以避免的。就
表达错误来看,整个创作过程中始终都有可能发现
并纠正:拍摄阶段分解镜头时如果认真斟酌台词,显
然就不会出现对白中的表达错误;即使剧本中有错
误,演员如果仔细推敲过角色的语言,也能发现并纠
正;即使演员没能发现剧本中的问题或在表演时又
出现了新的问题,摄录时在场的人员如果留心的话,
也是有机会纠正的;更何况后期编辑阶段在组接拍
摄素材剪辑声音时还有可能处理。再说读音错误,
演员如果在研究剧本时能翻翻字典查一查自己拿不
・
1】6・
幕中的错别字,如果录入人员认真一些,或者有人负
责监督,肯定可以大大减少。可是电视剧最后呈现
给观众的却是如此之多的语音、词汇、语法和文字方
面的错误,可以说各个环节的人员都有不可推卸的
责任。常有报道说演员在表演之前如何下工夫去理
解作品、潜心塑造人物,却从未听说他们在拿到剧本
后是否去推敲对白的表达正确与否,去查证字词的
读音准确与否。通常只听说导演如何严格要求演员
表演到位,却从未有报道说他们采取什么措施要求
演员语言规范。可见创作过程中有关人员对语言是
否规范根本是不以为然的。
3、规范电视剧语言的必要性
随着经济的发展,科技的进步,电视已覆盖全
国,看电视已经成了人们日常休闲的重要内容之一,
而电视剧更是深受广大观众欢迎。电视剧在丰富人
们生活、娱乐大众的同时也肩负着传播知识和推广
普通话的重任,因此,规范电视剧的语言就显得十分
必要。
首先,语言规范是电视剧高质量的保证。电视
剧是一门综合艺术,它融合了绘画、音乐、舞蹈、书
法、建筑、雕刻、摄影、文学、语言等多种艺术形式。
这之中,语言艺术作为一个重要的组成部分,起着举
足轻重的作用。正像苏联电影理论家弗雷罗赫所
说:“现代影视艺术的本性归根结底决定于画面同
有声语言综合的结果。” 因此,出色的语言会增强电
视剧的表现力和艺术感染力,使广大观众得到高层
次的审美享受。而要确保语言的艺术性,前提就是
语言必须规范。不规范的语言,有着大量语音、词汇
和语法错误的语言显然毫无艺术性可言。
其次,语言规范是实现电视剧教育功能的前提。
当今社会已由“铅字文化”向“图像文化”过渡,因此
电视剧不仅丰富着人们的业余生活,给人们带来艺
术享受,同时还具有一定的教育引导作用,对青少年
来说更是如此。电视剧寓教于乐,深受青少年欢迎。
对他们来说,电视剧不仅具有德育、美育功能更具有
智育功能。现在一些中学和大学的许多课程甚至利
用影视作品作为教学的辅助手段,电视剧已经直接
参与到教学过程中。在这种情况下,电视剧的语言
不规范必然会给青少年的学习和成长带来负面影
响。
最后,规范电视剧的语言是推广普通话、推行规
范汉字的需要。《中华人民共和国国家通用语言文
维普资讯
字法》第三条规定:“国家推广普通话,推行规范汉
字幕的制作人员首当其冲地要自觉行动起来提高自
己的文化修养。而语言的学习、文化知识的掌握又
不可能一蹴而就,所以通过短期的、集中的培训来提
高从业人员的文化素质显然是不现实的,演职人员
平时的刻苦学习、日积月累就显得十分重要。此外,
就演员来说,除了平时用心学习之外,着手塑造剧中
人物时,最好先推敲一下台词,看看是否表达规范,
字。”国家语言文字工作委员会提倡在全社会推广
普通话要以广播影视等新闻媒体为榜样,这不仅要
求演员的普通话要标准,而且也要求电视剧字幕用
字要规范。
电视剧的演员作为公众形象,具有他人不可替
代的社会影响力和感召力。如果他们不重视语言的
规范,表演时出现大量的语音、词汇和语法的错误,
轻则有损他们的个人形象,重则有可能对观众产生
误导,影响普通话的推广。因此《中华人民共和国
国家通用语言文字法》第十九条第二款规定:“以普
通话作为工作语言的……影视话剧演员……的普通
遇到某些字词的读音自己拿不准时,最好翻翻字典。
同样,字幕的制作人员也应勤学常问,多翻字典,有
意识地去提高自己的规范用字水平。
其次,从培养渠道人手,切实提高演员的文化修
养。事实上,把电视剧语言的规范仅仅寄托在演职
人员自觉提高自身的文化修养上显然也是不可靠
话水平,应当分别达到国家规定的等级标准。”而这
等级标准在国家语言文字工作委员会、国家教育
委员会和广播电影电视部制定的《普通话水平测试
实施办法(试行)》中明确规定为“一级甲等和乙等
一
的。专门培养演员的各类学校应担负起自己的责任
来,在制定培养方案、教学计划时,就应把如何提高
演员的文化修养、促使演员用语用字规范考虑进去,
并在教学过程中予以强调、加以落实,对演员的规范
用语用字提出高标准的要求并进行严格训练。
第三,从导演、编剧的角度来说,要特别重视电
视剧语言的规范。导演、编剧等应该把语言的规范
当作保证作品高质量的一件大事来抓,剧组甚至可
以安排专人来负责检查和监督,另外还可以采取一
些有效的措施来确保作品语言的规范,如:针对演员
表演过程中的读音、用语是否规范从经济上对有关
水平”,要求必须“语音标准,词语、语法正确无误”。
电视剧的字幕用字规范也是非常重要的。因为
“出版物和影视屏幕的用字代表国家确定的社会用
字规范和标准。出版物和影视屏幕因其拥有特别广
泛的社会受众和特别重大的社会影响,其用字规范
与否对社会用字具有示范和导向作用,是关系社会
用字规范化全局的战略问题。” 所以《中华人民共
和国国家通用语言文字法》第十四条明确规定:“广
播、电影、电视用语用字”“应当以国家通用语言文
字为基本的用语用字”。这里的“国家通用语言文
字”指的就是“普通话和规范汉字”。
人员予以奖惩;聘用字幕制作人员时对他们使用汉
字的规范水平做出明确要求;在制作过程中聘请一
些专业人士负责监督作品的表达是否准确、字幕用
字是否正确、演员的语音是否规范等等。
最后,就文化管理部门来说,应尽职尽责,把好
最后的一道关口。文化管理部门审查作品时,在考
量作品的思想性和艺术性的同时,也应把作品的用
语用字是否规范列人审查范围,这样也就自然会引
4、规范电视剧语言的对策
如上所述,电视剧语言不规范与有关创作人员
的文化修养不高和对语言规范不够重视有密切关
系,因此,要想确保电视剧的语言规范,就需要采取
有效措施来切实提高演职人员的文化修养并促使他
们重视语言文字的规范。笔者以为可以从以下几个
方面着手:
起导演和演员们的重视,从而形成一个普遍关注作
品用语用字规范问题的良好的态势。
总之,目前电视剧的语言存在着十分严重的问
首先,就演职人员个人来说,必须自觉提高自身
的文化修养。由于一部电视剧语言文字的不规范直
接体现在演员的口中和字幕的输人上,所以演员和
参考文献:
题,各方面都应予以高度重视,并以切实可行的办法
来促使电视剧语言的规范。
[1]郝志伦.《大明宫词》的“硬伤”[J].语文建设,2000,(9):27.
[2]郝志伦.《大明宫词》的“硬伤”[J].语文建设,2000,(9):27.
[ ]刘秀梅・语言艺术与影视艺术的审美整合[J]・学 探索,2002,(6):113.
(下转第128页)
・
[4]蔡国英.做好出版物和影视屏幕用字规范化工作[J].语文建设,1998,(2):63
1 17・
维普资讯
这样溜掉了”,再没有人物的结局。小说打破了故
转流动来完成。这就打破了传统小说叙事规范的清
事情节的连贯性,使传统叙事被人物的命运和人物
的进人切割。在章节的结构上,小说不再延续情节
的发展方向,不再构成故事情节的连续性发展,而是
以不同的人物出场构成章节。
晰与一贯性原则,使小说文本成为一幅姘贴画。应
该看到,《第二十二条军规》在小说的表述形式上起
着承上启下的作用,它既有现代小说的习惯的叙事
方法,又有后现代叙事艺术的创新和发展,在传统叙
在小说中,对事件的交待和情节的连结,主要依 事和陌生化叙事之间,架起了一座桥梁。
靠人物叙述和描写时的回忆、回叙和人物的意识倒
参考文献:
[1] 诺曼・梅勒.谈谈几个女神之子[A]刘保端等译.美国作家论文学[C].上海:生活一读书一新知三联书社,1984.
[2]杨敬仁.美国后现代派小说论[M].青岛:青岛出版社,2004.
[3] 胡全生、林玉珍.2O世纪英美文学选读——后现代主义卷[M].上海:上海交通大学出版社,2004.
[4]李公昭.20世纪美国文学导论[M].西安:西安交通大学出版社,2000.
[5]秦小孟.当代美国文学——概述及作品选读(下)[M].上海:上海译文出版社,1986.
[6] 石昭贤、马家骏等.欧美现代派文学三十讲[M].贵阳:贵州人民出版社,2000.
[7]孙家富、张广明.文学词典[Z].武汉:湖北人民出版社,1984.
[8] 万培德.美国二十世纪小说选读(下册)[M].上海:华东师范大学出版社,1982.
[9]王松林.2O世纪英美文学要略[M].南昌:江西高校出版社,2001.
[1O]张中载、王逢振、赵国新.二十世纪西方文论选读[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.
[11]Baldick,c.,2001,Oxford Concise Dictionary of Literary Terms,Shanghai:Shanghai Foreign Language Educafon Press
A Bridge Connecting the Modernism and the Postmodernism
Appreciation of Catch一22 by Joseph Hiller
CHEN Hong—qin
(School of Foreign Languages,Chongqing Jiaotong Univeristy,Chongqing 400074)
Abstract ̄Carrying on American modernist writing style,Hillerg Catch一22 opens a new land for postmod.
ernism and plays a very important role as a bridge.Under the presupposition of being lost
,
Hiller reflects the des.
peration of American youth after World War II much more profoundly.After the cinereous satire
,
the irony and ca.
htarsis of downhllen feelings have been deepened,whose humor is full of fugitive feelings of escaping narration
.
Key words:modernism;postmodernism;bridge;desperation;black humor
(上接第117页)
Language in TV Play Serials to Standardize
TANG Jin.xian
(Southwest University of Science&Technology,Mianyang 621000)
Abstract:There is more or less non—standardization in hot popular TV play serials in the recent years
.
The
reason is that the creating staff has not taken the standard language of their work seriously
,
and it shows that some
actors and staff dont master a good language.So the actors should improve their language and the units concerned
should take effective measures to standardize the language.
Key words:TV play series;
language;standardization
・
128・