2024年5月7日发(作者:贡沛)
中英商标特点及翻译方式总结
现如今,商标在人们(de)生活中起着越来越重要(de)作用,尤其是随
着经济全球化趋势(de)加强,商标对产品开拓国际市场更是起着举足轻重
(de)作用,因此,本文总结了中英商标特点及中英商标翻译方法.在代表产
品名称(de)商标命名与翻译中,一个国家民族独特(de)文化特征、美学观
念、文字表达等体现(de)尤为明显.因此,能否选择巧妙(de)表达方式,是
避免产品广告淹没在众多信息中(de)关键.
一.中英商标特点
商标不只是单纯(de)商业语言,而是集文学、美学、广告学、心理学
与市场营销学等多门学科结合(de)艺术性语言.商家力求标新立异,文字
简洁,措辞独特,在语法上突破条条框框,力求用最少(de)文字承载最多
(de)企业文化和商品价值,并达到劝导倾向与便于记忆(de)效果,具体说
来具有以下几个特点.
1.名称具体化
很多企业倾向于将商品以某一具体(de)人、物或抽象名称命名.接受
者能通过广告提供(de)画面于形象讲其与商品(de)品质和内涵结合起来,
接受具体清晰(de)信息
例如,小护士牌(mini-nurse)护手霜,娃哈哈(Wahaha)矿泉水,蒙牛
(Mengniu)乳业,宝马(BMW)汽车,太太乐鸡精,宜家(IKEA)购物,苹果
(apple)电脑,家乐福(Carrefour)超市 安娜苏(Anna Sui),迪奥
(Dior),李宁(Lining)等等.
2.名称抽象化
与第一个特点相对,模糊了商品(de)概念,没有给出具体(de)形象,而
是使消费者调动自己(de)视觉,听觉,味觉,甚至嗅觉,来充分发挥想象力,
给人无限遐想(de)空间.
例如,雪碧(SPRITE),白雪(BAIUE),海魂(SEASOUL),百事可乐
(Pepsi-Cola),微软(Microsoft),七喜(7-UP)饮料,等等
3.
标新立异化
为达到传达产品信息,树立品牌形象,刺激消费愿望,打动消费者购买
使用产品(de)目(de),不少企业对商标形式不断标新立异.
有(de)喜欢创造新词.
例如,碧欧泉(Biotherm),奥迪(Audi),哈根达斯(Haagen-Dazs),柯
达(Kodak),摩托罗拉(Motorola),资生堂(Shiseido), 星巴克
(Starbucks)咖啡连锁店,耐克(Nike),等等.
有(de)广告商善于利用文字游戏变化拼写,把人们所熟悉(de)字或词
故意拼错,或者加上前缀或后缀合成新词,虽然新词与原词形态不同,但仍
不失原义,而且增添了新意,即利用歧义达到了暗示与推销产品(de)目
2024年5月7日发(作者:贡沛)
中英商标特点及翻译方式总结
现如今,商标在人们(de)生活中起着越来越重要(de)作用,尤其是随
着经济全球化趋势(de)加强,商标对产品开拓国际市场更是起着举足轻重
(de)作用,因此,本文总结了中英商标特点及中英商标翻译方法.在代表产
品名称(de)商标命名与翻译中,一个国家民族独特(de)文化特征、美学观
念、文字表达等体现(de)尤为明显.因此,能否选择巧妙(de)表达方式,是
避免产品广告淹没在众多信息中(de)关键.
一.中英商标特点
商标不只是单纯(de)商业语言,而是集文学、美学、广告学、心理学
与市场营销学等多门学科结合(de)艺术性语言.商家力求标新立异,文字
简洁,措辞独特,在语法上突破条条框框,力求用最少(de)文字承载最多
(de)企业文化和商品价值,并达到劝导倾向与便于记忆(de)效果,具体说
来具有以下几个特点.
1.名称具体化
很多企业倾向于将商品以某一具体(de)人、物或抽象名称命名.接受
者能通过广告提供(de)画面于形象讲其与商品(de)品质和内涵结合起来,
接受具体清晰(de)信息
例如,小护士牌(mini-nurse)护手霜,娃哈哈(Wahaha)矿泉水,蒙牛
(Mengniu)乳业,宝马(BMW)汽车,太太乐鸡精,宜家(IKEA)购物,苹果
(apple)电脑,家乐福(Carrefour)超市 安娜苏(Anna Sui),迪奥
(Dior),李宁(Lining)等等.
2.名称抽象化
与第一个特点相对,模糊了商品(de)概念,没有给出具体(de)形象,而
是使消费者调动自己(de)视觉,听觉,味觉,甚至嗅觉,来充分发挥想象力,
给人无限遐想(de)空间.
例如,雪碧(SPRITE),白雪(BAIUE),海魂(SEASOUL),百事可乐
(Pepsi-Cola),微软(Microsoft),七喜(7-UP)饮料,等等
3.
标新立异化
为达到传达产品信息,树立品牌形象,刺激消费愿望,打动消费者购买
使用产品(de)目(de),不少企业对商标形式不断标新立异.
有(de)喜欢创造新词.
例如,碧欧泉(Biotherm),奥迪(Audi),哈根达斯(Haagen-Dazs),柯
达(Kodak),摩托罗拉(Motorola),资生堂(Shiseido), 星巴克
(Starbucks)咖啡连锁店,耐克(Nike),等等.
有(de)广告商善于利用文字游戏变化拼写,把人们所熟悉(de)字或词
故意拼错,或者加上前缀或后缀合成新词,虽然新词与原词形态不同,但仍
不失原义,而且增添了新意,即利用歧义达到了暗示与推销产品(de)目