最新消息: USBMI致力于为网友们分享Windows、安卓、IOS等主流手机系统相关的资讯以及评测、同时提供相关教程、应用、软件下载等服务。

英语专八考试翻译题评分标准

IT圈 admin 21浏览 0评论

2024年5月20日发(作者:焉宾白)

英语专八考试翻译题评分标准

英语专八考试翻译评分标准

英译汉评分标准:按照“忠实60% + 通顺40%”的标准整体打分

优秀(100-

90)

良好(89-90)

中等(79-

70)

及格(69-

60)

不及格

(59分以

下)

除个别次要信息

原文的信息全部

忠实

60%

传达,语气和文

体风格与原文一

有疏漏之外,原

文的重要信息全

部传达,语气和

文体风格与原文

一致

有少量理解错

误或个别漏

译,但主要精

有个别重大

错误或遗

漏,部分信

息含混,但

达意

误译、漏

译较多,

不能传达

原文主要

精神

神与原文一致 总体上基本

断句恰当,句式

通顺

40%

正确。选词妥

帖。段落之间、

句子之间互应自

然,有一定文采

选词较正确、得

体。句子组织与

安排符合汉语规

拘泥于英文的

句式,行文不

够顺达,但没

有重大的选词

和句式错误

语句不够连

贯,行文灰

色,有个别

重大的选词

和句式错误

用词不

当,行文

不通顺,

语言不符

合汉语规

汉译英评分标准:按照“忠实60% + 通顺40%”的标准整体打分

优秀(100-

90)

良好(89-90)

中等(79-

70)

及格(69-

60)

不及格(59

分以下)

原文的信息

忠实

60%

全部传达,

语气和文体

风格与原文

一致

除个别次要信息

有疏漏之外,原

文的重要信息全

部传达,语气和

文体风格与原文

一致

有少量理解

错误或个别

漏译,但主

要精神与原

文一致

有个别重大错

误或遗漏,部

分信息含混,

但总体上基本

达意

误译、漏译

较多,不能

传达原文主

要精神

句式处理恰

通顺

40%

当,选词妥

帖,英语比

较地道

语言基本合乎英

语规范。行文比

较流畅

有个别句子

结构错误和

词不达意现

象。行文不

有逐字硬译,

不符合英语表

达习惯的现

象。句子不连

有大量的语

法和用词错

误。1/3以

上的句子生

够流畅 贯,比较费解 搬硬套,不

知所云

2024年5月20日发(作者:焉宾白)

英语专八考试翻译题评分标准

英语专八考试翻译评分标准

英译汉评分标准:按照“忠实60% + 通顺40%”的标准整体打分

优秀(100-

90)

良好(89-90)

中等(79-

70)

及格(69-

60)

不及格

(59分以

下)

除个别次要信息

原文的信息全部

忠实

60%

传达,语气和文

体风格与原文一

有疏漏之外,原

文的重要信息全

部传达,语气和

文体风格与原文

一致

有少量理解错

误或个别漏

译,但主要精

有个别重大

错误或遗

漏,部分信

息含混,但

达意

误译、漏

译较多,

不能传达

原文主要

精神

神与原文一致 总体上基本

断句恰当,句式

通顺

40%

正确。选词妥

帖。段落之间、

句子之间互应自

然,有一定文采

选词较正确、得

体。句子组织与

安排符合汉语规

拘泥于英文的

句式,行文不

够顺达,但没

有重大的选词

和句式错误

语句不够连

贯,行文灰

色,有个别

重大的选词

和句式错误

用词不

当,行文

不通顺,

语言不符

合汉语规

汉译英评分标准:按照“忠实60% + 通顺40%”的标准整体打分

优秀(100-

90)

良好(89-90)

中等(79-

70)

及格(69-

60)

不及格(59

分以下)

原文的信息

忠实

60%

全部传达,

语气和文体

风格与原文

一致

除个别次要信息

有疏漏之外,原

文的重要信息全

部传达,语气和

文体风格与原文

一致

有少量理解

错误或个别

漏译,但主

要精神与原

文一致

有个别重大错

误或遗漏,部

分信息含混,

但总体上基本

达意

误译、漏译

较多,不能

传达原文主

要精神

句式处理恰

通顺

40%

当,选词妥

帖,英语比

较地道

语言基本合乎英

语规范。行文比

较流畅

有个别句子

结构错误和

词不达意现

象。行文不

有逐字硬译,

不符合英语表

达习惯的现

象。句子不连

有大量的语

法和用词错

误。1/3以

上的句子生

够流畅 贯,比较费解 搬硬套,不

知所云

发布评论

评论列表 (0)

  1. 暂无评论