最新消息: USBMI致力于为网友们分享Windows、安卓、IOS等主流手机系统相关的资讯以及评测、同时提供相关教程、应用、软件下载等服务。

小石潭记原文及翻译注音优秀8篇

IT圈 admin 32浏览 0评论

2024年5月29日发(作者:泰浩思)

小石潭记原文及翻译注音优秀8篇

小石潭记课文原文及翻译篇一

《小石潭记》原文

从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,

心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近

岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为

岩。青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(chè),影布石上,

佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)

互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆

(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔

氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

《小石潭记》注释

1从:自,由。

2、小丘:小山,在小石潭东面。

3、西:(名词作状语)向西

4、行:走。

5、篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。

6、如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。佩、环:

都是玉质装饰品。鸣:发出声响。

7、乐:以……为乐(形容词的意动用法)

8、伐竹取道,伐:砍伐。取:这里指开辟。

9下:(名词作状语)向下,往下。

10、见:看见。

11、水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈。尤:格外,特别。清

冽 :清凉。清,清澈。冽:凉。

12、全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把……当作(此句为

倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为

13、近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。岸,岸边。

14、卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面。卷:弯曲。以:

相当于连词“而”,表承接。

15、为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、

岩等各种不同的形状。 16.坻:水中高地。

17、屿:小岛。

18、嵁:不平的岩石。

19、岩:高出水面较大而高耸的石头。

2024年5月29日发(作者:泰浩思)

小石潭记原文及翻译注音优秀8篇

小石潭记课文原文及翻译篇一

《小石潭记》原文

从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,

心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近

岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为

岩。青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(chè),影布石上,

佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)

互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆

(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔

氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

《小石潭记》注释

1从:自,由。

2、小丘:小山,在小石潭东面。

3、西:(名词作状语)向西

4、行:走。

5、篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。

6、如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。佩、环:

都是玉质装饰品。鸣:发出声响。

7、乐:以……为乐(形容词的意动用法)

8、伐竹取道,伐:砍伐。取:这里指开辟。

9下:(名词作状语)向下,往下。

10、见:看见。

11、水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈。尤:格外,特别。清

冽 :清凉。清,清澈。冽:凉。

12、全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把……当作(此句为

倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为

13、近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。岸,岸边。

14、卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面。卷:弯曲。以:

相当于连词“而”,表承接。

15、为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、

岩等各种不同的形状。 16.坻:水中高地。

17、屿:小岛。

18、嵁:不平的岩石。

19、岩:高出水面较大而高耸的石头。

发布评论

评论列表 (0)

  1. 暂无评论