2024年2月25日发(作者:潜温书)
Asahi Pentax MX
posted 2-29-'04
This camera manual library is for reference and historical purposes, all rights reserved.
This page is copyright© by , M. Butkus, NJ.
This page may not be sold or distributed without the expressed permission of the producer
I have no connection with any camera company
If they do not all appear. Try clicking the browser "refresh" or "reload button" or right click on the image, choose "view image" then go back. It should now appear.
To print, try printing only 3 or 4 pages at a time.
On-line camera manual library
This is the full text and images from the manual. This may take 3 full minutes for all images to appear.
If you find this manual useful, how about a donation of $3 to:
M. Butkus, 29 Lake Ave., High Bridge, NJ 08829-1701
and send your e-mail address so I can thank you.
Most other places would charge you $7.50 for a electronic copy or $18.00 for a hard to read Xerox copy.
This will allow me to continue to buy new manuals and pay their shipping costs. It'll make you feel better, won't it?
If you use Pay Pal, use the link below. Use the above address for a check, M.O. or cash.
错误!未找到引用源。错误!未找到引用源。错误!未找到引用源。错误!未找到引用源。错误!未找到引用源。
Back to main camera manual page
SMC Pentax lenses and Pentax accessories are engineered and produced meticulously to precise Asahi Pentax
specifications. Lenses and accessories from other manufacturers are not produced to these precise specifications and,
therefore, may cause difficulties with - or actual damage to - a Pentax camera. Asahi Pentax cannot assume any
responsibility for difficulties resulting from the use of any other brand of lenses or accessories with an Asahi Pentax
camera.
CONTENTS
Nomenclature 2
Specifications 4
Lens Mounting 6
Inserting Batteries 7
Basic Operating Instructions 8
Film Loading and Winding 10
Setting ASA Film Speed 11
Setting the Shutter Speed Dial 12
Composing and Focusing 13
Exposure Measurement 14
Holding the Camera 15
Meter Coupling Range 22
Helpful Hints on Exposure Problems 23
Dual Control Exposure System 23
Shutter Button Lock 24
Manual Shutter Operation 25
Self-timer 26
Infra-red Photography 27
Multiple Exposure 28
Interchangeable Focusing Screens 29
Using Screw-mount Takumar Lenses 30
Open-aperture and Stop-down Metering Lenses 32
Unloading Film 16
Flash Synchronization 18
Depth-of-Field Preview Lever and Scale 20
Depth-of-Field Table: SMC Pentax-M 50mm f/1.4
Lens 21
第一页:目录
机身各部分图解及命名:2
规格参数:4
装卸镜头:6
安装电池:7
基本操作指示:8
安装胶卷及过片:10
调整ISO感光度:11
调整快门速度盘:12
构图与对焦:13
测光:14
握持相机:15
卸胶卷:16
闪光同步:18
景深预览拨杆和标尺:20
M50/1.4用的景深表:21
测光联动范围:22
曝光问题解决方案:23
曝光双重控制系统:23
快门锁:24
手动快门操作:25
自拍器:26
红外摄影:27
多重曝光:28
可换对焦屏:29
使用螺口Takumar镜头:30
全开光圈测光与收缩光圈测光对应的镜头:32
相机维护:34
保修条例:36
Resistance to Temperature Extremes and Changes 33
Camera Maintenance 34
Warranty Policy 36
1. Exposure counter
2. Shutter button lock lever
3. Shutter-cocked indicator
4. Shutter release button
5. ASA window
6. ASA dial lock button
7. Shutter speed dial
8. Shutter speed index
9. Rapid-wind lever
10. Aperture read-out prism window
11. Hot shoe X contact
12. Film rewind knob/Back cover opener
13. Film rewind crank
14. Lens release lever
15. Self-timer lever/Depth-of-field preview
lever
16. Upraised alignment dot
17. Focusing ring
18. Distance scale
19. Aperture/Distance index
20. Depth-of-field scale
21. Aperture ring
22. X-sync terminal
23. FP-sync terminal
24. Neck strap ring
25. Viewfinder eyepiece
26. Film pressure plate
27. Guide pin channel
28. Winder/Motor Drive direct
contact terminal
29. Film chamber
30. Battery chamber
31. Motor Drive/Tripod receptacle
32. Film rail
33. Film guide rail
34. Shutter curtains
35. Film rewind button
第2和第3页:相机各部分图示
1.曝光计数器
2.快门锁定拨杆
3.上弦指示器
4.快门按钮
设定值指示窗
设定拨盘锁定钮
36. Film transport coupler
37. Bulk magazine guide pin channel
38. Sprockets
39. Film take-up spool
40. Back cover
7.快门速度盘
8.快门速度指示标记
9.卷片手柄
10.光圈直读窗
11.热靴X触点
12.倒片旋钮兼后盖开关
13.倒片手柄
14.镜头释放按钮
15.自拍器兼景深预示拨杆
16.镜头安装定位凸点
17.对焦环
18.距离标尺
19.光圈及距离指示
20.景深标尺
21.光圈环
22.X-同步终端
-同步终端
24.背带环
25.取景器目镜
26.压片板
27.导片针导轨
28.卷片器及卷片马达直接接触接口
29.胶卷舱
30.电池舱
31.卷片马达和三脚架接口
32.胶卷轨
33.胶卷导轨
34.快门帘
35.倒片钮
36.过片耦合器
37.胶卷弹鼓导引针接口
38.胶卷扣链齿
39.片轴
40.后盖
SPECIFICATIONS
Type
Lens mount
Standard lenses
Shutter
Flash synchronization
35mm full-frame SLR camera with open-aperture center weighted
Through-The-Lens meter.
Pentax K bayonet.
SMC Pentax 50mm f/1.2
SMC Pentax-M 50mm f/1.4
SMC Pentax-M 50mm f/1.7
SMC Pentax-M 40mm f/2.8
Horizontal-run, rubberized silk focal-plane shutter; speeds from 1
to 1 /1000 sec. plus B; shutter lock and "Cocked" indicator.
FP and X sockets, plus hot/cold accessory shoe for X contact; 1/60
sec. X synchronization.
Self-timer
Delays shutter release t04- 12 seconds; self-timer starter button
provided.
Viewfinder
Silver-coated pentaprism finder; split-image microprism focusing
screen (8 interchangeable screens); 95% of picture-taking area
visible
and 0.97X magnification with 50mm lens at infinity); -1.0 diopter
eyepiece. Information viewfinder shows f/stop, shutter speed and
tri-colored LED read-out dots. Correction lens adaptor M,
Magnifier
M and Refconverter M fit the viewfinder frame.
Mirror and diaphragm Instant return mirror and automatic diaphragm. Depth-of-field
preview with self-timer lever.
Film wind and rewind
Ratchet-type rapid wind lever, plastic-tipped for winding comfort.
162° throw with a stand-off angle of 20°. Rewind crank for
speedy film rewind.
Film loading New magic-needle quick/sure loading.
Automatic winder MX camera body accepts Winder MX for up to 2 frames-per- second
Exposure counter (single-frame and consecutive exposure operation possible) and
Motor Drive MX for up to 5 frames per second (single-frame and
consecutive exposure operation possible), for automatic, speedy
film wind and shutter cocking.
Automatic reset type.
Exposure meter Open-aperture, center-weighted Through-The-Lens meter, with
Power source GPD cells for fast light response, with tri-colored LED exposure
read-out, rapid wind lever and shutter release button acting as
meter
switch. Exposure range: EV1 - 19 (ASA100, f/1.4), Film speed
range: ASA25. 1600.
Two 1.5V silver oxide batteries (G13); LED's double as battery
check lamp.
Back cover Standard back with memo holder, interchangeable with Magazine
Body size Back MX, Dial Data MX for data recording on film.
135.5mm x 82.5mm x 49.5mm.
Body weight 495 grams.
第4,5页:相机参数
相机类型:具备镜后全开光圈中央重点测光系统的35毫米全片幅单镜头反光照相机
镜头卡口:宾得K卡口
标准镜头:K 50/1.2,M50/1.4,M50/1.7,M50/2,M40/2.8
快门:橡胶化丝质横走焦平面快门;快门速度从1s到1/1000s,外加B门,有快门锁和上弦指示器...
闪光同步:FP和X插槽,外加冷/热靴提供X同步;X同步速度
自拍器:延迟4-12秒释放快门,具备定时器开始按钮...
取景器:镀银五棱镜;裂像微棱对焦屏(有8种可换对焦屏),95%视野率,使用50mm镜头在无限远对焦时放大率0.97;目镜屈光度-取景器内显示光圈,快门速度和三色LCD指示灯...取景器目镜框内可装入校正镜片转换器M,放大器M和RefconverterM(直角取景器)
反光镜和光圈:反光镜即时返回,光圈自动收缩...自拍器手柄兼作景深预视开关...
过片与倒片:棘齿式卷片手柄,外包塑料以确保舒适...行程162度,预转角20度...具备快速倒卷之倒片手柄...
上卷:新式魔术针保证快速妥贴之胶卷安装...
自动卷片器:MX机身支持MX卷片器,卷片速度可达每秒2张(可以单张动作,也可以连续曝光),MX卷片马达速度可达每秒5张,自动过片上弦...
计数器:打开后背自动归零...
测光表:全开光圈镜后中央重点测光,使用GPD元件以保证快速响应,三色LED指示灯指示测光结果,卷片手柄和快门按键兼作测光开关...测光范围EV1-10(ISO感光度100,F/1.4)ISO可调范围
电源:两节LR44碱性电池或G13氧化银电池...测光LED兼作电池电量指示灯...
后背:标准后背自带备忘夹,可换用MX弹鼓,MX日期后背...
机身尺寸:135.5mm x 82.5mm x
机身重量:495克...
LENS MOUNTING INSERTING BATTERIES
1. Remove the rear lens and body caps.
2. Match the red dot on the camera body with the red dot on the lens. Insert the
lens into the body and turn it clockwise until the lens locks with a click.
3. In the dark, when the red dots are difficult to see, align the upraised white
dot on the lens barrel with the lens release lever by touch. Then turn and lock
as above.
4. To detach, hold the camera with your left hand. Depress the lens release
lever while turning the lens counterclockwise with your right hand.
CAUTION: If you have to put the lens down
without the rear lens cap, place place it front-element down never front element up.
第6页:装卸镜头
1.取下镜头后盖和机身盖...
2.将机身红点与镜头红点对齐,将镜头放入卡口,顺时针旋转,直到镜头"咔"一声锁住...
3.如在黑暗环境下无法看清红点,则用触觉将镜头突起白点与机身的镜头释放按钮对齐,将镜头放入卡口,下同2.
4.欲卸下镜头,则用左手握持机身,按下镜头释放按钮,逆时针旋转镜头...
警告:如果需要在没有镜头后盖时暂时放置镜头,请将前镜组朝下放置,勿将前镜组置于上方!
BATTERIES
Two silver oxide batteries are packed separately. Be sure to insert them into
the battery chamber before operating the camera.
CAUTION: The battery is like a phonograph record, it can be damaged by
skin acids. Handle by the edges with a dry cloth before insertion into the
camera. Also be especially sun to wipe off the battery with a cloth when
they are salted. The battery is not rechargeable Do not throw a dead battery
into a fire, as it may explode. Also keep it beyond the reach
children.
INSERTION: Open the battery chamber cover with a coin. Insert the two
batteries into the battery holder of the cover as shown above, each with (+)
side facing up.
CHECK: One set of batteries will last about one year, or operate the
shutter about 10,000 times. To check battery life, depress the shutter
release button halfway, while looking through the viewfinder. If the
batteries are dead, the LED dots will not glow. For replacement, use
Eveready S76E or Mallory MS76H or equivalent.
第7页:装入电池
两枚纽扣电池分开包装,请在操作相机前将其置入电池舱...
安装:用硬币旋开电池舱盖,如上图所示将电池装入电池夹,每枚电池+极朝上...
检测:半按快门,观察取景器...如果电池电量耗尽,LED将不会点亮...
注意:电池与黑胶唱盘类似,会被皮肤分泌的酸性物质腐蚀...安装电池前请用干布握持电池侧面...当电池出现盐渍时,请用布小心擦除...电池不可充电,不可将电池投入火中,有爆炸危险...请将电池置于儿童不能接触的地方...
BASIC OPERATING INSTRUCTIONS
1. Set Film Speed
While depressing the tiny button atop the shutter dial, turn the rim of the
shutter dial until the ASA number of the film you are using is centered in the
ASA window.
2. Cock Rapid-Wind Lever
Cock the rapid-wind lever all the way until it stops. The "Cocked" indicator
will turn red, showing that the shutter is cocked.
3. Set Shutter Speed
Turn the shutter speed dial until the speed you want to use is opposite the
index mark. Generally, you should use the fastest possible shutter speed to
avoid blurred pictures caused by camera movement. Try starting with 1/125
sec. outdoors in daylight and 1/30 sec. indoors.
第8页:基本操作
1.设置ISO速度:
按住速度盘顶上的小按钮,旋转速度盘边缘,直到所用的胶卷ISO值出现在ISO指示窗内...
2.上弦:
旋转上弦过片扳手直到无法转动...
上弦指示器将变红,提示快门已上弦...
3.调整快门速度:
旋转快门速度拨盘直到你想要使用的速度值正对快门速度指示标记...
一般情况下尽量选可能的最快速度保证不会因为相机震动而糊片...
建议开始时在户外尝试在室内尝试
4. Composing and Focusing
While viewing through the finder, turn the focusing ring until your subject
comes into sharp focus and choose the most pleasing composition.
5. Turn on Exposure Meter and Rotate Aperture Ring
Pull out the rapid-wind lever slightly (20°) and depress the shutter release
button halfway to turn on the exposure meter. The preselected shutter speed
plus the two adjacent speeds ("60" and
"250" in the case of "125") are visible on the right-hand side of the viewfinder.
Turn the aperture ring until the central green LED dot glows which indicates
proper exposure. (The f-stop you have selected is also visible in the small
window above the focusing screen). If the central green dot does not glow no
matter how far you turn the aperture ring, change the shutter speed.
e Shutter
Hold your camera firmly and trip the shutter. Then cock the rapid-wind lever
for the next picture. (As long as the lever is at its pre-advance angle, the light
meter stays ON. If you push it back to the completely closed position, the
meter is turned OFF.)
4.构图与对焦
注视取景器,旋转对焦环,直到被摄物体呈现清晰对焦...将其置于你觉得舒服的位置...
5.打开测光表,旋转光圈环
将卷片扳手旋转20度,半按快门打开测光表...选定的快门速度以及与之相邻的两个速度(比如若选定135,那么就是60和250)会显示在取景器右侧...
旋转(哇...宾得的说明书也会有白字啊...挖哈哈哈)光圈环直到中央绿色LED点亮,提示当前曝光值正确...(当前选定的F值也会在对焦屏上方显示)
如果无论如何转动光圈环中央绿灯都不能点亮,请改变快门速度...
6.释放快门
握稳相机,按下快门...
然后卷片上弦准备下一次拍摄...
(只要卷片扳手已转过预转角,测光表就工作...如果将其彻底推回关闭位置,测光表就将关闭)
FILM LOADING AND WINDING SETTING ASA FILM SPEED
1. Open the back by pulling up the
rewind knob until the back opens.
2. Place the film cartridge in the film 3. Advance the film by alternately
chamber, and push down the rewind advancing the rapid wind lever and
knob. Insert the film leader in between depressing the shutter button until
any of the white plastic pins both top and bottom sprockets engage
surrounding the film take-up spool. the film perforations. Close the back
by pressing it firmly.
4. Cock the rapid-wind lever, and confirm that the film rewind knob turns counterclockwise, indicating that the film is
properly loaded and is moving from cartridge to take-up spool. Trip the shutter. Advance the film until the exposure
counter turns to "1 ", indicating that the first picture is ready to be taken.
第10页:上卷和过片
请勿在强光直射下上卷...
1.拉起倒片旋钮,直至后背打开...
2.将胶卷置入胶卷舱,按下倒片钮,将片头塞入片轴上任意两个相邻的白色塑料针之间...
3.交替地卷动过片扳手上弦以及按快门,直到胶卷上下的齿孔都和导片轴咬合...用力关紧后背...
4.再次上弦,确定倒片旋钮逆时针转动,指示胶卷已顺利安装,可由暗盒向片轴正常前进...释放快门,继续卷片释放快门,直到计数器显示1,提示已经可以进行首次拍摄...
SETTING THE ASA FILM RANGE
MEMO HOLDER
As a reminder of the type The ASA film speed rating of all 35mm films is given in the data sheet packed with each
of film in your camera, tear roll of film. The higher the ASA number, the more sensitive the film is to light. While
off the top of the film box depressing the ASA dial lock button, turn the rim of the shutter dial until the ASA
and insert it into the Memo number of your film is aligned with the index mark.
Holder on the back of the Be sure to set the ASA film speed because it is coupled to the exposure meter
camera. system.
第11页:设定ISO感光度
所有135胶卷的ISO感光度都写随包装提供的数据表里...
ISO感光度越高,胶卷对光线越敏感...
按住ISO调节盘锁定钮,旋转速度拨盘的侧面,直到所用的ISO值显示在指示窗中...
请确认ISO值设置正确...因为此设定值与测光系统联动...
备忘夹:你可以把胶卷盒的顶面撕下来,塞在机器后背上的备忘夹里,省着忘了什么卷...
SETTING THE SHUTTER SPEED DIAL COMPOSING AND FOCUSING
Turn the shutter speed dial clockwise or counter-clockwise to the shutter speed
desired. The shutter speed may be set either before or after cocking the rapid-wind lever. As you cock the shutter by turning the rapid-wind lever, the
"cocked" indicator turns red showing that the shutter is cocked. The color of
the cocked indicator changes to black after tripping the shutter. For use of the
X setting on the shutter speed dial, refer to page 18.
With the shutter speed dial set on B (bulb), the shutter will stay open as long
as you depress the shutter button. As you release your finger from the shutter
button, the shutter closes. When a long exposure is desired while using the 8
setting, set the shutter button lock by moving the lever to the left (an "L"
becomes visible) while depressing the shutter button. Alternately, use a cable
release with a locking device for a time exposure.
CAUTION:
At long speeds, longer than 1 /30 (1/15 - 1 sec.) support your camera
rigidly to prevent camera movement. To protect the shutter mechanism,
trip the shutter before putting the camera away for any extended period.
第12页:设定快门速度
旋转速度盘,直到欲使用的快门速度正对三角形标记...
上弦前后均可进行快门速度设置.
转动卷片扳手后,上弦指示器会变红,指示快门已上弦...快门释放后,此指示器会重新变黑...
如欲使用X同步之快门设定,请参见18页...
如将快门设置在B位置,只要快门按键按下,快门就将一直开启...如将快门按钮松开,快门就将关闭...
如欲使用B门进行长时间曝光,可按住快门,同时向左转动快门锁至L字样显示,将快门锁定...也可以用快门线释放快门...
注意:当快门慢于1/30s时,请牢固支持相机,避免机震...
▲▲为了保护快门机构,如长期不使用相机,请释放快门...(保存的时候不要上弦...)
COMPOSING AND FOCUSING
第13页:构图和对焦▲▲▲▲▲▲
MX标配中央裂像,外圈环绕微棱的对焦屏...观察取景器,旋转对焦环,直至被摄体精确对焦...
如果被摄体不在焦点范围内,则被摄体上下两半部分将不会对齐,微棱区的影像将分裂成许多细碎的小片断...
(说明书发福利啦...!这一页配的照片是美女跳钢管,露大腿的哦...!教你怎么对钢管对焦...没下载的同学快去下...!)
The standard focusing screen of your MX has a central split-image circle surrounded
by a microprism collar. While looking through the viewfinder, turn the focusing ring
until your subject comes into sharp focus. If your subject is not in focus, the image in
the split-image circle will appear divided into upper and lower portions, and the image
in the microprism collar will appear broken into many small fragments.
EXPOSURE MEASUREMENT
When the rapid-wind lever is pulled out 20° and the shutter button is
depressed halfway, the exposure meter is turned ON. Turn the aperture ring to
get a proper LED exposure read-out in the viewfinder.
On the right-hand side of the viewfinder, appear the preselected shutter speed
plus two adjacent speeds (e.g. "60" and "250" in the case of "125") on a
transparent disk which protrudes slightly into the focusing screen area.
On the right-hand side of the shutter speeds shown, there are 5 LED dots
which are normally not visible. If you depress the shutter button halfway and
the exposure is correct, the central green dot will illuminate. If the exposure is
1 /2 EV over, the orange dot next to "250" (in the above example) will glow;
as will the dot next to "60" in the case of 1 /2 EV underexposure. If it is 1 EV
or more over or under, the appropriate red dot will glow as a warning for
adjustment of either the f-stop or the shutter speed, unless you want to make
intentional over or underexposure.
As a general rule, your camera can be held more firmly in the left hand, which
does not release the shutter. If you hold your camera with the right hand - the
hand that releases the shutter - this may cause camera movement. Often,
blurred pictures are due to camera movement.
第14页:测光▲▲▲▲▲▲
当卷片扳手转过20度预转角且半按快门时,测光系统开启...旋转光圈环,使得取景器中绿色LED点亮,指示当前曝光正确...
当前快门速度以及与之相邻的两个快门速度显示在取景器右边,快门速度安装在一个略微伸入对焦屏的透明圆盘上...
如右图所示的状态下,取景器右侧有5个LED灯,平时不会点亮...
半按快门,如果曝光适宜,中央绿灯将点亮...如果过爆1/2EV,250旁边的橙色灯会点亮,同理欠爆时60旁边的灯会点亮...
如果过爆大于等于1EV,对应的红灯会点亮,提示操作者应改变光圈或快门的设置,除非有意欠爆或过爆...
注意:焦平面对焦系统,在对焦准确后,测光值才最准确。(说明书不含此句,自己补充的)
HOLDING THE CAMERA
Vertical position
Horizontal position
Hold your camera tightly to your
Hold the camera firmly with your left
forehead with your left hand, and
hand, and draw your arms close to your
draw your right arm close to your
body
body.
Vertical position
Hold your camera tightly to your
forehead with your left hand, raise
your right arm and draw your left arm
to your body.
第15页:握持相机
一般情况下,建议使用左手牢固握持相机,因为左手不需要释放快门...如果使用释放快门的右手握持相机的话,可能会导致相机在拍摄过程中运动...糊片通常就是由于相机不稳定导致的...
水平位置握持(图A):使用左手牢固握持相机,手臂紧靠身体...
垂直握持相机(图B):用左手将相机紧贴额头,手臂紧靠身体...
垂直握持相机(图C):使用左手将相机紧贴额头,举起右臂,左臂紧贴身体...
UNLOADING FILM -
AVOID DIRECT LIGHT WHEN UNLOADING THE FILM
After the final picture on the roll has been taken, the rapid-wind
lever will not advance further, indicating that the film must be
rewound. Lift up the rewind crank. Depress the film rewind button
and turn the rewind crank as indicated to rewind the film into its
cartridge. Rewind until the tension on the crank lessens, indicating
that the leader end of the film has been released from the take-up
spool. Pull out the film rewind knob (the back will open
automatically), and remove the film cartridge.
第16页:卸胶卷
每卷的最后一张拍完之后,卷片把手将无法卷动,提示使用者应倒卷...
抬起倒片旋钮,按下倒片按钮,按箭头所示方向旋转倒片把手,将胶卷倒回暗盒...
持续旋转倒片扳手直到倒片扳手上的拉力减弱,提示片头已从片轴上脱离...
提起倒片旋钮,后盖将自动打开,取出胶卷...
请勿在光线直射环境下卸胶卷...
FLASH SYNCHRONIZATION
The MX has FP and X terminals on the front of the
camera body, and a separate X contact on the built-in hot
shoe. The table on the next page shows which flash
contact, which shutter speed and which flash bulb may be
combined for maximum lamp efficiency. Unless these
combinations are rigidly followed, there will be a failure
in flash synchronization. Note the "X" setting is exactly at
the 60 mark on the shutter speed dial. This indicates the
highest shutter speed at which electronic flash units may
be used. Use the hot shoe flash contact when using a
shoemount electronic flash like the Pentax Autostrob
which has a flash contact on the shoe bracket. When using
the hot shoe, there is no need to plug the flash cord into
the X terminal on the front of the body. The hot shoe flash
contact turns to "hot" (switched on) only when you insert
a shoe mount electronic flash. It remains "cold"
(disconnected) even when using an electronic flash with
its cord plugged into the X terminal on the body front.
This eliminates the danger of electric shocks.
18页:闪光同步...
MX在相机正面具有FP和X闪光终端,在热靴位置有独立的X触点...
下表列出了每种闪光触点与哪一种快门速度和闪光灯的组合可以达到最高的闪光效率...如不严格使用这些组合,闪光同步将无法成功...
注意X标记就是快门速度盘上的1/60s标记...它指示着可以进行闪光同步的最快的快门速度...
热靴触点用于与具备热靴接口的闪灯相连接...当使用热靴是,不需要将闪光线插入机身前面的X接口...
热靴触点仅在闪光灯已经安装在热靴上时才会通电...如果使用机身前面的X端口,那么热靴的X触点将不会接通,以避免触电的危险...
市面常见的闪光泡有两种:一种连接在热靴上,另外一种连接在三脚架接孔上...
MX可以使用三类闪光泡:M,MF和MP...它们使用的闪光终端和适用的快门速度请参见下表...
连接闪光灯或闪光泡前,请将机身对应的闪光终端上的保护盖取下...当不使用闪光终端时,盖上保护盖...
There are basically two types of flash bulb attachments on the market: clip-on types and
bracket types. Either can be used with your camera. The clip-on types are attached to
the hot shoe and the bracket types are attached via the tripod socket.
Use one of these three bulb types: M, MF or FP. The correct terminal and the correct
shutter speed to use for each of these three types are outlined in the table below. Before
attaching the flash unit to the camera, you must remove the protective plug from the
proper terminal. When not using the terminals, keep the plugs inserted.
DEPTH-OF-FIELD PREVIEW LEVER AND SCALE
Depth of field is the range between the
nearest and farthest distances which are in
focus at a given lens aperture. If you want
to know how great the depth of field is at
a certain aperture, focus on a subject and
look through the viewfinder while moving
the Self-timer lever toward the lens, and
you will be able to preview the depth of
field.
Or, after focusing, look at the depth-of-field scale on the lens. In the photograph below, the distance scale is set at 5
meters; that is, the lens is focused on a subject 5 meters away. The calibrations on each side of the distance index
correspond to the diaphragm setting and indicate the range of in-focus distance for different lens apertures. For
example, if a lens opening of f/4 is to be used, the range on the distance scale ring covered within the figure 4 on the
depth-of-field scale indicates the area in focus at that lens opening. You will note from the depth-of-field scale in the
photograph that the range from approximately 4 to 7m is in focus. Note that as the lens aperture changes, the effective
depth of field also changes. For the depths of field at different apertures and distances, refer to the next page.
第20页:景深预视拨杆和景深标尺▲▲▲▲▲▲
景深是指在给定光圈下,能够清晰成像的最近点和最远点之间的距离...
如果要确认在当前所设光圈下的景深,则需首先对被摄体对焦,将自拍拨杆向镜头方向推,从取景器中观察,即可察看景深范围...
也可以在对焦后察看镜头上的景深标尺.如左下图所示,距离标尺处于5m的位置上...距离刻度两侧的每一对标记代表所对应的光圈下的景深范围...
举例来说,如果镜头光圈为F/4,则景深范围即如图所示...可见景深范围大约为4到7米...
注意镜头光圈如改变,景深也会改变...下一页列出了不同光圈和对焦距离下的景深...
METER COUPLING RANGE
The exposure meter of the MX measures the brightness of the ground glass. Therefore, the proper LED exposure
read-out should be obtained after you have focused your subject on the ground glass. The green area in the table
indicates the coupling range of the meter, and should not be interpreted as the camera's total range of f/stop-shutter
speed combinations. As you will note from the table below, with ASA100 film, you may use any shutter speed from 1
sec. to 1/1000 sec. in combination with any aperture that will illuminate the green LED in the viewfinder. The total
range of the aperture settings is, of course, determined by the minimum and maximum apertures of the lens being
used. For example, with the 50mm f/1.4 lens and ASA100 film, an aperture from f/1.4 (the maximum aperture of this
lens) to f/22 (the minimum aperture) may be used with any shutter speed from 1 sec. to 1 /1000 sec. that will
illuminate the green LED.
1. As exposure measurements made at 1/1000 sec. with 25 ASA film will not be accurate, exercise caution.
2. When using the 50mm f/1.4 lens, accurate exposure measurement at the points found in the shaded area in the
above table can be guaranteed only when using up to f/16 (f/1.4 - f/16).
第22页:测光联动范围 ▲▲▲▲▲▲
▲▲▲MX的测光表对对焦屏测光,因此,只有当你已经清晰对焦之后,测光表知识的曝光值才是合理的.
下表中的绿色区域只是测光表的联动范围,并不是机器所能使用的所有光圈快门的范围...
你可能已经注意到,当使用ISO100的胶卷时,对于1到1/1000的快门速度,任何一个可以点亮中央绿色LED的光圈值均在测光联动范围之内.可用的光圈范围只受镜头本身最大和最小光圈的限制...
举例来说,如果你使用50/1.4的镜头和ISO100的胶卷,从F/1.4到F22的每一档光圈都可以和从1到1/1000的任何一个可以点亮中央LED的快门速度联用.
注释1:当快门速度为1/1000,ISO为25的时候,测光结果可能不准确,请小心.
注释2:当使用50/1.4镜头时,上表中阴影区域只在光圈处于F/16或更大时才准确.
HELPFUL HINTS ON EXPOSURE PROBLEMS
The exposure meter built into your MX takes a center-weighted reading from the entire scene as seen through the
viewfinder. Sometimes, however, there is a great difference between the light reflected from the background and the
light reflected from the subject. In such a case, to achieve a really good photo, you must compensate for the difference
by opening or closing down the aperture 1 or 2 stops. As a general rule, when the subject is darker than the
background, you compensate by opening your aperture 1 or 2 stops more. For example: on a bright day, when your
subject has his back to the sun and you are shooting directly toward the sun ... or when you are shooting a subject
against snow or light-colored sand ... or when you are copying a page of black letters on white paper, increase the size
of the aperture somewhat. When your subject is brighter than the background - if he is standing in a spotlight, for
example - you make the aperture 1 or 2 stops smaller to compensate.
DUAL CONTROL EXPOSURE SYSTEM
Since both the aperture and shutter speed are indicated within the viewfinder, you can control exposure by adjusting
either the shutter speed dial or the aperture ring. When the aperture size is the most important factor, set the aperture
desired by turning the aperture ring. Then adjust the shutter speed dial until the green LED illuminates.
When shutter speed is the more important factor, turn the dial to the speed you desire. Then adjust the aperture ring
until the green LED illuminates.
第23页: ▲▲▲▲▲▲
解决曝光问题的小窍门:
MX的测光表对整个取景器所看到的范围进行中央重点测光.不过有时候背景光线会和被摄物体所反射的光线有所不同.此时为了获得理想的照片,你必须通过增加或减少1到2档光圈来补偿这个亮度差异.
一般来说,当被摄体比背景更暗时,你可以通过增加1到2当光圈来进行补偿.举例来说,在一个阳光灿烂的日子里,当你的被摄物背对太阳而你朝向太阳进行拍照的时候(就是小清新---译者注)...或者当你拍摄雪地或者浅色沙子为背景的物体的时候...或者当你翻拍一封白纸黑字的信的时候,你需要放大一些光圈.当你的被摄体比背景更亮-比如站在聚光灯之下的时候-你需要收小1-2档光圈进行曝光补偿...
双重曝光控制系统:
光圈和快门数值都可以从取景器里看到,通过调整快门速度和光圈都可以达到控制曝光的目的...
当光圈大小更重要的时候,先将光圈设定到理想值,容纳后调整快门速度直到中央LED灯点亮...
当快门速度更关键的时候,先转动快门速度盘获得合适的快门速度,然后选择光圈值使中央LED灯点亮...
SHUTTER BUTTON LOCK
The shutter button lock lever is for your convenience while
you are making a particularly long exposure using the B
shutter speed setting. After depressing the shutter button,
turn the lock lever (which is on the collar at the base of the
shutter button) so that the letter "L" is visible. When the
exposure time is up, move the lock lever back to its original
position. This automatically releases the shutter button. In
addition to making "Time" exposure, the lock lever is also
used to turn off the meter circuit and simultaneously
prevent accidental release of the shutter.
第24页:快门锁
当使用B门进行长时间曝光的时候,快门锁定拨杆可以提供一些方便.
按下快门按钮之后,旋转快门锁定拨杆(位于快门按钮的根部)使得字母L出现,此时快门锁定在按下的位置...
当曝光结束时,将快门锁顶拨杆拨回原位,快门自动松开.
▲▲▲▲▲▲此拨杆除了用于长时间曝光之外,还可以切断测光电路,同时防止无意中释放快门...
MANUAL SHUTTER OPERATION
The two silver oxide batteries in your MX are used only for powering the
exposure meter; the shutter mechanism is a totally manual operation.
Therefore, your camera can still be operated even if the batteries have worn
out. If the batteries have worn out and the exposure meter is no longer
functioning, you must determine the correct combination of shutter speed and
aperture size yourself, from your own experience. Also, packed in with most
types of 35mm film is a data sheet with suggestions for determining the
correct exposure in a variety of situations.
第25页:手动快门操作
MX所使用的两块氧化银或者碱性电池只用于测光系统的供电,快门机构仍然是全手动的.
所以即使电池耗尽,相机仍可继续工作.
如果电池耗尽,测光表不再工作,你必须用经验自行决定合适的光圈快门组合.
大多数35毫米胶卷的包装盒里有一个数据表,提供在各种光照环境下的建议曝光参数.
SELF-TIMER
The Self-timer delays the shutter release by 4-.12 seconds,
depending upon how far counterclockwise (when camera
faces you) the lever is advanced. When using the Self-timer, do not depress the shutter button ... it will
immediately release the shutter without delayed action.
After cocking the rapid-wind lever, advance the Self-timer
lever 90° -180°. Then, push the start button, and the Self-timer will commence.
第26页:自拍器
自拍器可以延迟4-12秒释放快门,具体时间取决于你将自拍拨杆逆时针拨走多远.
当时用自拍器的时候,不要按下快门按钮,自拍机会自行释放快门.
使用卷片手柄上弦之后,将自拍手柄逆时针旋转90-180度,然后按下开始按钮,自拍机就会开始工作...
INFRA-RED PHOTOGRAPHY
If you intend to take infra-red photographs,
remember to use the infra-red mark indicated
with an orange line on the depth-of-field scale.
First, bring your subject into sharp focus. Then
determine the subject-to-camera distance from
the distance scale on the lens. Then match your
subject-to-camera distance to the infra-red mark
by turning the focusing ring accordingly.
For instance, if your subject is in focus at infinity, turn the focusing ring and move the infinity (00) mark to the infra-red mark.
NOTE: An infra-red focusing adjustment is not required when working with infra-red color film.
第27页:红外摄影
如欲进行红外摄影,记得使用在景深标尺上的红外标志.这个标志是一根橙色的线...
首先测量使用镜头上的对焦距离标尺物体到照相机的距离,然后旋转对焦环,将红外标志和物距对齐...
举例来说,当物体位于无穷远时,旋转对焦环使得红外标记与距离标尺上的无穷远标记对齐...
注释:当使用红外彩色胶片时,无需作红外对焦补偿...
MULTIPLE EXPOSURE
For deliberate multiple exposures, make the first exposure in the normal way.
Then tighten the film by turning the rewind knob , and keep hold of the
rewind knob. Depress the film rewind
release button and advance the rapid-wind lever. This cocks the shutter
without advancing the film. Finally release the shutter to make the second
exposure. Then make one blank exposure, before taking the next picture, to
avoid overlapping. As the exposure counter continues to function each time
the shutter is cocked, a double exposure will be counted as two frames.
第28页:多重曝光
当需要多重曝光时,首先采用正常的流程进行第一次曝光.
然后旋转倒片旋钮拉紧胶卷,握住倒片旋钮,按住及其底部的倒片释放按钮,卷动过片扳手,此时快门机构上弦但是不会过片.
此后即可按下快门,进行第二次曝光.
然后在拍摄下一格胶片之前,先扣住镜头盖进行一次空白曝光,防止叠片.
由于每次上弦后曝光计数器都会前进一格,双重曝光会被计算2次.
INTERCHANGEABLE FOCUSING SCREENS
第29页:更换对焦屏
除了标准的裂像+微棱对焦屏之外,MX还可以使用其它7种可交换对焦屏.
如欲拆除标准对焦屏,请先用随对焦屏附带的小镊子拉出对焦屏容纳针,对焦屏会翻下来.使用小镊子夹住对焦屏的突出部分,将对焦屏从框上取下.
如欲安装对焦屏,首先将其置于对焦屏框上,然后向里面推,直到听到"咔哒"声,同时对焦屏锁定为止...
▲▲▲▲▲▲清除对焦屏上的灰尘和污点时,不要使用布或者类似物,请使用气吹...
In addition to the standard split-image + microprism focusing screen,
there are 7 other interchangeable focusing screens available for your
MX.
To remove the standard focusing screen, pull the screen retainer
pin toward you with the pincette supplied with the interchangeable
focusing screen. The focusing screen will then flip down. Remove
the screen from the frame by grasping the protruding portion of the
screen with the pincette.
To install the screen of your choice, place it on the screen frame,
pushing it back to the original position until it locks with a click. To
remove dust particles from the screen, never wipe it with a cloth, or
the like, but just use a blower.
USING SCREW-MOUNT TAKUMAR LENSES
Conventional screw-mount Takumar lenses (both Super-Takumar and SMC Takumar) can be easily mounted onto
your camera by attaching them first to a Mount Adaptor
K. However, when Adaptor K is used, the following is
true:
1. Due to the difference in coupling systems, the
automatic diaphragm will not function.
2. Full-aperture metering lenses will function as stop-down metering lenses.
How to Use Mount Adaptor K
1. Screw the conventional Takumar lens into the Mount
Adaptor K.
2. Attach the Adaptor/lens unit to the camera body by
aligning the red dots and , and turning the lens clockwise
until it locks with a click. (This takes slightly less than a
quarter of a revolution.)
3. To remove the lens, leaving the Mount Adaptor K
attached to the camera body, simply unscrew the lens
counterclockwise. Other screw-mount
第30页:使用螺口Takumar镜头
传统的Takumar镜头(Super Takumar 和 SMC Takumar)可以很轻松地使用卡口转接环K安装到你的相机上.不过当使用卡口转接环K的时候,注意以下两点:
1.由于耦合机构的不同,自动光圈收缩功能无法实现
2.全开光圈的镜头也只能以收缩光圈方式测光
如何使用卡口转接环K:
1.将Takumar镜头拧到转接环上.
2.将转借环上的红点和机身卡口的红点对齐,将镜头放入卡口,顺时针旋转,直到听到"咔哒"一声,镜头锁定.(需要旋转1/4圈多一点点)
3.拆卸镜头时,只需逆时针旋转镜头并取下,将转接环留在机身上即可.
Takumar lenses can then be attached in the normal way.
To remove the Mount Adaptor K from the camera body,
first remove the screw-mount lens. Then press, with your
thumbnail or a pointed object such as a ballpoint pen,
against the spring pin
Turn the Mount Adaptor K counterclockwise until you
feel it release, and take it out.
Since the mechanism for locking in the Mount Adaptor K
is totally different from that which locks in an SMC
Pentax bayonet-mount lens, the lens release lever on the
camera body plays no part at all.
第31页:
1.拆卸转接环时,先拆卸镜头,然后使用指甲或圆珠笔等其他突出物按压弹簧针.
2.逆时针旋转转接环直到感觉松动,然后取出.
3.由于转接环的工作原理和卡口镜头不同,镜头释放拨杆此时不起作用.
OPEN-APERTURE AND STOP-DOWN METERING LENSES
Open-aperture SMC Pentax lenses have a diaphragm coupling
lever on the back of the lens which couples with the camera body
to permit open-aperture metering. The ultra telephotos do not have
a diaphragm coupler, so they must be used with the stop-down
metering system. Use of the Auto-Extension Tube Set K permits
open-aperture metering.
Use of other K Series accessories - standard Extension Tube Set K,
Helicoid Extension Tube K, Auto-Bellows K and Bellows Unit K -
requires stop-down metering. Whenever any one of these is used
between the camera body and an SMC Pentax lens, the stopdown
metering system must be used.
第32页:全开光圈测光和收缩光圈测光
全开光圈测光的SMC-Pentax镜头背后有一个镜头光圈环耦合拨杆,同机身的2点钟拨杆联动,达到全开光圈测光的目的.
超长焦镜头没有这个拨杆,所以只能使用收缩光圈测光方式工作.
使用Auto-Extention Tube Set K做近摄时,仍然可以使用全开光圈测光.使用其他K系列附件-Stndard Extention Tube
Set K, Helicoid Extention Tube K, Autp-Bellows M和Bellows Unit III-的时候只能进行收缩光圈测光.
RESISTANCE TO TEMPERATURE EXTREMES AND CHANGES
The temperature range at which your camera will continue to function properly stretches from 50°C to -20°C.
However, resistance to cold could be hampered by oil which has become dirty. Therefore, if the camera is to operate
at full efficiency in very cold conditions, it must be overhauled and all oil must be replaced. Sudden changes in
temperature will often cause moisture to condense inside or outside your camera. This is a possible source of rust,
which may be extremely damaging to the mechanism. Furthermore, if the camera goes from a warm temperature to a
sub-freezing one, and if tiny drops of moisture freeze, further damage may be done by their expansion.
Thus, sudden temperature changes should be avoided as much as possible. As a guide, a temperature change of 10°C
should be allowed to take place gradually over a period of at least 30 minutes. If this is not possible, keeping the
camera in its case or bag will help somewhat in minimizing the effects of a rapid temperature change.
Extremely low temperature reduces the efficiency of the battery. Therefore, the camera should be protected against
low temperature. Put the batteries into the camera right before shooting. For extremely low temperature, use new
batteries.
第33页:对温度,极端条件及条件变化的抗性
本机可以在50度到零下20度的范围内正常工作.但是当润滑油变脏的时候,抗冷能力会受到影响.
因此如果使用本机在寒冷条件下工作,需要事先检修并更换润滑油.
突然的温度变化经常会导致水汽在机内或者机外凝结.这可能会导致生锈,会对机械结构造成严重的损害.
另外,如果机器从温暖的环境迅速被冷却到零下的温度,微小的水滴可能会结冰,这个过程中的膨胀可能会导致进一步的破坏.
因此应尽量避免机器受到突然的温度变化.一般来说10度的温度变化至少需要30分钟来完成.如果难以做到的话,将相机置于箱子或包内会在某种程度上减小损害.
极低的温度会减少电池的效率,因此相机不应解除过冷的环境.在拍摄之前再装入电池.在极冷的环境下,请使用新的电池.
CAMERA MAINTENANCE
1. Always keep the viewfinder eyepiece, lens and filters as clean as
possible. To remove loose dust and dirt, first use the blower and then
the brush of a lens brush. Do not try to wipe off granular dirt or dust -
it's an excellent way of scratching the glass. Smudges, such as
fingerprints, should be carefully wiped away with either lens tissue or a
clean, soft cloth.
Clean, plain cotton handkerchiefs that have already been washed a few
times are particularly good for this. Breathing on the lens before wiping
is effective; but be sure to wipe away all moisture completely.
Commercial lens cleaners are also effective.
2. Never touch the mirror or the shutter curtain with your hands. (The natural acids on your skin are very damaging.)
Minor dirt or spots on the mirror will not affect the clarity of your pictures.
3. Take care not to drop the camera or knock it against anything solid. Accidents or rough
handling can easily damage the internal mechanism, even though externally nothing seems to have been hurt.
4. Your camera is not waterproof. There are several places where water can get inside and do a great deal of damage.
Take care to protect both body and lens from rain or splashing water. If
your camera should get wet, dry it off immediately with a clean, soft cloth.
Once a camera has become completely soaked, there is often nothing that can be done to make it right again. However,
in such a case, take your camera as soon as possible to an authorized Asahi Pentax Service Center.
5. Where to keep your camera while you are not using it is an important point. The best storage place is cool, dry,
clean and well-ventilated. Because of the possible build-up of humidity, it
is risky to store your camera in a cabinet or closet. It's also a good idea to keep your camera in its bag or case while
you are not using it.
第34页:相机的维护
1.保持取景器目镜,镜头和滤镜尽量清洁.表面的浮灰可先用气吹然后使用镜头刷进行处理.
不要尝试扫除颗粒状点的灰尘或者污渍,这很容易划伤玻璃.
指纹等污渍应当小心地用镜头纸或者镜头布擦去.清洗过若干次的清洁的棉质手绢是不错的选择.
擦拭前在镜头上呵气是有效的,不过请将水汽完全除去.商品镜头清除套装也很有效.
2.不要用手去碰反光镜或者快门帘,因为手指上的酸性物质会造成损害.反光镜上的小灰尘和五点不会影响照片的清晰度.
3.注意不要使相机跌落或者与坚硬物体碰撞.即使外观上可能没有损害,粗暴使用和意外磕碰也很容易导致内部机件的破坏.
第35页
4.本机不能防水.水可能从机身上的若干个地方渗入,导致严重的损坏.小心不要让机身或镜头被雨淋到或者被水溅到.如果机身上有水,立刻用清洁的软布擦干.
如果机器完全被水浸没,通常情况下机器会无法修复.不过如果这种情况发生,还是请立刻将机器送到认证的宾得维修中心.
5.当你不使用相机的时候,储存的位置很关键.最好在干燥,清洁和通风的环境里.由于湿度会缓慢积累,将机器储存在橱柜里会有风险.也可以在不用的时候将相机放在自己的箱子或包里.
6.当将本机安装于三角架上的时候,确定三脚架螺丝不长于5.5mm.这是本机三脚架螺孔的深度.如果使使用更长的螺钉,机器底盘可能会被钻穿,机器将会损坏.
7.为了防止大口径镜头在机身和三脚架连接的时候产生冲突,可以使用随机附带的留空环来连接机身和三脚架.
6. When mounting your camera on a tripod, be sure the tripod
screw is no longer than 5.5mm. This is the depth of the tripod
socket on your camera. If you use a longer screw, you will
probably puncture the bottom of the socket, after which the
camera will not function properly.
7. In order to prevent large diameter lenses from interfering
with proper mounting of the camera to the tripod, attach the
Spacer Ring (packed with the camera) between camera and
tripod.
WARRANTY POLICY
All Asahi Pentax cameras purchased through authorized bona fide photographic distribution channels are guaranteed
against defects of material or workmanship for a period of twelve months from date of purchase. Service will be
rendered and defective parts will be replaced without cost to you within that period, provided the equipment has not
been abused, altered, or operated contrary to instruction. Because the tolerances, quality, and design compatibility of
lenses other than Pentax lenses are beyond our control, damage caused by use of such lenses will not be covered by
this warranty policy. The manufacturer or its authorized representatives shall not be liable for any repair or alterations
except those made with its written consent and shall not be liable for damages from delay or loss of use or from other
indirect or consequential damages of any kind, whether caused by defective material or workmanship or otherwise;
and it is expressly agreed that the liability of the manufacturer or its representatives under all guarantees or warranties,
whether expressed or implied, is strictly limited to the replacement of parts as hereinbefore provided.
Procedure During 12-month Warranty Period Any Asahi Pentax which proves defective during the 12-month
warranty period should be returned to the dealer from whom you purchased the equipment or to the manufacturer. If
there is no representative of the manufacturer in your country, send the equipment to the manufacturer, with postage
prepaid. In this case, it will take a considerable length of time before the equipment can be returned to you owing to
the complicated customs procedures required in Japan in importing and re-exporting photographic equipment. If the
equipment is covered by warranty, repairs will be made and parts replaced free of charge, and the equipment will be
returned to you upon completion of servicing. If the equipment is not covered by warranty, regular charges of the
manufacturer or of its representatives will apply. Shipping charges are to be borne by the owner. If your Asahi Pentax
was purchased outside of the country where you wish to have serviced during the warranty period, regular handling
and servicing fees may be charged by the manufacturer's representatives in that country. Notwithstanding this, your
Asahi Pentax returned to the manufacturer will be serviced free of charge according to this procedure and warranty
policy. In any case, however, shipping charges and customs clearance fees are to be borne by the sender. To prove the
date of your purchase when required, please keep the receipts or bills covering the purchase of your equipment for at
least a year. Before sending your equipment for servicing, please make sure that you are sending it to the
manufacturer's authorized representatives or their accredited repair shops, unless you are sending it directly to the
manufacturer. Always obtain a quotation of the service charge, and only after you accept the quoted service charge,
instruct the service station to proceed with the servicing.
This warranty policy does not apply to Asahi Pentax cameras purchased in the U.S.A. and U.K. For these cameras,
please refer to the separate Warranty Policy Card enclosed here.
2024年2月25日发(作者:潜温书)
Asahi Pentax MX
posted 2-29-'04
This camera manual library is for reference and historical purposes, all rights reserved.
This page is copyright© by , M. Butkus, NJ.
This page may not be sold or distributed without the expressed permission of the producer
I have no connection with any camera company
If they do not all appear. Try clicking the browser "refresh" or "reload button" or right click on the image, choose "view image" then go back. It should now appear.
To print, try printing only 3 or 4 pages at a time.
On-line camera manual library
This is the full text and images from the manual. This may take 3 full minutes for all images to appear.
If you find this manual useful, how about a donation of $3 to:
M. Butkus, 29 Lake Ave., High Bridge, NJ 08829-1701
and send your e-mail address so I can thank you.
Most other places would charge you $7.50 for a electronic copy or $18.00 for a hard to read Xerox copy.
This will allow me to continue to buy new manuals and pay their shipping costs. It'll make you feel better, won't it?
If you use Pay Pal, use the link below. Use the above address for a check, M.O. or cash.
错误!未找到引用源。错误!未找到引用源。错误!未找到引用源。错误!未找到引用源。错误!未找到引用源。
Back to main camera manual page
SMC Pentax lenses and Pentax accessories are engineered and produced meticulously to precise Asahi Pentax
specifications. Lenses and accessories from other manufacturers are not produced to these precise specifications and,
therefore, may cause difficulties with - or actual damage to - a Pentax camera. Asahi Pentax cannot assume any
responsibility for difficulties resulting from the use of any other brand of lenses or accessories with an Asahi Pentax
camera.
CONTENTS
Nomenclature 2
Specifications 4
Lens Mounting 6
Inserting Batteries 7
Basic Operating Instructions 8
Film Loading and Winding 10
Setting ASA Film Speed 11
Setting the Shutter Speed Dial 12
Composing and Focusing 13
Exposure Measurement 14
Holding the Camera 15
Meter Coupling Range 22
Helpful Hints on Exposure Problems 23
Dual Control Exposure System 23
Shutter Button Lock 24
Manual Shutter Operation 25
Self-timer 26
Infra-red Photography 27
Multiple Exposure 28
Interchangeable Focusing Screens 29
Using Screw-mount Takumar Lenses 30
Open-aperture and Stop-down Metering Lenses 32
Unloading Film 16
Flash Synchronization 18
Depth-of-Field Preview Lever and Scale 20
Depth-of-Field Table: SMC Pentax-M 50mm f/1.4
Lens 21
第一页:目录
机身各部分图解及命名:2
规格参数:4
装卸镜头:6
安装电池:7
基本操作指示:8
安装胶卷及过片:10
调整ISO感光度:11
调整快门速度盘:12
构图与对焦:13
测光:14
握持相机:15
卸胶卷:16
闪光同步:18
景深预览拨杆和标尺:20
M50/1.4用的景深表:21
测光联动范围:22
曝光问题解决方案:23
曝光双重控制系统:23
快门锁:24
手动快门操作:25
自拍器:26
红外摄影:27
多重曝光:28
可换对焦屏:29
使用螺口Takumar镜头:30
全开光圈测光与收缩光圈测光对应的镜头:32
相机维护:34
保修条例:36
Resistance to Temperature Extremes and Changes 33
Camera Maintenance 34
Warranty Policy 36
1. Exposure counter
2. Shutter button lock lever
3. Shutter-cocked indicator
4. Shutter release button
5. ASA window
6. ASA dial lock button
7. Shutter speed dial
8. Shutter speed index
9. Rapid-wind lever
10. Aperture read-out prism window
11. Hot shoe X contact
12. Film rewind knob/Back cover opener
13. Film rewind crank
14. Lens release lever
15. Self-timer lever/Depth-of-field preview
lever
16. Upraised alignment dot
17. Focusing ring
18. Distance scale
19. Aperture/Distance index
20. Depth-of-field scale
21. Aperture ring
22. X-sync terminal
23. FP-sync terminal
24. Neck strap ring
25. Viewfinder eyepiece
26. Film pressure plate
27. Guide pin channel
28. Winder/Motor Drive direct
contact terminal
29. Film chamber
30. Battery chamber
31. Motor Drive/Tripod receptacle
32. Film rail
33. Film guide rail
34. Shutter curtains
35. Film rewind button
第2和第3页:相机各部分图示
1.曝光计数器
2.快门锁定拨杆
3.上弦指示器
4.快门按钮
设定值指示窗
设定拨盘锁定钮
36. Film transport coupler
37. Bulk magazine guide pin channel
38. Sprockets
39. Film take-up spool
40. Back cover
7.快门速度盘
8.快门速度指示标记
9.卷片手柄
10.光圈直读窗
11.热靴X触点
12.倒片旋钮兼后盖开关
13.倒片手柄
14.镜头释放按钮
15.自拍器兼景深预示拨杆
16.镜头安装定位凸点
17.对焦环
18.距离标尺
19.光圈及距离指示
20.景深标尺
21.光圈环
22.X-同步终端
-同步终端
24.背带环
25.取景器目镜
26.压片板
27.导片针导轨
28.卷片器及卷片马达直接接触接口
29.胶卷舱
30.电池舱
31.卷片马达和三脚架接口
32.胶卷轨
33.胶卷导轨
34.快门帘
35.倒片钮
36.过片耦合器
37.胶卷弹鼓导引针接口
38.胶卷扣链齿
39.片轴
40.后盖
SPECIFICATIONS
Type
Lens mount
Standard lenses
Shutter
Flash synchronization
35mm full-frame SLR camera with open-aperture center weighted
Through-The-Lens meter.
Pentax K bayonet.
SMC Pentax 50mm f/1.2
SMC Pentax-M 50mm f/1.4
SMC Pentax-M 50mm f/1.7
SMC Pentax-M 40mm f/2.8
Horizontal-run, rubberized silk focal-plane shutter; speeds from 1
to 1 /1000 sec. plus B; shutter lock and "Cocked" indicator.
FP and X sockets, plus hot/cold accessory shoe for X contact; 1/60
sec. X synchronization.
Self-timer
Delays shutter release t04- 12 seconds; self-timer starter button
provided.
Viewfinder
Silver-coated pentaprism finder; split-image microprism focusing
screen (8 interchangeable screens); 95% of picture-taking area
visible
and 0.97X magnification with 50mm lens at infinity); -1.0 diopter
eyepiece. Information viewfinder shows f/stop, shutter speed and
tri-colored LED read-out dots. Correction lens adaptor M,
Magnifier
M and Refconverter M fit the viewfinder frame.
Mirror and diaphragm Instant return mirror and automatic diaphragm. Depth-of-field
preview with self-timer lever.
Film wind and rewind
Ratchet-type rapid wind lever, plastic-tipped for winding comfort.
162° throw with a stand-off angle of 20°. Rewind crank for
speedy film rewind.
Film loading New magic-needle quick/sure loading.
Automatic winder MX camera body accepts Winder MX for up to 2 frames-per- second
Exposure counter (single-frame and consecutive exposure operation possible) and
Motor Drive MX for up to 5 frames per second (single-frame and
consecutive exposure operation possible), for automatic, speedy
film wind and shutter cocking.
Automatic reset type.
Exposure meter Open-aperture, center-weighted Through-The-Lens meter, with
Power source GPD cells for fast light response, with tri-colored LED exposure
read-out, rapid wind lever and shutter release button acting as
meter
switch. Exposure range: EV1 - 19 (ASA100, f/1.4), Film speed
range: ASA25. 1600.
Two 1.5V silver oxide batteries (G13); LED's double as battery
check lamp.
Back cover Standard back with memo holder, interchangeable with Magazine
Body size Back MX, Dial Data MX for data recording on film.
135.5mm x 82.5mm x 49.5mm.
Body weight 495 grams.
第4,5页:相机参数
相机类型:具备镜后全开光圈中央重点测光系统的35毫米全片幅单镜头反光照相机
镜头卡口:宾得K卡口
标准镜头:K 50/1.2,M50/1.4,M50/1.7,M50/2,M40/2.8
快门:橡胶化丝质横走焦平面快门;快门速度从1s到1/1000s,外加B门,有快门锁和上弦指示器...
闪光同步:FP和X插槽,外加冷/热靴提供X同步;X同步速度
自拍器:延迟4-12秒释放快门,具备定时器开始按钮...
取景器:镀银五棱镜;裂像微棱对焦屏(有8种可换对焦屏),95%视野率,使用50mm镜头在无限远对焦时放大率0.97;目镜屈光度-取景器内显示光圈,快门速度和三色LCD指示灯...取景器目镜框内可装入校正镜片转换器M,放大器M和RefconverterM(直角取景器)
反光镜和光圈:反光镜即时返回,光圈自动收缩...自拍器手柄兼作景深预视开关...
过片与倒片:棘齿式卷片手柄,外包塑料以确保舒适...行程162度,预转角20度...具备快速倒卷之倒片手柄...
上卷:新式魔术针保证快速妥贴之胶卷安装...
自动卷片器:MX机身支持MX卷片器,卷片速度可达每秒2张(可以单张动作,也可以连续曝光),MX卷片马达速度可达每秒5张,自动过片上弦...
计数器:打开后背自动归零...
测光表:全开光圈镜后中央重点测光,使用GPD元件以保证快速响应,三色LED指示灯指示测光结果,卷片手柄和快门按键兼作测光开关...测光范围EV1-10(ISO感光度100,F/1.4)ISO可调范围
电源:两节LR44碱性电池或G13氧化银电池...测光LED兼作电池电量指示灯...
后背:标准后背自带备忘夹,可换用MX弹鼓,MX日期后背...
机身尺寸:135.5mm x 82.5mm x
机身重量:495克...
LENS MOUNTING INSERTING BATTERIES
1. Remove the rear lens and body caps.
2. Match the red dot on the camera body with the red dot on the lens. Insert the
lens into the body and turn it clockwise until the lens locks with a click.
3. In the dark, when the red dots are difficult to see, align the upraised white
dot on the lens barrel with the lens release lever by touch. Then turn and lock
as above.
4. To detach, hold the camera with your left hand. Depress the lens release
lever while turning the lens counterclockwise with your right hand.
CAUTION: If you have to put the lens down
without the rear lens cap, place place it front-element down never front element up.
第6页:装卸镜头
1.取下镜头后盖和机身盖...
2.将机身红点与镜头红点对齐,将镜头放入卡口,顺时针旋转,直到镜头"咔"一声锁住...
3.如在黑暗环境下无法看清红点,则用触觉将镜头突起白点与机身的镜头释放按钮对齐,将镜头放入卡口,下同2.
4.欲卸下镜头,则用左手握持机身,按下镜头释放按钮,逆时针旋转镜头...
警告:如果需要在没有镜头后盖时暂时放置镜头,请将前镜组朝下放置,勿将前镜组置于上方!
BATTERIES
Two silver oxide batteries are packed separately. Be sure to insert them into
the battery chamber before operating the camera.
CAUTION: The battery is like a phonograph record, it can be damaged by
skin acids. Handle by the edges with a dry cloth before insertion into the
camera. Also be especially sun to wipe off the battery with a cloth when
they are salted. The battery is not rechargeable Do not throw a dead battery
into a fire, as it may explode. Also keep it beyond the reach
children.
INSERTION: Open the battery chamber cover with a coin. Insert the two
batteries into the battery holder of the cover as shown above, each with (+)
side facing up.
CHECK: One set of batteries will last about one year, or operate the
shutter about 10,000 times. To check battery life, depress the shutter
release button halfway, while looking through the viewfinder. If the
batteries are dead, the LED dots will not glow. For replacement, use
Eveready S76E or Mallory MS76H or equivalent.
第7页:装入电池
两枚纽扣电池分开包装,请在操作相机前将其置入电池舱...
安装:用硬币旋开电池舱盖,如上图所示将电池装入电池夹,每枚电池+极朝上...
检测:半按快门,观察取景器...如果电池电量耗尽,LED将不会点亮...
注意:电池与黑胶唱盘类似,会被皮肤分泌的酸性物质腐蚀...安装电池前请用干布握持电池侧面...当电池出现盐渍时,请用布小心擦除...电池不可充电,不可将电池投入火中,有爆炸危险...请将电池置于儿童不能接触的地方...
BASIC OPERATING INSTRUCTIONS
1. Set Film Speed
While depressing the tiny button atop the shutter dial, turn the rim of the
shutter dial until the ASA number of the film you are using is centered in the
ASA window.
2. Cock Rapid-Wind Lever
Cock the rapid-wind lever all the way until it stops. The "Cocked" indicator
will turn red, showing that the shutter is cocked.
3. Set Shutter Speed
Turn the shutter speed dial until the speed you want to use is opposite the
index mark. Generally, you should use the fastest possible shutter speed to
avoid blurred pictures caused by camera movement. Try starting with 1/125
sec. outdoors in daylight and 1/30 sec. indoors.
第8页:基本操作
1.设置ISO速度:
按住速度盘顶上的小按钮,旋转速度盘边缘,直到所用的胶卷ISO值出现在ISO指示窗内...
2.上弦:
旋转上弦过片扳手直到无法转动...
上弦指示器将变红,提示快门已上弦...
3.调整快门速度:
旋转快门速度拨盘直到你想要使用的速度值正对快门速度指示标记...
一般情况下尽量选可能的最快速度保证不会因为相机震动而糊片...
建议开始时在户外尝试在室内尝试
4. Composing and Focusing
While viewing through the finder, turn the focusing ring until your subject
comes into sharp focus and choose the most pleasing composition.
5. Turn on Exposure Meter and Rotate Aperture Ring
Pull out the rapid-wind lever slightly (20°) and depress the shutter release
button halfway to turn on the exposure meter. The preselected shutter speed
plus the two adjacent speeds ("60" and
"250" in the case of "125") are visible on the right-hand side of the viewfinder.
Turn the aperture ring until the central green LED dot glows which indicates
proper exposure. (The f-stop you have selected is also visible in the small
window above the focusing screen). If the central green dot does not glow no
matter how far you turn the aperture ring, change the shutter speed.
e Shutter
Hold your camera firmly and trip the shutter. Then cock the rapid-wind lever
for the next picture. (As long as the lever is at its pre-advance angle, the light
meter stays ON. If you push it back to the completely closed position, the
meter is turned OFF.)
4.构图与对焦
注视取景器,旋转对焦环,直到被摄物体呈现清晰对焦...将其置于你觉得舒服的位置...
5.打开测光表,旋转光圈环
将卷片扳手旋转20度,半按快门打开测光表...选定的快门速度以及与之相邻的两个速度(比如若选定135,那么就是60和250)会显示在取景器右侧...
旋转(哇...宾得的说明书也会有白字啊...挖哈哈哈)光圈环直到中央绿色LED点亮,提示当前曝光值正确...(当前选定的F值也会在对焦屏上方显示)
如果无论如何转动光圈环中央绿灯都不能点亮,请改变快门速度...
6.释放快门
握稳相机,按下快门...
然后卷片上弦准备下一次拍摄...
(只要卷片扳手已转过预转角,测光表就工作...如果将其彻底推回关闭位置,测光表就将关闭)
FILM LOADING AND WINDING SETTING ASA FILM SPEED
1. Open the back by pulling up the
rewind knob until the back opens.
2. Place the film cartridge in the film 3. Advance the film by alternately
chamber, and push down the rewind advancing the rapid wind lever and
knob. Insert the film leader in between depressing the shutter button until
any of the white plastic pins both top and bottom sprockets engage
surrounding the film take-up spool. the film perforations. Close the back
by pressing it firmly.
4. Cock the rapid-wind lever, and confirm that the film rewind knob turns counterclockwise, indicating that the film is
properly loaded and is moving from cartridge to take-up spool. Trip the shutter. Advance the film until the exposure
counter turns to "1 ", indicating that the first picture is ready to be taken.
第10页:上卷和过片
请勿在强光直射下上卷...
1.拉起倒片旋钮,直至后背打开...
2.将胶卷置入胶卷舱,按下倒片钮,将片头塞入片轴上任意两个相邻的白色塑料针之间...
3.交替地卷动过片扳手上弦以及按快门,直到胶卷上下的齿孔都和导片轴咬合...用力关紧后背...
4.再次上弦,确定倒片旋钮逆时针转动,指示胶卷已顺利安装,可由暗盒向片轴正常前进...释放快门,继续卷片释放快门,直到计数器显示1,提示已经可以进行首次拍摄...
SETTING THE ASA FILM RANGE
MEMO HOLDER
As a reminder of the type The ASA film speed rating of all 35mm films is given in the data sheet packed with each
of film in your camera, tear roll of film. The higher the ASA number, the more sensitive the film is to light. While
off the top of the film box depressing the ASA dial lock button, turn the rim of the shutter dial until the ASA
and insert it into the Memo number of your film is aligned with the index mark.
Holder on the back of the Be sure to set the ASA film speed because it is coupled to the exposure meter
camera. system.
第11页:设定ISO感光度
所有135胶卷的ISO感光度都写随包装提供的数据表里...
ISO感光度越高,胶卷对光线越敏感...
按住ISO调节盘锁定钮,旋转速度拨盘的侧面,直到所用的ISO值显示在指示窗中...
请确认ISO值设置正确...因为此设定值与测光系统联动...
备忘夹:你可以把胶卷盒的顶面撕下来,塞在机器后背上的备忘夹里,省着忘了什么卷...
SETTING THE SHUTTER SPEED DIAL COMPOSING AND FOCUSING
Turn the shutter speed dial clockwise or counter-clockwise to the shutter speed
desired. The shutter speed may be set either before or after cocking the rapid-wind lever. As you cock the shutter by turning the rapid-wind lever, the
"cocked" indicator turns red showing that the shutter is cocked. The color of
the cocked indicator changes to black after tripping the shutter. For use of the
X setting on the shutter speed dial, refer to page 18.
With the shutter speed dial set on B (bulb), the shutter will stay open as long
as you depress the shutter button. As you release your finger from the shutter
button, the shutter closes. When a long exposure is desired while using the 8
setting, set the shutter button lock by moving the lever to the left (an "L"
becomes visible) while depressing the shutter button. Alternately, use a cable
release with a locking device for a time exposure.
CAUTION:
At long speeds, longer than 1 /30 (1/15 - 1 sec.) support your camera
rigidly to prevent camera movement. To protect the shutter mechanism,
trip the shutter before putting the camera away for any extended period.
第12页:设定快门速度
旋转速度盘,直到欲使用的快门速度正对三角形标记...
上弦前后均可进行快门速度设置.
转动卷片扳手后,上弦指示器会变红,指示快门已上弦...快门释放后,此指示器会重新变黑...
如欲使用X同步之快门设定,请参见18页...
如将快门设置在B位置,只要快门按键按下,快门就将一直开启...如将快门按钮松开,快门就将关闭...
如欲使用B门进行长时间曝光,可按住快门,同时向左转动快门锁至L字样显示,将快门锁定...也可以用快门线释放快门...
注意:当快门慢于1/30s时,请牢固支持相机,避免机震...
▲▲为了保护快门机构,如长期不使用相机,请释放快门...(保存的时候不要上弦...)
COMPOSING AND FOCUSING
第13页:构图和对焦▲▲▲▲▲▲
MX标配中央裂像,外圈环绕微棱的对焦屏...观察取景器,旋转对焦环,直至被摄体精确对焦...
如果被摄体不在焦点范围内,则被摄体上下两半部分将不会对齐,微棱区的影像将分裂成许多细碎的小片断...
(说明书发福利啦...!这一页配的照片是美女跳钢管,露大腿的哦...!教你怎么对钢管对焦...没下载的同学快去下...!)
The standard focusing screen of your MX has a central split-image circle surrounded
by a microprism collar. While looking through the viewfinder, turn the focusing ring
until your subject comes into sharp focus. If your subject is not in focus, the image in
the split-image circle will appear divided into upper and lower portions, and the image
in the microprism collar will appear broken into many small fragments.
EXPOSURE MEASUREMENT
When the rapid-wind lever is pulled out 20° and the shutter button is
depressed halfway, the exposure meter is turned ON. Turn the aperture ring to
get a proper LED exposure read-out in the viewfinder.
On the right-hand side of the viewfinder, appear the preselected shutter speed
plus two adjacent speeds (e.g. "60" and "250" in the case of "125") on a
transparent disk which protrudes slightly into the focusing screen area.
On the right-hand side of the shutter speeds shown, there are 5 LED dots
which are normally not visible. If you depress the shutter button halfway and
the exposure is correct, the central green dot will illuminate. If the exposure is
1 /2 EV over, the orange dot next to "250" (in the above example) will glow;
as will the dot next to "60" in the case of 1 /2 EV underexposure. If it is 1 EV
or more over or under, the appropriate red dot will glow as a warning for
adjustment of either the f-stop or the shutter speed, unless you want to make
intentional over or underexposure.
As a general rule, your camera can be held more firmly in the left hand, which
does not release the shutter. If you hold your camera with the right hand - the
hand that releases the shutter - this may cause camera movement. Often,
blurred pictures are due to camera movement.
第14页:测光▲▲▲▲▲▲
当卷片扳手转过20度预转角且半按快门时,测光系统开启...旋转光圈环,使得取景器中绿色LED点亮,指示当前曝光正确...
当前快门速度以及与之相邻的两个快门速度显示在取景器右边,快门速度安装在一个略微伸入对焦屏的透明圆盘上...
如右图所示的状态下,取景器右侧有5个LED灯,平时不会点亮...
半按快门,如果曝光适宜,中央绿灯将点亮...如果过爆1/2EV,250旁边的橙色灯会点亮,同理欠爆时60旁边的灯会点亮...
如果过爆大于等于1EV,对应的红灯会点亮,提示操作者应改变光圈或快门的设置,除非有意欠爆或过爆...
注意:焦平面对焦系统,在对焦准确后,测光值才最准确。(说明书不含此句,自己补充的)
HOLDING THE CAMERA
Vertical position
Horizontal position
Hold your camera tightly to your
Hold the camera firmly with your left
forehead with your left hand, and
hand, and draw your arms close to your
draw your right arm close to your
body
body.
Vertical position
Hold your camera tightly to your
forehead with your left hand, raise
your right arm and draw your left arm
to your body.
第15页:握持相机
一般情况下,建议使用左手牢固握持相机,因为左手不需要释放快门...如果使用释放快门的右手握持相机的话,可能会导致相机在拍摄过程中运动...糊片通常就是由于相机不稳定导致的...
水平位置握持(图A):使用左手牢固握持相机,手臂紧靠身体...
垂直握持相机(图B):用左手将相机紧贴额头,手臂紧靠身体...
垂直握持相机(图C):使用左手将相机紧贴额头,举起右臂,左臂紧贴身体...
UNLOADING FILM -
AVOID DIRECT LIGHT WHEN UNLOADING THE FILM
After the final picture on the roll has been taken, the rapid-wind
lever will not advance further, indicating that the film must be
rewound. Lift up the rewind crank. Depress the film rewind button
and turn the rewind crank as indicated to rewind the film into its
cartridge. Rewind until the tension on the crank lessens, indicating
that the leader end of the film has been released from the take-up
spool. Pull out the film rewind knob (the back will open
automatically), and remove the film cartridge.
第16页:卸胶卷
每卷的最后一张拍完之后,卷片把手将无法卷动,提示使用者应倒卷...
抬起倒片旋钮,按下倒片按钮,按箭头所示方向旋转倒片把手,将胶卷倒回暗盒...
持续旋转倒片扳手直到倒片扳手上的拉力减弱,提示片头已从片轴上脱离...
提起倒片旋钮,后盖将自动打开,取出胶卷...
请勿在光线直射环境下卸胶卷...
FLASH SYNCHRONIZATION
The MX has FP and X terminals on the front of the
camera body, and a separate X contact on the built-in hot
shoe. The table on the next page shows which flash
contact, which shutter speed and which flash bulb may be
combined for maximum lamp efficiency. Unless these
combinations are rigidly followed, there will be a failure
in flash synchronization. Note the "X" setting is exactly at
the 60 mark on the shutter speed dial. This indicates the
highest shutter speed at which electronic flash units may
be used. Use the hot shoe flash contact when using a
shoemount electronic flash like the Pentax Autostrob
which has a flash contact on the shoe bracket. When using
the hot shoe, there is no need to plug the flash cord into
the X terminal on the front of the body. The hot shoe flash
contact turns to "hot" (switched on) only when you insert
a shoe mount electronic flash. It remains "cold"
(disconnected) even when using an electronic flash with
its cord plugged into the X terminal on the body front.
This eliminates the danger of electric shocks.
18页:闪光同步...
MX在相机正面具有FP和X闪光终端,在热靴位置有独立的X触点...
下表列出了每种闪光触点与哪一种快门速度和闪光灯的组合可以达到最高的闪光效率...如不严格使用这些组合,闪光同步将无法成功...
注意X标记就是快门速度盘上的1/60s标记...它指示着可以进行闪光同步的最快的快门速度...
热靴触点用于与具备热靴接口的闪灯相连接...当使用热靴是,不需要将闪光线插入机身前面的X接口...
热靴触点仅在闪光灯已经安装在热靴上时才会通电...如果使用机身前面的X端口,那么热靴的X触点将不会接通,以避免触电的危险...
市面常见的闪光泡有两种:一种连接在热靴上,另外一种连接在三脚架接孔上...
MX可以使用三类闪光泡:M,MF和MP...它们使用的闪光终端和适用的快门速度请参见下表...
连接闪光灯或闪光泡前,请将机身对应的闪光终端上的保护盖取下...当不使用闪光终端时,盖上保护盖...
There are basically two types of flash bulb attachments on the market: clip-on types and
bracket types. Either can be used with your camera. The clip-on types are attached to
the hot shoe and the bracket types are attached via the tripod socket.
Use one of these three bulb types: M, MF or FP. The correct terminal and the correct
shutter speed to use for each of these three types are outlined in the table below. Before
attaching the flash unit to the camera, you must remove the protective plug from the
proper terminal. When not using the terminals, keep the plugs inserted.
DEPTH-OF-FIELD PREVIEW LEVER AND SCALE
Depth of field is the range between the
nearest and farthest distances which are in
focus at a given lens aperture. If you want
to know how great the depth of field is at
a certain aperture, focus on a subject and
look through the viewfinder while moving
the Self-timer lever toward the lens, and
you will be able to preview the depth of
field.
Or, after focusing, look at the depth-of-field scale on the lens. In the photograph below, the distance scale is set at 5
meters; that is, the lens is focused on a subject 5 meters away. The calibrations on each side of the distance index
correspond to the diaphragm setting and indicate the range of in-focus distance for different lens apertures. For
example, if a lens opening of f/4 is to be used, the range on the distance scale ring covered within the figure 4 on the
depth-of-field scale indicates the area in focus at that lens opening. You will note from the depth-of-field scale in the
photograph that the range from approximately 4 to 7m is in focus. Note that as the lens aperture changes, the effective
depth of field also changes. For the depths of field at different apertures and distances, refer to the next page.
第20页:景深预视拨杆和景深标尺▲▲▲▲▲▲
景深是指在给定光圈下,能够清晰成像的最近点和最远点之间的距离...
如果要确认在当前所设光圈下的景深,则需首先对被摄体对焦,将自拍拨杆向镜头方向推,从取景器中观察,即可察看景深范围...
也可以在对焦后察看镜头上的景深标尺.如左下图所示,距离标尺处于5m的位置上...距离刻度两侧的每一对标记代表所对应的光圈下的景深范围...
举例来说,如果镜头光圈为F/4,则景深范围即如图所示...可见景深范围大约为4到7米...
注意镜头光圈如改变,景深也会改变...下一页列出了不同光圈和对焦距离下的景深...
METER COUPLING RANGE
The exposure meter of the MX measures the brightness of the ground glass. Therefore, the proper LED exposure
read-out should be obtained after you have focused your subject on the ground glass. The green area in the table
indicates the coupling range of the meter, and should not be interpreted as the camera's total range of f/stop-shutter
speed combinations. As you will note from the table below, with ASA100 film, you may use any shutter speed from 1
sec. to 1/1000 sec. in combination with any aperture that will illuminate the green LED in the viewfinder. The total
range of the aperture settings is, of course, determined by the minimum and maximum apertures of the lens being
used. For example, with the 50mm f/1.4 lens and ASA100 film, an aperture from f/1.4 (the maximum aperture of this
lens) to f/22 (the minimum aperture) may be used with any shutter speed from 1 sec. to 1 /1000 sec. that will
illuminate the green LED.
1. As exposure measurements made at 1/1000 sec. with 25 ASA film will not be accurate, exercise caution.
2. When using the 50mm f/1.4 lens, accurate exposure measurement at the points found in the shaded area in the
above table can be guaranteed only when using up to f/16 (f/1.4 - f/16).
第22页:测光联动范围 ▲▲▲▲▲▲
▲▲▲MX的测光表对对焦屏测光,因此,只有当你已经清晰对焦之后,测光表知识的曝光值才是合理的.
下表中的绿色区域只是测光表的联动范围,并不是机器所能使用的所有光圈快门的范围...
你可能已经注意到,当使用ISO100的胶卷时,对于1到1/1000的快门速度,任何一个可以点亮中央绿色LED的光圈值均在测光联动范围之内.可用的光圈范围只受镜头本身最大和最小光圈的限制...
举例来说,如果你使用50/1.4的镜头和ISO100的胶卷,从F/1.4到F22的每一档光圈都可以和从1到1/1000的任何一个可以点亮中央LED的快门速度联用.
注释1:当快门速度为1/1000,ISO为25的时候,测光结果可能不准确,请小心.
注释2:当使用50/1.4镜头时,上表中阴影区域只在光圈处于F/16或更大时才准确.
HELPFUL HINTS ON EXPOSURE PROBLEMS
The exposure meter built into your MX takes a center-weighted reading from the entire scene as seen through the
viewfinder. Sometimes, however, there is a great difference between the light reflected from the background and the
light reflected from the subject. In such a case, to achieve a really good photo, you must compensate for the difference
by opening or closing down the aperture 1 or 2 stops. As a general rule, when the subject is darker than the
background, you compensate by opening your aperture 1 or 2 stops more. For example: on a bright day, when your
subject has his back to the sun and you are shooting directly toward the sun ... or when you are shooting a subject
against snow or light-colored sand ... or when you are copying a page of black letters on white paper, increase the size
of the aperture somewhat. When your subject is brighter than the background - if he is standing in a spotlight, for
example - you make the aperture 1 or 2 stops smaller to compensate.
DUAL CONTROL EXPOSURE SYSTEM
Since both the aperture and shutter speed are indicated within the viewfinder, you can control exposure by adjusting
either the shutter speed dial or the aperture ring. When the aperture size is the most important factor, set the aperture
desired by turning the aperture ring. Then adjust the shutter speed dial until the green LED illuminates.
When shutter speed is the more important factor, turn the dial to the speed you desire. Then adjust the aperture ring
until the green LED illuminates.
第23页: ▲▲▲▲▲▲
解决曝光问题的小窍门:
MX的测光表对整个取景器所看到的范围进行中央重点测光.不过有时候背景光线会和被摄物体所反射的光线有所不同.此时为了获得理想的照片,你必须通过增加或减少1到2档光圈来补偿这个亮度差异.
一般来说,当被摄体比背景更暗时,你可以通过增加1到2当光圈来进行补偿.举例来说,在一个阳光灿烂的日子里,当你的被摄物背对太阳而你朝向太阳进行拍照的时候(就是小清新---译者注)...或者当你拍摄雪地或者浅色沙子为背景的物体的时候...或者当你翻拍一封白纸黑字的信的时候,你需要放大一些光圈.当你的被摄体比背景更亮-比如站在聚光灯之下的时候-你需要收小1-2档光圈进行曝光补偿...
双重曝光控制系统:
光圈和快门数值都可以从取景器里看到,通过调整快门速度和光圈都可以达到控制曝光的目的...
当光圈大小更重要的时候,先将光圈设定到理想值,容纳后调整快门速度直到中央LED灯点亮...
当快门速度更关键的时候,先转动快门速度盘获得合适的快门速度,然后选择光圈值使中央LED灯点亮...
SHUTTER BUTTON LOCK
The shutter button lock lever is for your convenience while
you are making a particularly long exposure using the B
shutter speed setting. After depressing the shutter button,
turn the lock lever (which is on the collar at the base of the
shutter button) so that the letter "L" is visible. When the
exposure time is up, move the lock lever back to its original
position. This automatically releases the shutter button. In
addition to making "Time" exposure, the lock lever is also
used to turn off the meter circuit and simultaneously
prevent accidental release of the shutter.
第24页:快门锁
当使用B门进行长时间曝光的时候,快门锁定拨杆可以提供一些方便.
按下快门按钮之后,旋转快门锁定拨杆(位于快门按钮的根部)使得字母L出现,此时快门锁定在按下的位置...
当曝光结束时,将快门锁顶拨杆拨回原位,快门自动松开.
▲▲▲▲▲▲此拨杆除了用于长时间曝光之外,还可以切断测光电路,同时防止无意中释放快门...
MANUAL SHUTTER OPERATION
The two silver oxide batteries in your MX are used only for powering the
exposure meter; the shutter mechanism is a totally manual operation.
Therefore, your camera can still be operated even if the batteries have worn
out. If the batteries have worn out and the exposure meter is no longer
functioning, you must determine the correct combination of shutter speed and
aperture size yourself, from your own experience. Also, packed in with most
types of 35mm film is a data sheet with suggestions for determining the
correct exposure in a variety of situations.
第25页:手动快门操作
MX所使用的两块氧化银或者碱性电池只用于测光系统的供电,快门机构仍然是全手动的.
所以即使电池耗尽,相机仍可继续工作.
如果电池耗尽,测光表不再工作,你必须用经验自行决定合适的光圈快门组合.
大多数35毫米胶卷的包装盒里有一个数据表,提供在各种光照环境下的建议曝光参数.
SELF-TIMER
The Self-timer delays the shutter release by 4-.12 seconds,
depending upon how far counterclockwise (when camera
faces you) the lever is advanced. When using the Self-timer, do not depress the shutter button ... it will
immediately release the shutter without delayed action.
After cocking the rapid-wind lever, advance the Self-timer
lever 90° -180°. Then, push the start button, and the Self-timer will commence.
第26页:自拍器
自拍器可以延迟4-12秒释放快门,具体时间取决于你将自拍拨杆逆时针拨走多远.
当时用自拍器的时候,不要按下快门按钮,自拍机会自行释放快门.
使用卷片手柄上弦之后,将自拍手柄逆时针旋转90-180度,然后按下开始按钮,自拍机就会开始工作...
INFRA-RED PHOTOGRAPHY
If you intend to take infra-red photographs,
remember to use the infra-red mark indicated
with an orange line on the depth-of-field scale.
First, bring your subject into sharp focus. Then
determine the subject-to-camera distance from
the distance scale on the lens. Then match your
subject-to-camera distance to the infra-red mark
by turning the focusing ring accordingly.
For instance, if your subject is in focus at infinity, turn the focusing ring and move the infinity (00) mark to the infra-red mark.
NOTE: An infra-red focusing adjustment is not required when working with infra-red color film.
第27页:红外摄影
如欲进行红外摄影,记得使用在景深标尺上的红外标志.这个标志是一根橙色的线...
首先测量使用镜头上的对焦距离标尺物体到照相机的距离,然后旋转对焦环,将红外标志和物距对齐...
举例来说,当物体位于无穷远时,旋转对焦环使得红外标记与距离标尺上的无穷远标记对齐...
注释:当使用红外彩色胶片时,无需作红外对焦补偿...
MULTIPLE EXPOSURE
For deliberate multiple exposures, make the first exposure in the normal way.
Then tighten the film by turning the rewind knob , and keep hold of the
rewind knob. Depress the film rewind
release button and advance the rapid-wind lever. This cocks the shutter
without advancing the film. Finally release the shutter to make the second
exposure. Then make one blank exposure, before taking the next picture, to
avoid overlapping. As the exposure counter continues to function each time
the shutter is cocked, a double exposure will be counted as two frames.
第28页:多重曝光
当需要多重曝光时,首先采用正常的流程进行第一次曝光.
然后旋转倒片旋钮拉紧胶卷,握住倒片旋钮,按住及其底部的倒片释放按钮,卷动过片扳手,此时快门机构上弦但是不会过片.
此后即可按下快门,进行第二次曝光.
然后在拍摄下一格胶片之前,先扣住镜头盖进行一次空白曝光,防止叠片.
由于每次上弦后曝光计数器都会前进一格,双重曝光会被计算2次.
INTERCHANGEABLE FOCUSING SCREENS
第29页:更换对焦屏
除了标准的裂像+微棱对焦屏之外,MX还可以使用其它7种可交换对焦屏.
如欲拆除标准对焦屏,请先用随对焦屏附带的小镊子拉出对焦屏容纳针,对焦屏会翻下来.使用小镊子夹住对焦屏的突出部分,将对焦屏从框上取下.
如欲安装对焦屏,首先将其置于对焦屏框上,然后向里面推,直到听到"咔哒"声,同时对焦屏锁定为止...
▲▲▲▲▲▲清除对焦屏上的灰尘和污点时,不要使用布或者类似物,请使用气吹...
In addition to the standard split-image + microprism focusing screen,
there are 7 other interchangeable focusing screens available for your
MX.
To remove the standard focusing screen, pull the screen retainer
pin toward you with the pincette supplied with the interchangeable
focusing screen. The focusing screen will then flip down. Remove
the screen from the frame by grasping the protruding portion of the
screen with the pincette.
To install the screen of your choice, place it on the screen frame,
pushing it back to the original position until it locks with a click. To
remove dust particles from the screen, never wipe it with a cloth, or
the like, but just use a blower.
USING SCREW-MOUNT TAKUMAR LENSES
Conventional screw-mount Takumar lenses (both Super-Takumar and SMC Takumar) can be easily mounted onto
your camera by attaching them first to a Mount Adaptor
K. However, when Adaptor K is used, the following is
true:
1. Due to the difference in coupling systems, the
automatic diaphragm will not function.
2. Full-aperture metering lenses will function as stop-down metering lenses.
How to Use Mount Adaptor K
1. Screw the conventional Takumar lens into the Mount
Adaptor K.
2. Attach the Adaptor/lens unit to the camera body by
aligning the red dots and , and turning the lens clockwise
until it locks with a click. (This takes slightly less than a
quarter of a revolution.)
3. To remove the lens, leaving the Mount Adaptor K
attached to the camera body, simply unscrew the lens
counterclockwise. Other screw-mount
第30页:使用螺口Takumar镜头
传统的Takumar镜头(Super Takumar 和 SMC Takumar)可以很轻松地使用卡口转接环K安装到你的相机上.不过当使用卡口转接环K的时候,注意以下两点:
1.由于耦合机构的不同,自动光圈收缩功能无法实现
2.全开光圈的镜头也只能以收缩光圈方式测光
如何使用卡口转接环K:
1.将Takumar镜头拧到转接环上.
2.将转借环上的红点和机身卡口的红点对齐,将镜头放入卡口,顺时针旋转,直到听到"咔哒"一声,镜头锁定.(需要旋转1/4圈多一点点)
3.拆卸镜头时,只需逆时针旋转镜头并取下,将转接环留在机身上即可.
Takumar lenses can then be attached in the normal way.
To remove the Mount Adaptor K from the camera body,
first remove the screw-mount lens. Then press, with your
thumbnail or a pointed object such as a ballpoint pen,
against the spring pin
Turn the Mount Adaptor K counterclockwise until you
feel it release, and take it out.
Since the mechanism for locking in the Mount Adaptor K
is totally different from that which locks in an SMC
Pentax bayonet-mount lens, the lens release lever on the
camera body plays no part at all.
第31页:
1.拆卸转接环时,先拆卸镜头,然后使用指甲或圆珠笔等其他突出物按压弹簧针.
2.逆时针旋转转接环直到感觉松动,然后取出.
3.由于转接环的工作原理和卡口镜头不同,镜头释放拨杆此时不起作用.
OPEN-APERTURE AND STOP-DOWN METERING LENSES
Open-aperture SMC Pentax lenses have a diaphragm coupling
lever on the back of the lens which couples with the camera body
to permit open-aperture metering. The ultra telephotos do not have
a diaphragm coupler, so they must be used with the stop-down
metering system. Use of the Auto-Extension Tube Set K permits
open-aperture metering.
Use of other K Series accessories - standard Extension Tube Set K,
Helicoid Extension Tube K, Auto-Bellows K and Bellows Unit K -
requires stop-down metering. Whenever any one of these is used
between the camera body and an SMC Pentax lens, the stopdown
metering system must be used.
第32页:全开光圈测光和收缩光圈测光
全开光圈测光的SMC-Pentax镜头背后有一个镜头光圈环耦合拨杆,同机身的2点钟拨杆联动,达到全开光圈测光的目的.
超长焦镜头没有这个拨杆,所以只能使用收缩光圈测光方式工作.
使用Auto-Extention Tube Set K做近摄时,仍然可以使用全开光圈测光.使用其他K系列附件-Stndard Extention Tube
Set K, Helicoid Extention Tube K, Autp-Bellows M和Bellows Unit III-的时候只能进行收缩光圈测光.
RESISTANCE TO TEMPERATURE EXTREMES AND CHANGES
The temperature range at which your camera will continue to function properly stretches from 50°C to -20°C.
However, resistance to cold could be hampered by oil which has become dirty. Therefore, if the camera is to operate
at full efficiency in very cold conditions, it must be overhauled and all oil must be replaced. Sudden changes in
temperature will often cause moisture to condense inside or outside your camera. This is a possible source of rust,
which may be extremely damaging to the mechanism. Furthermore, if the camera goes from a warm temperature to a
sub-freezing one, and if tiny drops of moisture freeze, further damage may be done by their expansion.
Thus, sudden temperature changes should be avoided as much as possible. As a guide, a temperature change of 10°C
should be allowed to take place gradually over a period of at least 30 minutes. If this is not possible, keeping the
camera in its case or bag will help somewhat in minimizing the effects of a rapid temperature change.
Extremely low temperature reduces the efficiency of the battery. Therefore, the camera should be protected against
low temperature. Put the batteries into the camera right before shooting. For extremely low temperature, use new
batteries.
第33页:对温度,极端条件及条件变化的抗性
本机可以在50度到零下20度的范围内正常工作.但是当润滑油变脏的时候,抗冷能力会受到影响.
因此如果使用本机在寒冷条件下工作,需要事先检修并更换润滑油.
突然的温度变化经常会导致水汽在机内或者机外凝结.这可能会导致生锈,会对机械结构造成严重的损害.
另外,如果机器从温暖的环境迅速被冷却到零下的温度,微小的水滴可能会结冰,这个过程中的膨胀可能会导致进一步的破坏.
因此应尽量避免机器受到突然的温度变化.一般来说10度的温度变化至少需要30分钟来完成.如果难以做到的话,将相机置于箱子或包内会在某种程度上减小损害.
极低的温度会减少电池的效率,因此相机不应解除过冷的环境.在拍摄之前再装入电池.在极冷的环境下,请使用新的电池.
CAMERA MAINTENANCE
1. Always keep the viewfinder eyepiece, lens and filters as clean as
possible. To remove loose dust and dirt, first use the blower and then
the brush of a lens brush. Do not try to wipe off granular dirt or dust -
it's an excellent way of scratching the glass. Smudges, such as
fingerprints, should be carefully wiped away with either lens tissue or a
clean, soft cloth.
Clean, plain cotton handkerchiefs that have already been washed a few
times are particularly good for this. Breathing on the lens before wiping
is effective; but be sure to wipe away all moisture completely.
Commercial lens cleaners are also effective.
2. Never touch the mirror or the shutter curtain with your hands. (The natural acids on your skin are very damaging.)
Minor dirt or spots on the mirror will not affect the clarity of your pictures.
3. Take care not to drop the camera or knock it against anything solid. Accidents or rough
handling can easily damage the internal mechanism, even though externally nothing seems to have been hurt.
4. Your camera is not waterproof. There are several places where water can get inside and do a great deal of damage.
Take care to protect both body and lens from rain or splashing water. If
your camera should get wet, dry it off immediately with a clean, soft cloth.
Once a camera has become completely soaked, there is often nothing that can be done to make it right again. However,
in such a case, take your camera as soon as possible to an authorized Asahi Pentax Service Center.
5. Where to keep your camera while you are not using it is an important point. The best storage place is cool, dry,
clean and well-ventilated. Because of the possible build-up of humidity, it
is risky to store your camera in a cabinet or closet. It's also a good idea to keep your camera in its bag or case while
you are not using it.
第34页:相机的维护
1.保持取景器目镜,镜头和滤镜尽量清洁.表面的浮灰可先用气吹然后使用镜头刷进行处理.
不要尝试扫除颗粒状点的灰尘或者污渍,这很容易划伤玻璃.
指纹等污渍应当小心地用镜头纸或者镜头布擦去.清洗过若干次的清洁的棉质手绢是不错的选择.
擦拭前在镜头上呵气是有效的,不过请将水汽完全除去.商品镜头清除套装也很有效.
2.不要用手去碰反光镜或者快门帘,因为手指上的酸性物质会造成损害.反光镜上的小灰尘和五点不会影响照片的清晰度.
3.注意不要使相机跌落或者与坚硬物体碰撞.即使外观上可能没有损害,粗暴使用和意外磕碰也很容易导致内部机件的破坏.
第35页
4.本机不能防水.水可能从机身上的若干个地方渗入,导致严重的损坏.小心不要让机身或镜头被雨淋到或者被水溅到.如果机身上有水,立刻用清洁的软布擦干.
如果机器完全被水浸没,通常情况下机器会无法修复.不过如果这种情况发生,还是请立刻将机器送到认证的宾得维修中心.
5.当你不使用相机的时候,储存的位置很关键.最好在干燥,清洁和通风的环境里.由于湿度会缓慢积累,将机器储存在橱柜里会有风险.也可以在不用的时候将相机放在自己的箱子或包里.
6.当将本机安装于三角架上的时候,确定三脚架螺丝不长于5.5mm.这是本机三脚架螺孔的深度.如果使使用更长的螺钉,机器底盘可能会被钻穿,机器将会损坏.
7.为了防止大口径镜头在机身和三脚架连接的时候产生冲突,可以使用随机附带的留空环来连接机身和三脚架.
6. When mounting your camera on a tripod, be sure the tripod
screw is no longer than 5.5mm. This is the depth of the tripod
socket on your camera. If you use a longer screw, you will
probably puncture the bottom of the socket, after which the
camera will not function properly.
7. In order to prevent large diameter lenses from interfering
with proper mounting of the camera to the tripod, attach the
Spacer Ring (packed with the camera) between camera and
tripod.
WARRANTY POLICY
All Asahi Pentax cameras purchased through authorized bona fide photographic distribution channels are guaranteed
against defects of material or workmanship for a period of twelve months from date of purchase. Service will be
rendered and defective parts will be replaced without cost to you within that period, provided the equipment has not
been abused, altered, or operated contrary to instruction. Because the tolerances, quality, and design compatibility of
lenses other than Pentax lenses are beyond our control, damage caused by use of such lenses will not be covered by
this warranty policy. The manufacturer or its authorized representatives shall not be liable for any repair or alterations
except those made with its written consent and shall not be liable for damages from delay or loss of use or from other
indirect or consequential damages of any kind, whether caused by defective material or workmanship or otherwise;
and it is expressly agreed that the liability of the manufacturer or its representatives under all guarantees or warranties,
whether expressed or implied, is strictly limited to the replacement of parts as hereinbefore provided.
Procedure During 12-month Warranty Period Any Asahi Pentax which proves defective during the 12-month
warranty period should be returned to the dealer from whom you purchased the equipment or to the manufacturer. If
there is no representative of the manufacturer in your country, send the equipment to the manufacturer, with postage
prepaid. In this case, it will take a considerable length of time before the equipment can be returned to you owing to
the complicated customs procedures required in Japan in importing and re-exporting photographic equipment. If the
equipment is covered by warranty, repairs will be made and parts replaced free of charge, and the equipment will be
returned to you upon completion of servicing. If the equipment is not covered by warranty, regular charges of the
manufacturer or of its representatives will apply. Shipping charges are to be borne by the owner. If your Asahi Pentax
was purchased outside of the country where you wish to have serviced during the warranty period, regular handling
and servicing fees may be charged by the manufacturer's representatives in that country. Notwithstanding this, your
Asahi Pentax returned to the manufacturer will be serviced free of charge according to this procedure and warranty
policy. In any case, however, shipping charges and customs clearance fees are to be borne by the sender. To prove the
date of your purchase when required, please keep the receipts or bills covering the purchase of your equipment for at
least a year. Before sending your equipment for servicing, please make sure that you are sending it to the
manufacturer's authorized representatives or their accredited repair shops, unless you are sending it directly to the
manufacturer. Always obtain a quotation of the service charge, and only after you accept the quoted service charge,
instruct the service station to proceed with the servicing.
This warranty policy does not apply to Asahi Pentax cameras purchased in the U.S.A. and U.K. For these cameras,
please refer to the separate Warranty Policy Card enclosed here.