2024年10月27日发(作者:阳以南)
House of Cards S01E02
You know what I like about people? 你知道我喜欢人哪一点吗
They stack so well. 会耍手段
Let me get this for you. 我来收拾吧
Want the paper? 报纸还要吗
No. 不了
This is too much. 太多了
It's not half enough. 差得远呢
Thanks for opening up for me. 谢谢你为我开店
Any time, day or night. You know that. 你知道我随时欢迎你来
In a town where everyone's so carefully
这个城市里,人人都在精心地改头换面
reinventing themselves,
what I like about Freddy 而弗莱迪的可贵之处
is that he doesn't even pretend to change. 就是他甚至不装作要改变
Ooh. I'm late. 我要迟到了
Every Tuesday I sit down with the speaker and the
我每周二都会和议长及多数党领袖一起
majority leader
to discuss the week's agenda. 商讨一周的议事日程
Well, discuss is probably the wrong word. 说是"商讨"可能不太准确
They talk while I sit quietly 他们谈话,而我安静地坐着
and imaging their lightly salted faces frying in
想象他们淡腌过的脸在煎锅中炸
a skillet.
Vasquez must be shitting herself. 瓦斯奎兹肯定吓得拉裤子了
Shitting herself, when Walker is shitting
别说她,沃克肯定也是
himself
and shoveling his shit on her shit. 俩人的屎都摞一起了
Bob, I'm planning on eating. 鲍勃,我还想吃东西呢
Do we have a backup on the docket? 有可以考虑的备用人选吗
You're on that, right, Frank? 你在处理吧,弗兰克
Yeah, I'm working with my staff-- 是的,我和我的团队...
Republicans are gonna ram this up our ass. 共和党会为此对我们穷追烂打
I would if I was them. 换了我也会这么做
Why, even if we squeak it through the house, 就算众议院勉强通过
watch them mangle it in the senate. 参议院也会百般刁难
Or filibuster. 或阻挠议事
国会投票前要就法案进行辩论,人数少的党派可找一个议员一直在台上讲,使法案不能进入投票,从而
阻止一个法案通过
Why, sure, if it looks anything 好吧,反正这种情况...
I don't know why Walker's 我不明白沃克为什么
trying to tackle a charging elephant. 要对付一头横冲直撞的大象
It's madness. 真是疯了
Congressmen, sorry to interrupt, 各位议员,抱歉打扰了
but I saw you sitting over here-- 我看见你们在这
Remy. Gentlemen, this is Remy Danton. 雷米,各位先生,这是雷米·丹顿
Remy, this is Speaker Birch and Congress-- 雷米,这位是博奇议长和鲍勃...
I'm well aware. Mr. Speaker, Congressman. 我知道,议长先生,议员先生
Remy just made partner at Glendon Hill. 雷米刚成为格兰顿-希尔的合伙人
Glendon Hill? Great team over there. 格兰顿-希尔可挺不错啊
Congratulations. - Thank you. 恭喜,-谢谢
When was the last time they added a partner? 有多久没提拔合伙人了
1
House of Cards S01E02
It's been a while.
Well, they know a winner when they see one.
Remy was the best press secretary I ever had.
挺久了
他们一看就知道谁是好手
雷米是我手下最好的新闻发言人
Why did you let him go?
I didn't. They stole him away.
What accounts do you have?
San Corp Industries is my main one.
I run that account now.
Anyhow, I'll let you get back to it.
Sorry again to interrupt.
No problem.
Very nice to meet you both.
Nice.
Lobbyists keep getting younger and younger.
He's probably making more than all of us
combined.
Gentlemen, this one's on me.
I'm gonna track down that check.
Glendon Hill fronts San Corp Industries.
San Corp is deep into natural gas.
I don't give a hoot about natural gas,
but I have 67 deputy whips,
and they all need cash to win races.
San Corp helps me purchase loyalty,
and in return they expect mine.
It's degrading, I know,
but when the tit's that big,
everybody gets in line.
Tell them I'm on top of it.
I need more than that.
You are well aware that I do not drop the ball
on things like this, Remy.
Promises, Frank.
Secretary of State, Argentine and off shore
drilling contracts--
Talk to me when I've solved the problem.
Don't waste my time when I'm working on solving
the problem.
When there's billions on the line,
You can't not call me back.
I can't not show up.
Fine. Thank you for your diligence.
Eight figures to you and the D triple C.
6 million to build that library of yours in your
name.
I know.
Don't make them throw money at your challenger
next cycle.
You've made your point.
2
那你怎么放他走了
我没有,他们把他挖走了
你们有哪些客户
桑科工业是我的主要客户
我负责他们公司
好了,那我就先走了
再次抱歉打扰了
没关系
很高兴见到二位
真好
说客越来越年轻了
他挣得大概比我们加起来还多
先生们,这顿算我的
我去买单
格兰顿-希尔为桑科工业做说客
桑科的天然气做得有声有色
但我才不在乎天然气
我有67位副党鞭
他们都需要钱来赢得竞选
桑科帮我买到了忠诚
也指望我以忠心相报
我知道这很下作
但利润如此丰厚
谁都想分一杯羹
告诉他们一切尽在掌握之中
这可打发不了我
你知道我不会在这种事上犯错,雷米
你的承诺,弗兰克,
当选国务卿,阿根廷的近海钻探合同
我解决问题之后再谈
现在别浪费我的时间
事关数十亿资金
你不能不回我电话
我也不能做鸵鸟
好吧,多谢费心
我们捐了上千万给民主党竞选委员会
以你的名义建了座六百万的图书馆
我知道,
别逼得他们下回去资助你的对手
你说得很清楚了
House of Cards S01E02
Have I? I hope so. 是吗,希望如此
Such a waste of talent. 真是浪费啊
He chose money over power-- 为了钱而放弃权利
In this town, a mistake nearly everyone makes. 这个城市里,几乎人人都犯了这个错
Money is the McMansion in Sarasota 金钱是萨拉索塔的巨无霸豪宅
大型现代房屋,缺乏个性,和当地建筑格格不入
that starts falling apart after ten years.
Power is the old stone building
that stands for centuries.
I cannot respect someone who doesn't see the
difference.
What am I looking at?
The Williams register.
Williams? - College.
September '78.
And why am I looking at it?
The editorial.
Not that interesting.
Michael Kern went to Williams.
Check out the masthead.
And then there's this.
It's thin.
The guy's a unicorn. He pisses rainbows.
You think we can get traction with this?
I think you could.
Linda Vasquez is on the phone.
Ah, I'm surprised it took her this long.
It's only 6 past 9:00.
Which means she read the Herald 3 hours ago
and spent the past 2 1/2 getting reamed by the
president.
Tell her I'm on my way.
You were supposed to keep Donald in line.
You assured me that you--
25 years he's been pushing this particular
agenda.
We got between the mother bear and her cub.
It's a setback. That's all.
On our first day in office.
Linda, I've worked with four presidents.
Setbacks are a dime a dozen with a bill of this
size.
Frank, if you can't control this--
I don't take well to being micromanaged, Linda.
You want to do my job for me and run the White
House?
Good luck. I won't stand in your way.
Okay, Frank. Fine. This is yours now.
If this thing can't make it to the floor in the
3
保质期就只有十年
权力是古老的石砌建筑
能屹立数百年
我要怎么尊重这都不懂的人
这是什么
威廉姆斯登记簿
哪个,-那个大学
1978年9月
让我看这个做什么
那篇社论
挺无聊的
迈克尔·科恩曾在威廉姆斯念书
看报头
还有这个
站不住
那家伙太讨喜了,屎都是香的
你觉得这个能吸引眼球,
你可以
琳达·瓦斯奎兹的电话
没想到她这么久才打来
才9点06分
那她肯定三小时前就看过《先驱报》了
然后被总统骂了两个半小时
跟她说我就来
你本该看着唐纳德的
你向我保证
他推动这项议程有25年了
他这就是护犊子
只是个小挫折罢了
这是我们就职首日
琳达,我为四位总统工作过
这么大的法案,挫折在所难免
弗兰克,你要是控制不住局面
我不喜欢被人死死盯着,琳达
你是要一边打理白宫,还干我的活儿吗
祝你好运,我绝不阻拦
好吧,弗兰克,这事你解决
要是在一百天内,法案不能进行投票
House of Cards S01E02
first 100 days,
then I'll let you explain to the president
why he lied to the American people.
I'm gonna get back to work.
Please do.
Well, we really should be doing this on a Friday
我就让你去跟总统解释
他怎么对美国人民失信了
我要回去干活了
请便
这事真该放在周五
instead of a Wednesday.
If we do it on a Friday,
people have the weekend--
Fine. We'll do it on Friday.
Is all the paperwork ready?
Some of the more senior people are trickier.
There's severance.
But we shouldn't run into any legal issues.
No, no. We use at-will employment contracts
across the board.
Well, get started first thing Friday.
I want all of the exit interviews done by lunch.
Claire, I just can't help but think that this is
a mistake.
We've discussed this already, Evelyn.
I know, I know, but I just have to say it
for the sake of my conscience.
I think that you are dismantling
what we have built over the past ten years,
and I--
and I think the way you're handling
is cruel.
It's not easy, Evelyn.
But it's necessary.
You have always asked me to be honest with you.
It's how we work together.
I disagree with something, I say it.
Well, I disagree 100%.
Please, Claire, don't do this.
I respect your opinion, Evelyn,
and I appreciate you sharing it with me,
but I'm not going to change my mind.
Friday, then.
If that's what you want.
This is major reform, a complete overhaul.
That would usually take months.
Well, we only have days, not months.
But think about the process. We can't just
change--
When I ask my colleagues, your bosses,
who are the smartest minds in education,
out of hundreds, we arrived at you--
the six of you in this room.
4
而不是周三
要是周五的话
大家周末就能...,
好吧,那就周五
文件都弄好了吗
部分老人比较棘手
需要离职金
应该没有什么法律问题吧
不会的,我们签的都是自由雇佣合同
周五一来就着手这事
午餐前搞定所有离职面谈
克莱尔,我就是觉得这是个错误
我们已经谈过这个问题了,伊芙琳
我知道,但出于良心
我必须说出来
我觉得你在摧毁
我们过去十年建立的一切
而我
我觉得你的处理方式
很残忍
对我也不容易,伊芙琳
但我必须这么做
你一直让我实话实说
这是我们共事的基础
我有不同意见,就说出来
我对此完全不赞同
求你,克莱尔,别这样做
我尊重你的意见,伊芙琳
我也很感谢你愿意告诉我
但我不会改变主意的
周五
你说了算
这是一项重大改革,全面改革
一般都要几个月呢
我们只有几天,没有几个月
但想想这个过程,我们不能随便...
我询问我的同事,你们的上司
教育界最聪明的人是谁
千挑万选,选中了你们
这间房里的六位
House of Cards S01E02
Now, I realize it is a difficult task,
but we have the opportunity to make history here.
And I want all of us to make it together.
So good luck. We're counting on you.
Page 1.
These bullet points reflect
the key planks at the center of our bill.
Get comfy.
This is your home until we have a presentable
我知道任务艰巨
但我们现在有机会创造历史
我希望大家能齐心协力
祝好运,靠你们了
第一页
着重号标出了
法案的核心条款
坐舒服了
first draft.
Donald, what a morning.
I have no idea how they got this.
I specifically told my staff to destroy
everything.
I can't imagine
It doesn't matter how it happened.
We can't make it unhappen, so we have to adapt.
Don't they realize that this is a first draft?
All we have here really is a perception problem.
We don't get a second chance at a first
impression, Donald.
You know that. Now, look, I'm on your side,
but Linda is furious.
What's she saying?
They want to point fingers.
At me?
I told her we cannot do that.
I mean, you are vital to this process.
I'm up to here with them, Donald--
for lying, for turning their back on you.
You know, I'm of a mind to say screw it.
I'll fall on this grenade myself,
just to piss them off.
Give me John King at CNN.
Wait, Frank. This is not your fault.
No, we have to protect your reputation.
But you're the man that needs to get the bill
through the house.
I will-- hang on. I will assign it to one of my
deputies,
quietly manage it, and I'll help guide you
through the process.
I am not comfortable with this.
Well, then what do you suggest we do?
What a martyr craves more than anything
is a sword to fall on,
so you sharpen the blade,
hold it at just the right angle,
and then 3, 2, 1--
5
拿不出像样的初稿,就别想回家
唐纳德,今早真够呛
我不知道他们怎么搞到的
我明确告诉手下销毁一切
我真不知...,
那不是重点
过去的没法改变,只能随机应变
他们不知道这只是初稿吗
其实就看你是站在什么角度了
第一印象只有一次,唐纳德
你也知道,我当然站在你这边
但琳达很生气
她是什么意思
他们找人怪罪
我吗
我跟她说不能这样
你对立法及其重要
唐纳德,我受够他们了
谎话连篇,落井下石
我要说,去你的
这个栽我认了
就气死他们
给我接CNN的约翰·金
等等,弗兰克,这不是你的错
不,我们得保护你的声誉
但是你得保证法案通过投票
我会...等等,我会交待我的副手
私下搞定,教你怎么走那个过场
我不喜欢这样
那你说我们怎么办
烈士最渴求的
就是壮烈牺牲
所以,你磨好兵刃
调整好角度
默数三,二,一
House of Cards S01E02
It should be me. 我来
It was my bill. 这是我的法案
No. Impossible. Donald, 不行,唐纳德
education has been your life's work. 教育事业是你毕生的心血
The truth is my heart is not in this fight. 实际上,我的心根本不在这儿
You know me. I'm not a wheeler dealer. 你也知道,我不会精明算计
I can put my mind to policy, 我全心投入制定政策
but I'm no good at this brand of politics. 但没什么政治手腕
Well, if not you, then who? 那要找谁替你呢
It should be you, Frank. 应该你来,弗兰克
You're formidable. People respect you. 你令人敬畏,受人尊重
They will follow your lead. Let me-- 他们会听你的领导,让我
let me be on the sidelines for this. 让我置身事外吧
Well, I could only consider that as an option 要我考虑接受
if I knew that I could still come to you for
你得保证给我提建议
counsel.
Of course. Whatever you need. 当然,随时奉陪
Part of me is glad this got leaked. 我内心多少庆幸泄密了
Well, it would have been better if it hadn't, 如果没这事最好
but at least people know where I stand. 但至少人们知道了我的立场
Thank you, Donald. 谢谢你,唐纳德
Happy to do it, Frank. 我的荣幸,弗兰克
He has no idea we've got six kids in the next room 他不知道我们找了六个孩子在隔壁
already working on a new draft. 紧锣密鼓地拟定新草案
Stamper! But why dampen his mood by telling him? 斯坦福,何必要说出来让他伤心呢
We just gave him a great gift-- 我们刚刚给了他份大礼
a chance to fulfill his destiny. 让他能完成使命
Write up a statement for Blythe-- 为布莱斯写一份声明
有事要谈,今晚见
stepping aside, fresh ideas, 退位让贤,提出新想法
et cetera, et cetera, and make it dignified. 等等,等等,给他点面子
He's a good man. 他是个好人
Oh. And bring me that Williams editorial. 把威廉姆斯社论拿来
收件人,佐伊·巴恩斯
After careful thought and discussion with my
经过慎重考虑和团队商议
staff,
I am relinquishing my management of the
我将放弃教育改革法案的制订
education reform act.
I hope to remain a part of the process, 我仍然希望能略尽绵力
but I won't be working-- 但我将不再...
Why did you leak the draft? 你为什么要泄露草案
I'm not exactly sure how it got leaked, 我不清楚怎么会泄露
but, uh, it does represent-- 但是它代表了
It came from your office, though, correct? 是从你办公室泄露出去的,对吗
Uh, we wrote it, but I don't-- 是我们起草的,但我不
Who'll be managing the bill now? 现在是谁负责这个法案
Frank Underwood. 弗兰克·安德伍德
Was that your choice, 是你的决定
or did the administration-- 还是政府
6
House of Cards S01E02
教室危机,唐纳德·布莱斯,泄露教育草案执笔人
I feel very confident 弗兰克能力出众
placing the bill in Frank's capable hands. 由他接手法案,我非常放心
Ms. Barnes. 巴恩斯小姐
How very deep throat of you. 你真够深喉
深喉为1972年水门事件中内线的假名
Well, I can't help you dispatch a president. 我没法帮你撵走一个总统
How about a senator? 参议员怎么样
The editorial on the Camp David Accords. 关于戴维营协议的社论
戴维营协议:上世纪八十年代埃以签署的重要协议
It is the opinion of this newspaper
that President Carter demand Israel
withdraw all its citizens
from the Gaza Strip and West Bank."
Which it has illegally occupied since 1967.
Illegally occupied.
That's quite an incendiary quote, don't you
think?
For an administration that says
that the Middle East is its top foreign policy
priority.
Michael Kern?
Did he personally write the editorial?
He was the editor.
But did he write it himself?
Then there's no story.
I'm saying it's a question worth asking.
And if he denies involvement?
He will. Let him.
This is a man trying to be confirmed as Secretary
of State.
Everything is a story.
There's no direct link.
I can't get this past Hammerchmidt.
Remember this moment when you resisted me,
when you said the words "Then there is no story."
Get a good night's sleep, Ms. Barnes.
You have a big day tomorrow.
Francis?
What is this?
What does it look like?
But the basement is mine.
I know. It's not for me.
So who's it for?
For you.
There's a gym in the Capitol.
Which you never use.
Because I'm a tad busy running the country.
But not at home, so now you have no excuse.
7
本报认为
卡特总统应要求以色列
撤出约旦河西岸
及加沙地带的所有以色列公民
以色列自1967年以来就非法占据了该地区
非法占据
这话肯定能引起轰动,你说呢
毕竟这届政府表示
中东是外交政策的重中之重
迈克尔·科恩
社论是他亲自执笔的吗
他是编辑
但是他执笔的吗
那这就不算新闻
我认为这是一个值得指出的问题
如果他否认与这篇文章有关呢
那是必然,随他去
这个人正在等着正式上任国务卿
他的一切都是新闻
可是没有直接关联
汉默施密特不会允许见报的
记住拒绝我的这一刻
记住你亲口说,那这就不算新闻
好好睡一觉吧,巴恩斯小姐
明天还有的你忙
弗兰西斯
这是什么
你觉得像什么
但地下室是我的
我知道,这不是给我的
那是给谁的
给你的
国会大厦有健身房
你从来不去
国事已经够我忙的了
在家不用忙国事,你还要怎么说
House of Cards S01E02
I want it out. 把它给我拿出去
Give it a try first. 试试看嘛
Is this your subtle way of saying that I'm out
你是在委婉地表示我身材走样了吗
of shape?
No, it's my way of suggesting 不,我不过是认为
you could be in better shape. 你的身材可以再好一点
That sounds both passive-aggressive 这句话既以退为进
and condescending. 又居高临下
Just plain aggressive and true. 我这是以诚为进
Don't wait up for me. 别等我
Are you going running now? 你这个时间去跑步吗
Yes, because I couldn't this morning. 对,因为我早上没跑成
I had an early meeting. 有个晨会
Use the monstrosity. It's freezing out. 外面那么冷,用这个怪物锻炼吧
You break it in. 你先来
It looks positively medieval, doesn't it? 看上去像中世纪文物,不是吗
And to turn my only sanctuary into a fitness
把我仅有的圣殿变成健身地牢
dungeon.
I won't have it. 我绝不容忍
国务卿提名人迈克尔·科恩赞成反以社论
It's a stretch. 这有点扯
We're not misleading anyone. 我们没有误导读者
He was the editor. 他的确是编辑,
Did you call for a comment? 他们有回应吗
I tried three times. 我打了三次电话
The press secretary said he'd get back to me. 新闻发言人说他会回电
He didn't. 但他没回,
What about research? 背景调查呢
You couldn't find anything to echo the
有任何附和这篇社论的材料吗
editorial?
No quotes, no op-ed pieces? 言论,专栏
Don't you think if something like that existed, 你不觉得如果有的话
someone would have printed it by now? 早会有人报道了吗
Nobody else has this, Lucas. 只有我们知道,卢卡斯
I don't think there's a story here. 我觉得这算不上是新闻
I'm not saying there's a story. 我没说这是新闻
All I'm saying is that there's a question that
我不过认为这是个应该提出的问题
needs to be answered.
This is a nominee for Secretary of State. 这可是国务卿提名人
We have an editorial on Palestine and Israel. 而我们手上有份巴以社论
Which he didn't write. 却不是他写的
Which we don't know he didn't write. 我们无法确认这点
Exactly. 正是
We don't have to print it. 不非得见报啊
I could just scan the thing, stick it on a site, 我可以扫描一份,发在网上
and tweet the link. 然后推特网址
But if I did that, some other paper might-- 但那样的话,别家报纸
Whoa, whoa. Don't be a bitch. 行了行了,别那么贱
I'll talk to Tom. 我去和汤姆说
8
House of Cards S01E02
That's all I was asking. 我就是这个意思
We simply can't afford to allow the-- 我们不能允许...
迈克尔·科恩,国务卿提名人
We got a guy who's almost perfect. 我们找到一个绝佳人选
He's a libertarian drug fiend marinating in a
他是一个窝在房车里的自由主义瘾君子
mobile home.
I didn't agree with President Reagan on many
我不赞成里根总统的很多主张
things,
but there was some merit to the notion of
但滴入式经济的理念确实有可取之处
trickle-down economics,
and I feel there is much merit to the idea of
并且我认为滴入式外交也益处良多
trickle-down diplomacy
If we 如果我们能解决...
Those are my lines. 那是我说的
Vasquez must have given them to him. 一定是瓦斯奎兹讲告诉他的
...stalemate between Israel and Palestine, 以色列和巴勒斯坦之间的僵局
that success will trickle down 这项成功将"滴入"
滴入式外交
to a hundred other diplomatic dilemmas between
其他穆斯林,犹太和基督教国家之间的
Muslims,
Jews, Christians-- 外交困境中
I'm glad you brought up Israel and Palestine 既然你提到了以色列和巴勒斯坦
because just before we came on the air, 正巧我们直播前不久
I received an advance copy of an article 我收到一篇明天将刊登在
that's going to be in tomorrow's washington
《华盛顿先驱报》头版的报道样本
Herald's front page
and was written by Zoe Barnes, 作者是佐伊·巴恩斯
and in it she quotes 其中她引用了一篇
an editorial that ran in the Williams College
刊登在威廉姆斯学院公报上的一篇社论
register
when you were editor back in September 1978, 时间为1978年九月,你时任公报总编
which called the Israeli presence 其中称在加沙地带
in the Gaza Strip and West Bank, quote, 和约旦河西岸居住的以色列人
an illegal occupation. 为"非法占据"
Can I see that?,- Sure. 我能看下吗,-当然
Did you write those words, "Illegal occupation"? 非法占据是出自你手吗
No. I have no memory of this. 不,我完全不记得这事
But you were the editor of the paper. 你可是报纸的总编
Yes, but-- 没错,但是
So it couldn't have gone out without your
那没经你允许,它无法见报
approval.
No, of course not, but my staff-- 对,那是当然,但是我的下属
somebody else usually wrote the, uh, 通常是其他人来写
the, uh-- and then we'd vote, and if-- 这个...之后我们还投票,如果
Did you vote for it? 你投赞成票了吗
Honestly, George, I can't remember. 说真的,乔治,我记不得了
It was 35 years ago. 这都35年了
So you're not sure 这么说你不确定
whether or not you supported these words-- 自己当时是否赞成这些言论
9
House of Cards S01E02
I can tell you without a shadow of a doubt 我非常确信地告诉你
I did not write these words. 我没写过那些话
But were they in line with your thinking at the
但当时你是那样想的吗
time?
This is ludicrous. 这太荒谬了
That's all we need-- him laughing. 这个就足够了,他的笑
I know it was a long time ago, I understand that. 我知道这事有年头了,这我理解
Nancy, get me Dennis Mendel of the ADL. 南茜,帮我接反诽谤联盟的丹尼斯·门德尔
The Middle East is a vital American interest. 中东地区对我国利益至关重要
What you think about the Middle East is relevant. 你对中东地区的看法很重要
You can look at my voting record. 你可以察看我的表决记录
Every single vote has been in defense of Israel-- 每一票都站在以色列的立场上
So when did your views change? 那你什么时候改变想法的
What I'm saying to you is my-- 我的意思就是
What's important now, George, 现在要紧的,乔治
is how I have voted 是我代表
while I have represented the great state of
科罗拉多州时投的表决票
Colorado--
I understand that's your position, 这我知道
but a lot of other people are going to look at
但很多看到这篇报道的人会认为
it and think
what you thought then is relevant as well. 你当时的想法也是很重要的
Well, let me ask you this. 那我问你
Have you ever changed your views since college? 你大学之后从未改变过想法吗
Certainly, but I'm not the nominee for Secretary
有,但我又没有被提名为国务卿
of State.
Uh, even if I did have-- 就算我曾经有
It's golden. 真是绝了
This has not been my views-- 我也早就不再...
It's a bull's eye. 正中靶心
What were you saying when you came in? 你刚进来时说什么来着
So, ahem, I found a guy 是这样的,我找到一个人
who was on the college editorial staff when Kern
是科恩任总编时学院的编辑人员
was there.
This burnout, 这个瘾君子
still pumping mimeographed manifestos 仍然伯克郡的一个
out of a trailer park in the Berkshires. 拖车公园里油印自由宣言
You're not planning on talking to him. 你可不能去见他,
No. No. 不不
Peter Russo. 让彼得·罗素去
Good. 很好
Sounds like a perfect match. 一对儿瘾君子,正合适
Dennis. 丹尼斯
Any chance you're watching Stephanopoulos? 你在看史蒂法诺普洛的节目吗
You look sexy when you're improving the lives 你努力提高辛劳的宾州人民
of hardworking Pennsylvanians. 生活水平时真是性感极了
Is it the improving lives, 是因为我在工作
or is it these fetching sweat pants? 还是因为这条迷人的运动裤
Why don't you move that computer out of the way? 把电脑拿开
10
House of Cards S01E02
Let me see what that looks like.
Yeah, it's better with the laptop.
Fuck off.
You're not paying enough attention to me.
I pay attention to you all day at the office.
Hey, you know, I don't think
I've ever seen you brush your teeth before.
Sure you have. - No, I don't think so.
I mean I know that you do brush,
but I don't think I've ever actually witnessed
让我鉴定一下
还是用电脑挡着好
一边去
你对我不够关注
在办公室,我整天都在关注你
我以前好像
从没见过你刷牙
肯定见过,-应该没有
我知道你肯定刷牙
it before.
Well, here it is in all its glory.
Is that my toothbrush?
I don't know. Is it?
Yes, it is.
You left it here. - Peter, gross.
Oh, come on.
We've exchanged plenty of fluids by now.
Hey, no, no, no, no, no, no, no.
No. Toothpaste.
It's not toothpaste. I'm ravished.
No.
Go get it.
I have to take this.
This is Russo.
Yeah. Right now it's 12:53.
Okay. Okay, okay, okay.
I have to go.
Is everything okay?
It's work stuff.
What kind of work stuff?
Congressman Wallinski.
He wants to go over the tax incentive stuff we
sent him.
Peter, it's 1:00 in the morning.
Hey, Peter.
I have meetings tomorrow.
I have a committee hearing.
Congress will survive without you.
Address, directions.
There's an e-ticket in your name.
Your flight leaves at 6:30.
You should head to the airport.
This is coming from Frank?
No. This is coming from no one.
You have the flu, and you're calling in sick.
What's that? - What's what?
Is that a hickey?
Are you whoring around again?
11
但好像从没亲眼见过
这次让你欣赏个够
那是我的牙刷吗
不知道,是吗
是的
是你留下的,-彼得,真恶心
得了吧
我们都交换过多少体液了
别别别
不要,有牙膏
没有牙膏,让我放纵一下
别啊
快去接
这个必须接
我是罗素
现在12点53分
好好好
我得走了
有什么事吗
工作上的事
什么工作上的事
维林斯基议员
想谈谈我们发去的税收鼓励方案
彼得,现在是凌晨1点
彼得
明天要开会
有个委员会的听证会
国会没有你照样运转
目的地在这里
这是以你的名义订的电子票
飞机六点半起飞
你该出发去机场了
是弗兰克的意思吧
不是,没有人下指令
你得了流感,要请病假
那是什么,-什么是什么
是吻痕吗
你又开始拈花惹草了吗
House of Cards S01E02
No. I have a girlfriend. 没有,我有女朋友了
You mean your little office romance. 你是指你的办公室恋情吧
What do you know about that? 你知道些什么
When it comes to your life, Peter, and what I know
要说我对你生活的了解,彼得
about it,
you should assume that there's no such thing as
你应该假定我无所不知
a secret.
Stay in touch. 保持联系
You call me on my cell, never at the office. 有事打我手机,千万别打到办公室
Good luck. 祝你好运
Knock 'em dead, tiger. 别手下留情
How are we? 大伙怎么样
Overtired, under-caffeinated, 累瘫了,没干劲了
but we're making progress. 不过有进展
Less than a week to go. 还有不到一周
Yeah. We'll do our best. 是啊,我们会尽力
You'll what? - We'll get it done. 你再说一遍,-我们会搞定的
Somebody open a window. It's rancid in here. 谁去开个窗,难闻死了
That is what happens when six people don't shower
六个人半个星期不洗澡就是这样
for half a week.
Anything you need other than deodorant? 除了除臭剂还需要什么
Yeah, this performance standards thing. 关于学业评价标准
The teachers unions are gonna-- - Leave it in. 教师工会会...,-留着吧
But we could delete it. - I'll handle the unions. 可以删的,-工会那边交给我
What else? Anything? 还有别的吗
Conjugal visits? 夫妻探访
I'll get back to work. 我继续干活了
Nancy. - Coming. 南茜,-来了
What do I have next? 接下来什么安排
Constituent calls from 2:10 to 2:35, 2点10分到35分与选民通话
fundraising until 3:50, deputy caucus at 4:00. 募资到3点50分,4点议员核心会议
The call list? - It's on your desk. 通话名单在哪,-在你桌上
My briefing for the caucus? -Next to the call
会议讲稿呢,-在通话名单旁边
list.
Have you been in the conference room? 去过会议室了吗
Have it steam cleaned over the weekend. 周末把那儿蒸汽清洁一下
In the meantime, get those poor kids some Febreze
另外,给那几个可怜的孩子买些除臭剂
or something.
It's like a petting zoo. 臭得像迷你动物园
You gotta see this. 你一定得看看
But were they in line with your thinking at the
但当时你是那样想的吗
time?
对以评论引国务卿提名人科恩爆笑,门德尔认为科恩是反犹份子
We do not consider the issue 巴以问题
of Israel and Palestine a laughing matter. 不是什么好笑的事
And he calls Israel illegal. 他还称以色列"非法"
Well, he's an anti-semite, and he is wrong. 这是反犹思想,而且大错特错
We would have grave, grave concerns 如果任命这样的人
about appointing such a man our next Secretary 来做国务卿,我们将十分忧虑
12
House of Cards S01E02
of State.
It's too easy. 得来全不费工夫
唯一真相,罗伊·科佩尼科的博客和想法
汽车租赁行
Roy, hi. 罗伊,你好
My name is Peter Russo. Congressman Russo. 我是彼得·罗素,罗素议员
I'd like to just speak to you for 我想和你谈谈
Sir? 先生
Either you're lying, and you can fuck off; 你要么是在撒谎,那就滚蛋
or you're telling the truth, and you can
要么没在撒谎,那就更得滚蛋
absolutely fuck off.
I saw your web site. 我看了你的网站
I'm a fan.
And I brought you something.
Hey, babe, put some clothes on.
What? - We got a guest.
So? Hey.
Put some clothes on.
Ice or no ice?
Uh, no ice. - Good.
We don't have any.
Fuck. Echo, I told you to put the--
It's okay. It's okay.
I'll keep your secret if you keep mine.
A congressman, you say?
Right now, I'm just a drinking companion.
Well, all right, companion.
Have yourself a drink.
Come on in.
$10,000.00
What will that get me?
I mean, I'm kinky,
but I don't know if I'm the girl you're looking
for.
You're definitely the girl that I'm looking for.
Excuse me.
All I want for that money is your silence.
My what?
The guy you were with the other night,
the one who was arrested, do you know who he was?
You mean the congressman?
There was no congressman. There was no arrest.
None of that exists.
All that exists
is the money sitting right there in front of you.
Do you understand?
Yeah.
Good.
Open your mouth.
13
我是你的粉丝
还给你带了礼物
宝贝,去把衣服穿上
什么,-有客人来了
那又怎样,你好啊
去把衣服穿上
要加冰吗
不加,-很好
我们没有冰了
该死,艾柯,我叫你把...
没关系
你替我保密,我也替你保密
你说你是国会议员
现在我只是你的酒伴
好吧,酒伴
来一杯吧
进来吧
这是一万美金
能买到什么服务
我挺重口的
但恐怕我不是你想找的人
你就是我要找的人
请原谅
我只想用这笔钱买你闭嘴
我什么
那天晚上跟你在一起的男人
那个被逮捕的,你知道他是谁吗
你是说那位议员
没有什么议员,也没有逮捕这回事
没有那回事
有的只是
你面前的这沓钱
明白了吗
明白了
很好
张嘴
House of Cards S01E02
Last little bit's for me.
You're scolding me.
Am I?
You are, silently.
Is it the rowing machine? - You tell me.
It's the rowing machine.
You haven't used it. - How do you know I haven't?
Francis.
You know I don't like to be managed.
I'm not trying to manage you.
I just don't want to outlive you by 25 years.
I must walk three miles a day around that
Capitol.
I'm constantly on my feet.
And do you know how many calories the brain
burns?
I'm not worried about your brain.
It's your heart we're talking about.
Use the machine.
She's right.
I should take better care of myself.
But it's the principle.
I won't be a slave to anybody or anything
you can order with a toll-free number.
We share the wealth in this republic.
I thought the whole editorial team pitched in.
Sometimes. Not that time, though.
But he must have written some of it?
No. That was all me.
What if people thought he wrote it?
Oh, fuck that. He's a fraud.
Nah, he's worse than a fraud. He's a fucking
farce.
I'll tell you something.
He used to be even more of a maniac than I am.
Chemicals? - No. Politics.
Oh, we had some nights, man. Long conversations,
dangerous fucking notions.
Like what? - You name it-- OPEC,
这是买你的服务
你在斥责我
有吗
无声地斥责
是因为那台划船机吗,-你说呢
那就是了
你一直没用过,-你怎么知道
弗兰西斯
你知道我不喜欢受人摆布
我没想摆布你
我只是不想守寡25年
我每天肯定在国会大厦里走上三英里
我经常步行
而且你知道脑力劳动有多消耗能量吗
我不担心你的大脑
我担心的是你的心脏
好好用那台划船机
她是对的
我应该照顾好自己
但这是原则问题
我绝不受人,或者免费电话
能订购的东西的摆布
我们这里实行共产主义
不是所有编辑人员都有参与吗
有时候如此,不过那次没有
但他肯定也写了一部分吧
不,全篇都是我写的
如果让人们认为是他写的呢
去他的,他是个骗子
不,他还不如骗子呢,他就是个跳梁小丑
我跟你说
他一度比我还疯狂
是说吸毒吗,-不,是在政治上
我们曾经彻夜长谈
讨论危险的想法
比如呢,-什么都有,石油输出国组织
皮诺切特: 1973年至1990年为智利军事独裁首脑
食品券法案: 1964年的一项法案,针对失业者和贫民发放粮票
Pinochet, the fucking Food Stamp Act. 皮诺切特,该死的食品券法案
Then the motherland sang her mating call. 后来祖国唱起了求偶之歌
O say can you-- 哦,你能[美国国歌的首句歌词]
布林茅尔学院位于美国宾州,是一所百年名校
Next thing, he's cramming for the bar at Bryn
接着他就跑去布林茅尔为考律师埋头苦学
Mawr
and snapping on a flag pin. 还别上了国旗胸针
14
House of Cards S01E02
Does Bryn Mawr have a law school? 布林茅尔有法学院吗
My point is, he started goose-stepping in the
反正他自此就正式加入了牵线木偶的队列
marionette parade.
Left, right; red, blue; Democrat, Republican. 左派右派,红营蓝营,民主共和
We're all dangling from the same strings. 我们都被同一根线子吊着
Take a sledgehammer to the whole fucking Punch
给这该死的木偶戏致命一击吧
and Judy show.
《潘趣与朱迪》: 英国传统木偶戏
That's what's required. 这才是该做的
Thought you were a patriot. 我以为你很爱国呢
Fuck, yeah. One of the few. 没错,为数不多的爱国者
So what's wrong with public service? - Public
那你对公职人员有什么不满,-公职
service?
Come on. You gotta get a grip on who your masters
拜托,你得搞清楚你老大是谁
are.
The I.M.F., the World Bank, 国际货币基金组织,世界银行
the Rockefeller Trilateral Commission. 洛克菲勒三边委员会
You bankroll their fucking death squads. 你为他们的爪牙提供资金
It's called FEMA; it's called alcohol, tobacco,
包括联邦应急管理局,烟酒军火管理局
and firearms;
NATO; Border Control. 北约,还有边境管制
You think Katrina was incompetence? 你以为卡特里娜飓风那次是办事不利吗
That was highly orchestrated negligence. 那是精心策划的渎职
Look at Waco, Amnesty International, 看看韦科事件,国际特赦组织
韦科事件: 1993年2月28日美国联邦执法人员围剿大卫邪教总部,造成惨案
the ACLU. 美国公民自由联盟
Smokescreens-- all of them. Blood on their
全是障眼法,他们的手上沾满鲜血
hands.
Well, exactly. 说得没错
You want me to lie to the people. 你想让我对公众撒谎
I want you to spare the people another hypocrite. 我想让你揭发一个伪君子
What's in it for you? 对你有什么好处
Poetic justice. 劝善惩恶
Oh, come on. You're one of them. 得了吧,你也他们的一员
Can a corporate sellout roll a joint like this? 政府的探子能卷出这样的大麻吗
If I wanted to do this thing, 如果我同意帮你忙
how might I go about that, precisely? 我该怎么做,说具体点
How did it go? 还顺利吗
There were a few tears here and there 不少人都流了眼泪
and some anger, 还有些怒气
but nothing unexpected. 但都在预料之中
I'm going to need you to leave us today, too,
你今天也得离开公司,伊芙琳,
Evelyn.
I'm sorry. 我很抱歉
I just can't have any doubt about the direction
但我的决策方向容不得一丝质疑
I'm taking.
You just had me fire 18 people. 你刚让我解雇了18名员工
I know. 我知道
I sat across from them in this room, 我就坐在这个房间,和他们面对面
15
House of Cards S01E02
and I had to tell each and every one of--
I know.
I am 59 years old.
Nobody hires anybody my age.
I will write you any kind of recommenda--
To do what, bag groceries?
What am I supposed to tell my daughter?
I'm sorry, Evelyn. I truly am.
No, you're not. You don't give a fuck.
Eighteen people, Claire.
Nineteen, if you count me.
I
我不得不告诉他们每个人
我知道
我已经59岁了
没人会雇佣我这把年纪的员工
你要什么样的推荐信我都...
去应聘什么,收银员吗
我该怎么告诉我女儿
我很抱歉,伊芙琳,真心抱歉
不,你没有,你压根不在乎
18个人啊,克莱尔
算上我的话,是19个
我要去
I have to call my daughter.
I know today has been tough.
A lot of your colleagues have left,
and I owe you an explanation.
Many of those who left us today
helped build the CWI from the ground up,
and I'm grateful to them.
But it is time for us to evolve,
and to accomplish this,
we had to make hard choices
and bring in new people.
That's what today was about.
You have any questions,
my door is always open.
I'm all good for national and metro.
We've got space for political if we need it.
Janine, anything new on Michael Kern?
The White House is dodging.
You can't get anyone on record?
Not just me.
They're shutting all of us down in the briefings.
No one is giving an inch, even on background.
In the meantime, I'm working on a feature
about the administration's foreign policy
agenda.
How it shifted from the start of the campaign,
increased D.O.D. spending, and-- - We see you,
Zoe.
I can link Kern directly to the Williams
editorial.
What? - I've got a guy named Roy Kapeniak
who was on the editorial staff when Kern was
there.
Hey, Twitter twat, W.T.F.?
Wait, wait, wait. Roy what? - Kapeniak.
A classmate of Kern's.
I have him on record saying
16
我要打电话给我女儿了
我知道今天大家很难熬
你们的很多同事离开了
而我欠你们一个解释
今天离开我们的很多人
帮我一手创建了净水计划
我对他们心怀感激
但是我们要更上一层楼了
为达成这一目标
我们必须做出艰难的抉择
引进新人才
这就是今天的意义
有任何问题
随时欢迎来找我
国内和城市新闻没问题
如有必要,可以腾一点地方给政治新闻
简宁,有迈克尔·科恩的新消息吗
白宫在回避
你采访不到任何人吗
不只是我
他们在通气会上只字不提
所有人牙关紧闭,背景资料都不肯透露
与此同时,我正在着手策划
关于政府外交政策议程的专题报道
它是如何从大选伊始慢慢改变
增加国防部开支,-说吧,佐伊
我能证明威廉姆斯那篇社论是科恩写的
什么,-有个叫罗伊·科佩尼科的人
他是科恩任主编时的一名编辑人员
玩的推特娘们,搞什么鬼,
等等,罗伊什么,-科佩尼科
科恩的同班同学
我有他的公开声明
House of Cards S01E02
Kern wrote every word of the editorial. 称那篇社论出自科恩笔下
Let's move this into my office. 进我办公室谈
Zoe, Lucas. 佐伊,卢卡斯
Janine. 简宁
Let me-- let me, once and for all, 请允许我,请允许我,最后一次
say this definitively: 郑重声明
I didn't author that editorial. 社论不是我写的
Not a single sentence, word, comma, or period. 一句话,一个词,一个逗号,一个句点都不是
If memory serves me, it was Mr. Kapeniak who
如果我没记错,作者正是科佩尼科先生
wrote it.
科恩否认撰写社论,同班同学称科恩是反以社论作者
Why on earth he's trying to claim that I did is
我无法理解他为什么声称是我写的
beyond me.
Let me further say that I'm 请允许我进一步阐明
a strong supporter of the State of Israel. 我坚定地支持以色列
As the most stable country in the region 作为地区最稳定的国家
and our strongest ally 以及我们最可靠的同盟
It's Frank Underwood for Cathy. 弗兰克·安德伍德找凯茜
...in any peace process, 在任何的和平进程之中
because without the stability of Israel, 如果没有以色列的稳定
there can be no Palestine. 就不会有巴勒斯坦
CNN right now. 快看CNN
Without Israel there can be no Palestine? 没有以色列就没有巴基斯坦
I've got it on. - I would remind Senator Kern 我在看了,-我想提醒科恩参议员
that there was a Palestine long before there was
巴勒斯坦历史可比以色列久远
an Israel.
His comments are not only ignorant, they are
他的言论不仅无知,还种族歧视
racist.
Get ready, Cathy. Things are about to move very
准备好,凯茜,事态要开始急剧变化了
quickly.
...his understanding of the Middle East-- -
他对于中东的理解,-好的
Okay.
...is so out of sync - I'm ready. 如此脱离现实,-我准备好了
Peter? No. Stop. - Uh, not now. 彼得,站住,-等下
Hey. Hey, where have you been? 喂,你去哪了
Oh, God, you're fucking high. 天啊,你嗑药了
No. I-- - Yes, you are. Look at your eyes. 没,我,-你绝对磕了,看你眼睛
Oh, please, just lay off. 拜托了,别烦我
You promised me it wouldn't be like this. 你保证过不会再这样了
Cancel whatever I have for the rest of the day. 把今天剩下的事都取消掉
创新及行动奖,荣誉奖
Kern is out. 科恩出局了
They're tossing him? 他被踢出去了
Technically, he'd withdraw himself, but yes. 严格地讲,是他退出,不过,没错
Can I say "A source close to the White House"? 我可以说据白宫知情人士吗
No. You let this story play out on its own time. 不,你不要报道这篇新闻
They'll announce in the morning. 一早他们就会公布
I'm sorry. If not that, what story are we talking
不好意思,如果不是这篇,是什么新闻
about?
17
House of Cards S01E02
Catherine Durant. 凯瑟琳·杜兰特
As soon as Kern withdraws, you say she'll be the
等科恩退出之后,你马上就说她会顶上来
replacement.
Is that true? - It will be after you write it. 真的吗,-你写出来就成真了
Roy Kapeniak was you. 罗伊·科佩尼科是你安排的
You might very well think that. I couldn't
随你怎么想,我不会发表意见
possibly comment.
You found him. You had him call me. 你找到他了,让他给我打电话
Kapeniak and Kern were appetizers, Miss Barnes. 科佩尼科和科恩不过是开胃菜,巴恩斯小姐
Catherine Durant is the meal. 凯瑟琳·杜兰特才是主菜
Say that name: Catherine Durant. 说出她的名字,凯瑟琳·杜兰特
Say it over and over. 一遍一遍地念叨
Tomorrow afternoon, write it down, 明天下午,写出来
and then watch that name come out of the mouth 然后就等着这名字
of the President of the United States. 从总统嘴里说出来吧
This is where we get to create. 这是我们创造历史的契机
Don't miss your train, Miss Barnes. 巴恩斯小姐,别错过这班车了
It's the last one tonight. 这是今晚最后一班了
Zoe Barnes with the Washington Herald now
《华盛顿先驱报》的佐伊·巴恩斯报道
reporting,
杜兰特代替科恩成为提名人
quoting a source close to the president, 据总统身边知情人士透露
as saying that Senator Catherine Durant 迈克尔·科恩本周早些时候退出之后
will likely be the new nominee for Secretary of
凯瑟琳·杜兰特参议员
State
after Michael Kern's withdrawal earlier this
很可能会代替他成为国务卿提名人
week.
The White House has remained silent on whether
白宫对总统是否会提名杜兰特
the president
《华盛顿先驱报》称凯瑟琳·杜兰特将被提名为国务卿
will tap Durant for a nomination, 不予置评
but a national Zogby Poll shows 但是一项全国左格比民调显示
wide support for Durant across party lines. 杜兰特深受两党支持
Catherine Durant has served ten years 凯瑟琳·杜兰特在
下任国务卿杜兰特
on the Senate Foreign Relations Committee, 参议院外交委员会任职十年
made numerous diplomatic missions to South
曾多次在南美执行外交任务
We can place our faith in her, 我们可以相信她
新提名人杜兰特
knowing that we have a responsible, experienced, 并深知一位负责,杰出
brilliant woman representing our interests
有经验的女性,在海外维护我国利益
abroad.
Middle of the road, team player, strong in
中间路线,善于合作,强于辩护
defense.
If there's a woman that can 如果有哪位女性可以
work with the joint chiefs, she's the one. 跟参谋长联席会议合作,那就是她
Durant is the way to go. It's a no-brainer. 杜兰特可行,傻子都看得出来
The president should stop this pageant and 总统不应该再挑三拣四,选她就对了
18
House of Cards S01E02
simply make the call.
Why are we still talking about, 我们为什么还在讨论
仍未决定
if they're going to nominate Durant? 他们是否会提名杜兰特
Why don't they just do it already 他们为什么不赶紧定下
so we can all stop talking about ifs 我们也可以停止猜测
and start talking about when and what 开始讨论杜兰特会何时
and how Durant's going to shape up foreign
如何制定怎样的外交政策
So, history? 是历史吗
History. 是的
I'm very impressed, Frank. 真了不起,弗兰克
Good. With your go-ahead, I'll start the
mock-up.
Have Birch and Rasmussen seen this?
Not yet. I wanted you to be the first to have a
look.
I'll schedule a time for you to fill in the
president.
Oh, no, no, no. That is your turf, Linda. You
should do that.
Thank you, Frank. - My pleasure. Thank you.
I so apologize for everything-- - No, no, no, n--
it's not necessary.
Now for the real meeting.
So what is happening with Michael Kern?
Oh, it's a total nightmare.
You know who you're gonna tap
next?
Frank, we still need you in the house--
No, no, no. I wouldn't dream of it.
We've got our education bill. I was just curious.
Somehow the rumor is flying around
that we're gonna nominate Catherine Durant.
I'm sure you've noticed. - Is the rumor true?
Well, we weren't considering her at first,
but the president asked me to have her vetted
in case we wanna go that route.
Interesting. - What do you think?
Well, she wouldn't be my first choice--
Who would be your first choice?
She campaigned hard against us in the primaries.
That's my reservation.
But you'd show yourself above party politics,
and I know she'd work all the harder for it.
Decent experience, respect across the aisle.
So you think we can seriously consider her?
It's not the worst idea in the world.
Where are you getting this shit?
19
好的,你点头了我就起草正式法案了
博奇和拉斯姆森看过这个了吗
还没,我想先拿给你看一眼
我会找个时间让你给总统汇报
不用,这是你的工作,你去汇报就好
谢谢,弗兰克,-荣幸之至,该谢你
对这一切,我万分抱歉,-不不不
没必要
现在来谈正事
迈克尔·科恩怎么回事啊
简直是场噩梦
接下来要推选谁
弗兰克,我们需要你留在议会
不不不,我可不敢奢望
我们还要忙法案呢,我只是问问
不知为什么,到处盛传
我们将提名凯瑟琳·杜兰特
你一定注意到了,-传言是真的吗
刚开始我们并未考虑她
但总统让我审查她
以备我们选择她
有意思,-你觉得呢
她不会是我的首选
谁会是你的首选
初选时她跟我们斗得厉害呢
这也是我的顾虑
但这会显得你顾全大局
而且我知道她会全力以赴的
履历漂亮,在两党都受人尊敬
所以她真的值得考虑吗
反正不是最糟的
你从哪搞来的消息
House of Cards S01E02
What?
Your stories.
I was just- - Who are you fucking?
Nobody. - Oh, come on.
You're a metro scrub, and now look at you.
You'd have to be fucking somebody important.
I'm just doing my job, Janine.
Excuse me.
All set.
Is this your first remote? - Yeah, it's my first
time.
Right into the camera, don't shift in your seat,
and there's no reason to speak above a
conversational volume.
The mic will pick you up.
You all ready? - Yeah.
All right. Don't forget to breathe.
Five,
We'd like to welcome Zoe Barnes from the
Washington Herald.
Zoe, thank you for joining us.
I'm very glad to be here. Thank you for having
me.
You broke the education bill, the Kern
editorial,
and now Durant.
I'm just thrilled to be reporting news that
matters.
And it's truly been a team effort.
Everyone at the Herald pitched in.
But, yes, a lot of firsts.
First national story,
Thank you.
Calling it a night.
See you tomorrow, sir.
But, yes, a lot of firsts.
First national story,
first front-page byline,
first TV interview.
I would wave to my mom,
but the cameraman said not to shift in my seat.
What a roller coaster.
It really is too bad. Kern was a good man.
And now Catherine Durant. - Yes.
Right place, right time, I suppose.
We like her, don't we? - Very much.
Question is, does she like Sancorp as much as we
like her?
I would say that that is a very good bet.
20
什么
你的报道
我只是,-你跟谁上床了
没有,-少来了
你不过是个小人物,现在瞧瞧你
你一定跟某个重要人物上床了
我只是做了我的工作,简宁
失陪了
都搞定了
第一次远程采访吗,-是的,第一次
看着镜头,坐在椅子上别动
说话音量别过高
麦克风会录得到
准备好了吗,-好了
好的,注意呼吸
五,四
有请来自《华盛顿先驱报》的佐伊·巴恩斯
佐伊,感谢你加入我们
我非常高兴来到这里,感谢你们邀请我
你报道了教育法案,科恩的社论
现在又是杜兰特
能报道这种要闻我也很激动
这都是团队合作的成果
《先驱报》的每个人都贡献了力量
但是的,确实创造了许多第一次
第一次报道国家新闻,第一次...
谢谢
我收工了
明天见,先生
但是的,确实创造了许多第一次
第一次报道国家新闻
第一次头版署名
第一次电视采访
我想向我妈妈招手
但摄像师不让我在座位上动
真是急转直下
真是不幸,科恩是个好人
现在是凯瑟琳·杜兰特,-是的
来得早不如来得巧
我们喜欢她吗,-非常喜欢
问题是她是否像我们喜欢她一样喜欢桑科
我觉得值得压一注
House of Cards S01E02
But then again, I'm not a betting man. 但话说回来,我不是个赌徒
No. You always like a sure thing. 不,你喜欢板上钉钉的事
When it avails itself. 如果有的话
Good night, Remy. - Good night, Frank. 晚安,雷米,-晚安,弗兰克
See you around. - Hopefully less and less now. 后会有期,-希望不再见了
Oh, no. I charged the wrong thing. 糟糕,我点错了
What did you have again? - A medium decaf latte. 您要什么来着,-一中杯脱因拿铁
Med lat, dec. 中杯拿铁,脱因
I don't know how to get it to go back. 我不知道怎么退回去
This one and this one. - This one? 点这个和这个,-这个吗
No. Let me do it. 不是,我来吧
I have to ask you to stay back, congressman. 您得退后,议员
What's going on? 怎么回事
Some guy was trying to get into the building. 有个家伙试图闯入这座楼
When we said no, he started tearing his clothes
被我们拒绝后,他就开始撕衣服
off.
Nobody can hear you. Nobody cares about you. 没人听得见,没人在乎
Nothing will come of this. 这样做毫无用处
Why don't you let these nice gentlemen take you
让这几位先生带你回家吧
home?
Cover him up. It's cold out here. 给他盖上,外面很冷
You heard the congressman. 你听到了
Cover him up. 给他盖上
Francis? 弗兰西斯
该剧在Netflix上线时,正值美国国务卿希拉里正式卸任,新任国务卿克里宣誓就职,奥巴马连任后,第
一个记者招待会就明确表示,希望原驻联合国大使苏珊·赖斯接替希拉里担任新一任国务卿,却遭共
和党很多议员强烈反对,因为赖斯曾经在2012年9月16号,接受5家电视台访问 称9月11日美国驻
利比亚大使馆被袭击,是当地群众示威失控所致,但后来媒体发现,其实那是一场有组织有预谋的恐怖
袭击,所以赖斯涉嫌误导公众,在被媒体和议员们猛烈攻击后,赖斯对外宣传放弃谋求国务卿职位,白
宫重新选择参议员克里作提名人,克里非常顺利地被国会通过,与本剧情节不谋而合,本集片头之后,
跟弗兰克吃饭的两个人分别是,议长,多数党领袖,而弗兰克是众议院多数党 党鞭,三人依次是众议院
多数党一把手,二把手和三把手,而现实中,现在华盛顿众议院是共和党把持。
21
2024年10月27日发(作者:阳以南)
House of Cards S01E02
You know what I like about people? 你知道我喜欢人哪一点吗
They stack so well. 会耍手段
Let me get this for you. 我来收拾吧
Want the paper? 报纸还要吗
No. 不了
This is too much. 太多了
It's not half enough. 差得远呢
Thanks for opening up for me. 谢谢你为我开店
Any time, day or night. You know that. 你知道我随时欢迎你来
In a town where everyone's so carefully
这个城市里,人人都在精心地改头换面
reinventing themselves,
what I like about Freddy 而弗莱迪的可贵之处
is that he doesn't even pretend to change. 就是他甚至不装作要改变
Ooh. I'm late. 我要迟到了
Every Tuesday I sit down with the speaker and the
我每周二都会和议长及多数党领袖一起
majority leader
to discuss the week's agenda. 商讨一周的议事日程
Well, discuss is probably the wrong word. 说是"商讨"可能不太准确
They talk while I sit quietly 他们谈话,而我安静地坐着
and imaging their lightly salted faces frying in
想象他们淡腌过的脸在煎锅中炸
a skillet.
Vasquez must be shitting herself. 瓦斯奎兹肯定吓得拉裤子了
Shitting herself, when Walker is shitting
别说她,沃克肯定也是
himself
and shoveling his shit on her shit. 俩人的屎都摞一起了
Bob, I'm planning on eating. 鲍勃,我还想吃东西呢
Do we have a backup on the docket? 有可以考虑的备用人选吗
You're on that, right, Frank? 你在处理吧,弗兰克
Yeah, I'm working with my staff-- 是的,我和我的团队...
Republicans are gonna ram this up our ass. 共和党会为此对我们穷追烂打
I would if I was them. 换了我也会这么做
Why, even if we squeak it through the house, 就算众议院勉强通过
watch them mangle it in the senate. 参议院也会百般刁难
Or filibuster. 或阻挠议事
国会投票前要就法案进行辩论,人数少的党派可找一个议员一直在台上讲,使法案不能进入投票,从而
阻止一个法案通过
Why, sure, if it looks anything 好吧,反正这种情况...
I don't know why Walker's 我不明白沃克为什么
trying to tackle a charging elephant. 要对付一头横冲直撞的大象
It's madness. 真是疯了
Congressmen, sorry to interrupt, 各位议员,抱歉打扰了
but I saw you sitting over here-- 我看见你们在这
Remy. Gentlemen, this is Remy Danton. 雷米,各位先生,这是雷米·丹顿
Remy, this is Speaker Birch and Congress-- 雷米,这位是博奇议长和鲍勃...
I'm well aware. Mr. Speaker, Congressman. 我知道,议长先生,议员先生
Remy just made partner at Glendon Hill. 雷米刚成为格兰顿-希尔的合伙人
Glendon Hill? Great team over there. 格兰顿-希尔可挺不错啊
Congratulations. - Thank you. 恭喜,-谢谢
When was the last time they added a partner? 有多久没提拔合伙人了
1
House of Cards S01E02
It's been a while.
Well, they know a winner when they see one.
Remy was the best press secretary I ever had.
挺久了
他们一看就知道谁是好手
雷米是我手下最好的新闻发言人
Why did you let him go?
I didn't. They stole him away.
What accounts do you have?
San Corp Industries is my main one.
I run that account now.
Anyhow, I'll let you get back to it.
Sorry again to interrupt.
No problem.
Very nice to meet you both.
Nice.
Lobbyists keep getting younger and younger.
He's probably making more than all of us
combined.
Gentlemen, this one's on me.
I'm gonna track down that check.
Glendon Hill fronts San Corp Industries.
San Corp is deep into natural gas.
I don't give a hoot about natural gas,
but I have 67 deputy whips,
and they all need cash to win races.
San Corp helps me purchase loyalty,
and in return they expect mine.
It's degrading, I know,
but when the tit's that big,
everybody gets in line.
Tell them I'm on top of it.
I need more than that.
You are well aware that I do not drop the ball
on things like this, Remy.
Promises, Frank.
Secretary of State, Argentine and off shore
drilling contracts--
Talk to me when I've solved the problem.
Don't waste my time when I'm working on solving
the problem.
When there's billions on the line,
You can't not call me back.
I can't not show up.
Fine. Thank you for your diligence.
Eight figures to you and the D triple C.
6 million to build that library of yours in your
name.
I know.
Don't make them throw money at your challenger
next cycle.
You've made your point.
2
那你怎么放他走了
我没有,他们把他挖走了
你们有哪些客户
桑科工业是我的主要客户
我负责他们公司
好了,那我就先走了
再次抱歉打扰了
没关系
很高兴见到二位
真好
说客越来越年轻了
他挣得大概比我们加起来还多
先生们,这顿算我的
我去买单
格兰顿-希尔为桑科工业做说客
桑科的天然气做得有声有色
但我才不在乎天然气
我有67位副党鞭
他们都需要钱来赢得竞选
桑科帮我买到了忠诚
也指望我以忠心相报
我知道这很下作
但利润如此丰厚
谁都想分一杯羹
告诉他们一切尽在掌握之中
这可打发不了我
你知道我不会在这种事上犯错,雷米
你的承诺,弗兰克,
当选国务卿,阿根廷的近海钻探合同
我解决问题之后再谈
现在别浪费我的时间
事关数十亿资金
你不能不回我电话
我也不能做鸵鸟
好吧,多谢费心
我们捐了上千万给民主党竞选委员会
以你的名义建了座六百万的图书馆
我知道,
别逼得他们下回去资助你的对手
你说得很清楚了
House of Cards S01E02
Have I? I hope so. 是吗,希望如此
Such a waste of talent. 真是浪费啊
He chose money over power-- 为了钱而放弃权利
In this town, a mistake nearly everyone makes. 这个城市里,几乎人人都犯了这个错
Money is the McMansion in Sarasota 金钱是萨拉索塔的巨无霸豪宅
大型现代房屋,缺乏个性,和当地建筑格格不入
that starts falling apart after ten years.
Power is the old stone building
that stands for centuries.
I cannot respect someone who doesn't see the
difference.
What am I looking at?
The Williams register.
Williams? - College.
September '78.
And why am I looking at it?
The editorial.
Not that interesting.
Michael Kern went to Williams.
Check out the masthead.
And then there's this.
It's thin.
The guy's a unicorn. He pisses rainbows.
You think we can get traction with this?
I think you could.
Linda Vasquez is on the phone.
Ah, I'm surprised it took her this long.
It's only 6 past 9:00.
Which means she read the Herald 3 hours ago
and spent the past 2 1/2 getting reamed by the
president.
Tell her I'm on my way.
You were supposed to keep Donald in line.
You assured me that you--
25 years he's been pushing this particular
agenda.
We got between the mother bear and her cub.
It's a setback. That's all.
On our first day in office.
Linda, I've worked with four presidents.
Setbacks are a dime a dozen with a bill of this
size.
Frank, if you can't control this--
I don't take well to being micromanaged, Linda.
You want to do my job for me and run the White
House?
Good luck. I won't stand in your way.
Okay, Frank. Fine. This is yours now.
If this thing can't make it to the floor in the
3
保质期就只有十年
权力是古老的石砌建筑
能屹立数百年
我要怎么尊重这都不懂的人
这是什么
威廉姆斯登记簿
哪个,-那个大学
1978年9月
让我看这个做什么
那篇社论
挺无聊的
迈克尔·科恩曾在威廉姆斯念书
看报头
还有这个
站不住
那家伙太讨喜了,屎都是香的
你觉得这个能吸引眼球,
你可以
琳达·瓦斯奎兹的电话
没想到她这么久才打来
才9点06分
那她肯定三小时前就看过《先驱报》了
然后被总统骂了两个半小时
跟她说我就来
你本该看着唐纳德的
你向我保证
他推动这项议程有25年了
他这就是护犊子
只是个小挫折罢了
这是我们就职首日
琳达,我为四位总统工作过
这么大的法案,挫折在所难免
弗兰克,你要是控制不住局面
我不喜欢被人死死盯着,琳达
你是要一边打理白宫,还干我的活儿吗
祝你好运,我绝不阻拦
好吧,弗兰克,这事你解决
要是在一百天内,法案不能进行投票
House of Cards S01E02
first 100 days,
then I'll let you explain to the president
why he lied to the American people.
I'm gonna get back to work.
Please do.
Well, we really should be doing this on a Friday
我就让你去跟总统解释
他怎么对美国人民失信了
我要回去干活了
请便
这事真该放在周五
instead of a Wednesday.
If we do it on a Friday,
people have the weekend--
Fine. We'll do it on Friday.
Is all the paperwork ready?
Some of the more senior people are trickier.
There's severance.
But we shouldn't run into any legal issues.
No, no. We use at-will employment contracts
across the board.
Well, get started first thing Friday.
I want all of the exit interviews done by lunch.
Claire, I just can't help but think that this is
a mistake.
We've discussed this already, Evelyn.
I know, I know, but I just have to say it
for the sake of my conscience.
I think that you are dismantling
what we have built over the past ten years,
and I--
and I think the way you're handling
is cruel.
It's not easy, Evelyn.
But it's necessary.
You have always asked me to be honest with you.
It's how we work together.
I disagree with something, I say it.
Well, I disagree 100%.
Please, Claire, don't do this.
I respect your opinion, Evelyn,
and I appreciate you sharing it with me,
but I'm not going to change my mind.
Friday, then.
If that's what you want.
This is major reform, a complete overhaul.
That would usually take months.
Well, we only have days, not months.
But think about the process. We can't just
change--
When I ask my colleagues, your bosses,
who are the smartest minds in education,
out of hundreds, we arrived at you--
the six of you in this room.
4
而不是周三
要是周五的话
大家周末就能...,
好吧,那就周五
文件都弄好了吗
部分老人比较棘手
需要离职金
应该没有什么法律问题吧
不会的,我们签的都是自由雇佣合同
周五一来就着手这事
午餐前搞定所有离职面谈
克莱尔,我就是觉得这是个错误
我们已经谈过这个问题了,伊芙琳
我知道,但出于良心
我必须说出来
我觉得你在摧毁
我们过去十年建立的一切
而我
我觉得你的处理方式
很残忍
对我也不容易,伊芙琳
但我必须这么做
你一直让我实话实说
这是我们共事的基础
我有不同意见,就说出来
我对此完全不赞同
求你,克莱尔,别这样做
我尊重你的意见,伊芙琳
我也很感谢你愿意告诉我
但我不会改变主意的
周五
你说了算
这是一项重大改革,全面改革
一般都要几个月呢
我们只有几天,没有几个月
但想想这个过程,我们不能随便...
我询问我的同事,你们的上司
教育界最聪明的人是谁
千挑万选,选中了你们
这间房里的六位
House of Cards S01E02
Now, I realize it is a difficult task,
but we have the opportunity to make history here.
And I want all of us to make it together.
So good luck. We're counting on you.
Page 1.
These bullet points reflect
the key planks at the center of our bill.
Get comfy.
This is your home until we have a presentable
我知道任务艰巨
但我们现在有机会创造历史
我希望大家能齐心协力
祝好运,靠你们了
第一页
着重号标出了
法案的核心条款
坐舒服了
first draft.
Donald, what a morning.
I have no idea how they got this.
I specifically told my staff to destroy
everything.
I can't imagine
It doesn't matter how it happened.
We can't make it unhappen, so we have to adapt.
Don't they realize that this is a first draft?
All we have here really is a perception problem.
We don't get a second chance at a first
impression, Donald.
You know that. Now, look, I'm on your side,
but Linda is furious.
What's she saying?
They want to point fingers.
At me?
I told her we cannot do that.
I mean, you are vital to this process.
I'm up to here with them, Donald--
for lying, for turning their back on you.
You know, I'm of a mind to say screw it.
I'll fall on this grenade myself,
just to piss them off.
Give me John King at CNN.
Wait, Frank. This is not your fault.
No, we have to protect your reputation.
But you're the man that needs to get the bill
through the house.
I will-- hang on. I will assign it to one of my
deputies,
quietly manage it, and I'll help guide you
through the process.
I am not comfortable with this.
Well, then what do you suggest we do?
What a martyr craves more than anything
is a sword to fall on,
so you sharpen the blade,
hold it at just the right angle,
and then 3, 2, 1--
5
拿不出像样的初稿,就别想回家
唐纳德,今早真够呛
我不知道他们怎么搞到的
我明确告诉手下销毁一切
我真不知...,
那不是重点
过去的没法改变,只能随机应变
他们不知道这只是初稿吗
其实就看你是站在什么角度了
第一印象只有一次,唐纳德
你也知道,我当然站在你这边
但琳达很生气
她是什么意思
他们找人怪罪
我吗
我跟她说不能这样
你对立法及其重要
唐纳德,我受够他们了
谎话连篇,落井下石
我要说,去你的
这个栽我认了
就气死他们
给我接CNN的约翰·金
等等,弗兰克,这不是你的错
不,我们得保护你的声誉
但是你得保证法案通过投票
我会...等等,我会交待我的副手
私下搞定,教你怎么走那个过场
我不喜欢这样
那你说我们怎么办
烈士最渴求的
就是壮烈牺牲
所以,你磨好兵刃
调整好角度
默数三,二,一
House of Cards S01E02
It should be me. 我来
It was my bill. 这是我的法案
No. Impossible. Donald, 不行,唐纳德
education has been your life's work. 教育事业是你毕生的心血
The truth is my heart is not in this fight. 实际上,我的心根本不在这儿
You know me. I'm not a wheeler dealer. 你也知道,我不会精明算计
I can put my mind to policy, 我全心投入制定政策
but I'm no good at this brand of politics. 但没什么政治手腕
Well, if not you, then who? 那要找谁替你呢
It should be you, Frank. 应该你来,弗兰克
You're formidable. People respect you. 你令人敬畏,受人尊重
They will follow your lead. Let me-- 他们会听你的领导,让我
let me be on the sidelines for this. 让我置身事外吧
Well, I could only consider that as an option 要我考虑接受
if I knew that I could still come to you for
你得保证给我提建议
counsel.
Of course. Whatever you need. 当然,随时奉陪
Part of me is glad this got leaked. 我内心多少庆幸泄密了
Well, it would have been better if it hadn't, 如果没这事最好
but at least people know where I stand. 但至少人们知道了我的立场
Thank you, Donald. 谢谢你,唐纳德
Happy to do it, Frank. 我的荣幸,弗兰克
He has no idea we've got six kids in the next room 他不知道我们找了六个孩子在隔壁
already working on a new draft. 紧锣密鼓地拟定新草案
Stamper! But why dampen his mood by telling him? 斯坦福,何必要说出来让他伤心呢
We just gave him a great gift-- 我们刚刚给了他份大礼
a chance to fulfill his destiny. 让他能完成使命
Write up a statement for Blythe-- 为布莱斯写一份声明
有事要谈,今晚见
stepping aside, fresh ideas, 退位让贤,提出新想法
et cetera, et cetera, and make it dignified. 等等,等等,给他点面子
He's a good man. 他是个好人
Oh. And bring me that Williams editorial. 把威廉姆斯社论拿来
收件人,佐伊·巴恩斯
After careful thought and discussion with my
经过慎重考虑和团队商议
staff,
I am relinquishing my management of the
我将放弃教育改革法案的制订
education reform act.
I hope to remain a part of the process, 我仍然希望能略尽绵力
but I won't be working-- 但我将不再...
Why did you leak the draft? 你为什么要泄露草案
I'm not exactly sure how it got leaked, 我不清楚怎么会泄露
but, uh, it does represent-- 但是它代表了
It came from your office, though, correct? 是从你办公室泄露出去的,对吗
Uh, we wrote it, but I don't-- 是我们起草的,但我不
Who'll be managing the bill now? 现在是谁负责这个法案
Frank Underwood. 弗兰克·安德伍德
Was that your choice, 是你的决定
or did the administration-- 还是政府
6
House of Cards S01E02
教室危机,唐纳德·布莱斯,泄露教育草案执笔人
I feel very confident 弗兰克能力出众
placing the bill in Frank's capable hands. 由他接手法案,我非常放心
Ms. Barnes. 巴恩斯小姐
How very deep throat of you. 你真够深喉
深喉为1972年水门事件中内线的假名
Well, I can't help you dispatch a president. 我没法帮你撵走一个总统
How about a senator? 参议员怎么样
The editorial on the Camp David Accords. 关于戴维营协议的社论
戴维营协议:上世纪八十年代埃以签署的重要协议
It is the opinion of this newspaper
that President Carter demand Israel
withdraw all its citizens
from the Gaza Strip and West Bank."
Which it has illegally occupied since 1967.
Illegally occupied.
That's quite an incendiary quote, don't you
think?
For an administration that says
that the Middle East is its top foreign policy
priority.
Michael Kern?
Did he personally write the editorial?
He was the editor.
But did he write it himself?
Then there's no story.
I'm saying it's a question worth asking.
And if he denies involvement?
He will. Let him.
This is a man trying to be confirmed as Secretary
of State.
Everything is a story.
There's no direct link.
I can't get this past Hammerchmidt.
Remember this moment when you resisted me,
when you said the words "Then there is no story."
Get a good night's sleep, Ms. Barnes.
You have a big day tomorrow.
Francis?
What is this?
What does it look like?
But the basement is mine.
I know. It's not for me.
So who's it for?
For you.
There's a gym in the Capitol.
Which you never use.
Because I'm a tad busy running the country.
But not at home, so now you have no excuse.
7
本报认为
卡特总统应要求以色列
撤出约旦河西岸
及加沙地带的所有以色列公民
以色列自1967年以来就非法占据了该地区
非法占据
这话肯定能引起轰动,你说呢
毕竟这届政府表示
中东是外交政策的重中之重
迈克尔·科恩
社论是他亲自执笔的吗
他是编辑
但是他执笔的吗
那这就不算新闻
我认为这是一个值得指出的问题
如果他否认与这篇文章有关呢
那是必然,随他去
这个人正在等着正式上任国务卿
他的一切都是新闻
可是没有直接关联
汉默施密特不会允许见报的
记住拒绝我的这一刻
记住你亲口说,那这就不算新闻
好好睡一觉吧,巴恩斯小姐
明天还有的你忙
弗兰西斯
这是什么
你觉得像什么
但地下室是我的
我知道,这不是给我的
那是给谁的
给你的
国会大厦有健身房
你从来不去
国事已经够我忙的了
在家不用忙国事,你还要怎么说
House of Cards S01E02
I want it out. 把它给我拿出去
Give it a try first. 试试看嘛
Is this your subtle way of saying that I'm out
你是在委婉地表示我身材走样了吗
of shape?
No, it's my way of suggesting 不,我不过是认为
you could be in better shape. 你的身材可以再好一点
That sounds both passive-aggressive 这句话既以退为进
and condescending. 又居高临下
Just plain aggressive and true. 我这是以诚为进
Don't wait up for me. 别等我
Are you going running now? 你这个时间去跑步吗
Yes, because I couldn't this morning. 对,因为我早上没跑成
I had an early meeting. 有个晨会
Use the monstrosity. It's freezing out. 外面那么冷,用这个怪物锻炼吧
You break it in. 你先来
It looks positively medieval, doesn't it? 看上去像中世纪文物,不是吗
And to turn my only sanctuary into a fitness
把我仅有的圣殿变成健身地牢
dungeon.
I won't have it. 我绝不容忍
国务卿提名人迈克尔·科恩赞成反以社论
It's a stretch. 这有点扯
We're not misleading anyone. 我们没有误导读者
He was the editor. 他的确是编辑,
Did you call for a comment? 他们有回应吗
I tried three times. 我打了三次电话
The press secretary said he'd get back to me. 新闻发言人说他会回电
He didn't. 但他没回,
What about research? 背景调查呢
You couldn't find anything to echo the
有任何附和这篇社论的材料吗
editorial?
No quotes, no op-ed pieces? 言论,专栏
Don't you think if something like that existed, 你不觉得如果有的话
someone would have printed it by now? 早会有人报道了吗
Nobody else has this, Lucas. 只有我们知道,卢卡斯
I don't think there's a story here. 我觉得这算不上是新闻
I'm not saying there's a story. 我没说这是新闻
All I'm saying is that there's a question that
我不过认为这是个应该提出的问题
needs to be answered.
This is a nominee for Secretary of State. 这可是国务卿提名人
We have an editorial on Palestine and Israel. 而我们手上有份巴以社论
Which he didn't write. 却不是他写的
Which we don't know he didn't write. 我们无法确认这点
Exactly. 正是
We don't have to print it. 不非得见报啊
I could just scan the thing, stick it on a site, 我可以扫描一份,发在网上
and tweet the link. 然后推特网址
But if I did that, some other paper might-- 但那样的话,别家报纸
Whoa, whoa. Don't be a bitch. 行了行了,别那么贱
I'll talk to Tom. 我去和汤姆说
8
House of Cards S01E02
That's all I was asking. 我就是这个意思
We simply can't afford to allow the-- 我们不能允许...
迈克尔·科恩,国务卿提名人
We got a guy who's almost perfect. 我们找到一个绝佳人选
He's a libertarian drug fiend marinating in a
他是一个窝在房车里的自由主义瘾君子
mobile home.
I didn't agree with President Reagan on many
我不赞成里根总统的很多主张
things,
but there was some merit to the notion of
但滴入式经济的理念确实有可取之处
trickle-down economics,
and I feel there is much merit to the idea of
并且我认为滴入式外交也益处良多
trickle-down diplomacy
If we 如果我们能解决...
Those are my lines. 那是我说的
Vasquez must have given them to him. 一定是瓦斯奎兹讲告诉他的
...stalemate between Israel and Palestine, 以色列和巴勒斯坦之间的僵局
that success will trickle down 这项成功将"滴入"
滴入式外交
to a hundred other diplomatic dilemmas between
其他穆斯林,犹太和基督教国家之间的
Muslims,
Jews, Christians-- 外交困境中
I'm glad you brought up Israel and Palestine 既然你提到了以色列和巴勒斯坦
because just before we came on the air, 正巧我们直播前不久
I received an advance copy of an article 我收到一篇明天将刊登在
that's going to be in tomorrow's washington
《华盛顿先驱报》头版的报道样本
Herald's front page
and was written by Zoe Barnes, 作者是佐伊·巴恩斯
and in it she quotes 其中她引用了一篇
an editorial that ran in the Williams College
刊登在威廉姆斯学院公报上的一篇社论
register
when you were editor back in September 1978, 时间为1978年九月,你时任公报总编
which called the Israeli presence 其中称在加沙地带
in the Gaza Strip and West Bank, quote, 和约旦河西岸居住的以色列人
an illegal occupation. 为"非法占据"
Can I see that?,- Sure. 我能看下吗,-当然
Did you write those words, "Illegal occupation"? 非法占据是出自你手吗
No. I have no memory of this. 不,我完全不记得这事
But you were the editor of the paper. 你可是报纸的总编
Yes, but-- 没错,但是
So it couldn't have gone out without your
那没经你允许,它无法见报
approval.
No, of course not, but my staff-- 对,那是当然,但是我的下属
somebody else usually wrote the, uh, 通常是其他人来写
the, uh-- and then we'd vote, and if-- 这个...之后我们还投票,如果
Did you vote for it? 你投赞成票了吗
Honestly, George, I can't remember. 说真的,乔治,我记不得了
It was 35 years ago. 这都35年了
So you're not sure 这么说你不确定
whether or not you supported these words-- 自己当时是否赞成这些言论
9
House of Cards S01E02
I can tell you without a shadow of a doubt 我非常确信地告诉你
I did not write these words. 我没写过那些话
But were they in line with your thinking at the
但当时你是那样想的吗
time?
This is ludicrous. 这太荒谬了
That's all we need-- him laughing. 这个就足够了,他的笑
I know it was a long time ago, I understand that. 我知道这事有年头了,这我理解
Nancy, get me Dennis Mendel of the ADL. 南茜,帮我接反诽谤联盟的丹尼斯·门德尔
The Middle East is a vital American interest. 中东地区对我国利益至关重要
What you think about the Middle East is relevant. 你对中东地区的看法很重要
You can look at my voting record. 你可以察看我的表决记录
Every single vote has been in defense of Israel-- 每一票都站在以色列的立场上
So when did your views change? 那你什么时候改变想法的
What I'm saying to you is my-- 我的意思就是
What's important now, George, 现在要紧的,乔治
is how I have voted 是我代表
while I have represented the great state of
科罗拉多州时投的表决票
Colorado--
I understand that's your position, 这我知道
but a lot of other people are going to look at
但很多看到这篇报道的人会认为
it and think
what you thought then is relevant as well. 你当时的想法也是很重要的
Well, let me ask you this. 那我问你
Have you ever changed your views since college? 你大学之后从未改变过想法吗
Certainly, but I'm not the nominee for Secretary
有,但我又没有被提名为国务卿
of State.
Uh, even if I did have-- 就算我曾经有
It's golden. 真是绝了
This has not been my views-- 我也早就不再...
It's a bull's eye. 正中靶心
What were you saying when you came in? 你刚进来时说什么来着
So, ahem, I found a guy 是这样的,我找到一个人
who was on the college editorial staff when Kern
是科恩任总编时学院的编辑人员
was there.
This burnout, 这个瘾君子
still pumping mimeographed manifestos 仍然伯克郡的一个
out of a trailer park in the Berkshires. 拖车公园里油印自由宣言
You're not planning on talking to him. 你可不能去见他,
No. No. 不不
Peter Russo. 让彼得·罗素去
Good. 很好
Sounds like a perfect match. 一对儿瘾君子,正合适
Dennis. 丹尼斯
Any chance you're watching Stephanopoulos? 你在看史蒂法诺普洛的节目吗
You look sexy when you're improving the lives 你努力提高辛劳的宾州人民
of hardworking Pennsylvanians. 生活水平时真是性感极了
Is it the improving lives, 是因为我在工作
or is it these fetching sweat pants? 还是因为这条迷人的运动裤
Why don't you move that computer out of the way? 把电脑拿开
10
House of Cards S01E02
Let me see what that looks like.
Yeah, it's better with the laptop.
Fuck off.
You're not paying enough attention to me.
I pay attention to you all day at the office.
Hey, you know, I don't think
I've ever seen you brush your teeth before.
Sure you have. - No, I don't think so.
I mean I know that you do brush,
but I don't think I've ever actually witnessed
让我鉴定一下
还是用电脑挡着好
一边去
你对我不够关注
在办公室,我整天都在关注你
我以前好像
从没见过你刷牙
肯定见过,-应该没有
我知道你肯定刷牙
it before.
Well, here it is in all its glory.
Is that my toothbrush?
I don't know. Is it?
Yes, it is.
You left it here. - Peter, gross.
Oh, come on.
We've exchanged plenty of fluids by now.
Hey, no, no, no, no, no, no, no.
No. Toothpaste.
It's not toothpaste. I'm ravished.
No.
Go get it.
I have to take this.
This is Russo.
Yeah. Right now it's 12:53.
Okay. Okay, okay, okay.
I have to go.
Is everything okay?
It's work stuff.
What kind of work stuff?
Congressman Wallinski.
He wants to go over the tax incentive stuff we
sent him.
Peter, it's 1:00 in the morning.
Hey, Peter.
I have meetings tomorrow.
I have a committee hearing.
Congress will survive without you.
Address, directions.
There's an e-ticket in your name.
Your flight leaves at 6:30.
You should head to the airport.
This is coming from Frank?
No. This is coming from no one.
You have the flu, and you're calling in sick.
What's that? - What's what?
Is that a hickey?
Are you whoring around again?
11
但好像从没亲眼见过
这次让你欣赏个够
那是我的牙刷吗
不知道,是吗
是的
是你留下的,-彼得,真恶心
得了吧
我们都交换过多少体液了
别别别
不要,有牙膏
没有牙膏,让我放纵一下
别啊
快去接
这个必须接
我是罗素
现在12点53分
好好好
我得走了
有什么事吗
工作上的事
什么工作上的事
维林斯基议员
想谈谈我们发去的税收鼓励方案
彼得,现在是凌晨1点
彼得
明天要开会
有个委员会的听证会
国会没有你照样运转
目的地在这里
这是以你的名义订的电子票
飞机六点半起飞
你该出发去机场了
是弗兰克的意思吧
不是,没有人下指令
你得了流感,要请病假
那是什么,-什么是什么
是吻痕吗
你又开始拈花惹草了吗
House of Cards S01E02
No. I have a girlfriend. 没有,我有女朋友了
You mean your little office romance. 你是指你的办公室恋情吧
What do you know about that? 你知道些什么
When it comes to your life, Peter, and what I know
要说我对你生活的了解,彼得
about it,
you should assume that there's no such thing as
你应该假定我无所不知
a secret.
Stay in touch. 保持联系
You call me on my cell, never at the office. 有事打我手机,千万别打到办公室
Good luck. 祝你好运
Knock 'em dead, tiger. 别手下留情
How are we? 大伙怎么样
Overtired, under-caffeinated, 累瘫了,没干劲了
but we're making progress. 不过有进展
Less than a week to go. 还有不到一周
Yeah. We'll do our best. 是啊,我们会尽力
You'll what? - We'll get it done. 你再说一遍,-我们会搞定的
Somebody open a window. It's rancid in here. 谁去开个窗,难闻死了
That is what happens when six people don't shower
六个人半个星期不洗澡就是这样
for half a week.
Anything you need other than deodorant? 除了除臭剂还需要什么
Yeah, this performance standards thing. 关于学业评价标准
The teachers unions are gonna-- - Leave it in. 教师工会会...,-留着吧
But we could delete it. - I'll handle the unions. 可以删的,-工会那边交给我
What else? Anything? 还有别的吗
Conjugal visits? 夫妻探访
I'll get back to work. 我继续干活了
Nancy. - Coming. 南茜,-来了
What do I have next? 接下来什么安排
Constituent calls from 2:10 to 2:35, 2点10分到35分与选民通话
fundraising until 3:50, deputy caucus at 4:00. 募资到3点50分,4点议员核心会议
The call list? - It's on your desk. 通话名单在哪,-在你桌上
My briefing for the caucus? -Next to the call
会议讲稿呢,-在通话名单旁边
list.
Have you been in the conference room? 去过会议室了吗
Have it steam cleaned over the weekend. 周末把那儿蒸汽清洁一下
In the meantime, get those poor kids some Febreze
另外,给那几个可怜的孩子买些除臭剂
or something.
It's like a petting zoo. 臭得像迷你动物园
You gotta see this. 你一定得看看
But were they in line with your thinking at the
但当时你是那样想的吗
time?
对以评论引国务卿提名人科恩爆笑,门德尔认为科恩是反犹份子
We do not consider the issue 巴以问题
of Israel and Palestine a laughing matter. 不是什么好笑的事
And he calls Israel illegal. 他还称以色列"非法"
Well, he's an anti-semite, and he is wrong. 这是反犹思想,而且大错特错
We would have grave, grave concerns 如果任命这样的人
about appointing such a man our next Secretary 来做国务卿,我们将十分忧虑
12
House of Cards S01E02
of State.
It's too easy. 得来全不费工夫
唯一真相,罗伊·科佩尼科的博客和想法
汽车租赁行
Roy, hi. 罗伊,你好
My name is Peter Russo. Congressman Russo. 我是彼得·罗素,罗素议员
I'd like to just speak to you for 我想和你谈谈
Sir? 先生
Either you're lying, and you can fuck off; 你要么是在撒谎,那就滚蛋
or you're telling the truth, and you can
要么没在撒谎,那就更得滚蛋
absolutely fuck off.
I saw your web site. 我看了你的网站
I'm a fan.
And I brought you something.
Hey, babe, put some clothes on.
What? - We got a guest.
So? Hey.
Put some clothes on.
Ice or no ice?
Uh, no ice. - Good.
We don't have any.
Fuck. Echo, I told you to put the--
It's okay. It's okay.
I'll keep your secret if you keep mine.
A congressman, you say?
Right now, I'm just a drinking companion.
Well, all right, companion.
Have yourself a drink.
Come on in.
$10,000.00
What will that get me?
I mean, I'm kinky,
but I don't know if I'm the girl you're looking
for.
You're definitely the girl that I'm looking for.
Excuse me.
All I want for that money is your silence.
My what?
The guy you were with the other night,
the one who was arrested, do you know who he was?
You mean the congressman?
There was no congressman. There was no arrest.
None of that exists.
All that exists
is the money sitting right there in front of you.
Do you understand?
Yeah.
Good.
Open your mouth.
13
我是你的粉丝
还给你带了礼物
宝贝,去把衣服穿上
什么,-有客人来了
那又怎样,你好啊
去把衣服穿上
要加冰吗
不加,-很好
我们没有冰了
该死,艾柯,我叫你把...
没关系
你替我保密,我也替你保密
你说你是国会议员
现在我只是你的酒伴
好吧,酒伴
来一杯吧
进来吧
这是一万美金
能买到什么服务
我挺重口的
但恐怕我不是你想找的人
你就是我要找的人
请原谅
我只想用这笔钱买你闭嘴
我什么
那天晚上跟你在一起的男人
那个被逮捕的,你知道他是谁吗
你是说那位议员
没有什么议员,也没有逮捕这回事
没有那回事
有的只是
你面前的这沓钱
明白了吗
明白了
很好
张嘴
House of Cards S01E02
Last little bit's for me.
You're scolding me.
Am I?
You are, silently.
Is it the rowing machine? - You tell me.
It's the rowing machine.
You haven't used it. - How do you know I haven't?
Francis.
You know I don't like to be managed.
I'm not trying to manage you.
I just don't want to outlive you by 25 years.
I must walk three miles a day around that
Capitol.
I'm constantly on my feet.
And do you know how many calories the brain
burns?
I'm not worried about your brain.
It's your heart we're talking about.
Use the machine.
She's right.
I should take better care of myself.
But it's the principle.
I won't be a slave to anybody or anything
you can order with a toll-free number.
We share the wealth in this republic.
I thought the whole editorial team pitched in.
Sometimes. Not that time, though.
But he must have written some of it?
No. That was all me.
What if people thought he wrote it?
Oh, fuck that. He's a fraud.
Nah, he's worse than a fraud. He's a fucking
farce.
I'll tell you something.
He used to be even more of a maniac than I am.
Chemicals? - No. Politics.
Oh, we had some nights, man. Long conversations,
dangerous fucking notions.
Like what? - You name it-- OPEC,
这是买你的服务
你在斥责我
有吗
无声地斥责
是因为那台划船机吗,-你说呢
那就是了
你一直没用过,-你怎么知道
弗兰西斯
你知道我不喜欢受人摆布
我没想摆布你
我只是不想守寡25年
我每天肯定在国会大厦里走上三英里
我经常步行
而且你知道脑力劳动有多消耗能量吗
我不担心你的大脑
我担心的是你的心脏
好好用那台划船机
她是对的
我应该照顾好自己
但这是原则问题
我绝不受人,或者免费电话
能订购的东西的摆布
我们这里实行共产主义
不是所有编辑人员都有参与吗
有时候如此,不过那次没有
但他肯定也写了一部分吧
不,全篇都是我写的
如果让人们认为是他写的呢
去他的,他是个骗子
不,他还不如骗子呢,他就是个跳梁小丑
我跟你说
他一度比我还疯狂
是说吸毒吗,-不,是在政治上
我们曾经彻夜长谈
讨论危险的想法
比如呢,-什么都有,石油输出国组织
皮诺切特: 1973年至1990年为智利军事独裁首脑
食品券法案: 1964年的一项法案,针对失业者和贫民发放粮票
Pinochet, the fucking Food Stamp Act. 皮诺切特,该死的食品券法案
Then the motherland sang her mating call. 后来祖国唱起了求偶之歌
O say can you-- 哦,你能[美国国歌的首句歌词]
布林茅尔学院位于美国宾州,是一所百年名校
Next thing, he's cramming for the bar at Bryn
接着他就跑去布林茅尔为考律师埋头苦学
Mawr
and snapping on a flag pin. 还别上了国旗胸针
14
House of Cards S01E02
Does Bryn Mawr have a law school? 布林茅尔有法学院吗
My point is, he started goose-stepping in the
反正他自此就正式加入了牵线木偶的队列
marionette parade.
Left, right; red, blue; Democrat, Republican. 左派右派,红营蓝营,民主共和
We're all dangling from the same strings. 我们都被同一根线子吊着
Take a sledgehammer to the whole fucking Punch
给这该死的木偶戏致命一击吧
and Judy show.
《潘趣与朱迪》: 英国传统木偶戏
That's what's required. 这才是该做的
Thought you were a patriot. 我以为你很爱国呢
Fuck, yeah. One of the few. 没错,为数不多的爱国者
So what's wrong with public service? - Public
那你对公职人员有什么不满,-公职
service?
Come on. You gotta get a grip on who your masters
拜托,你得搞清楚你老大是谁
are.
The I.M.F., the World Bank, 国际货币基金组织,世界银行
the Rockefeller Trilateral Commission. 洛克菲勒三边委员会
You bankroll their fucking death squads. 你为他们的爪牙提供资金
It's called FEMA; it's called alcohol, tobacco,
包括联邦应急管理局,烟酒军火管理局
and firearms;
NATO; Border Control. 北约,还有边境管制
You think Katrina was incompetence? 你以为卡特里娜飓风那次是办事不利吗
That was highly orchestrated negligence. 那是精心策划的渎职
Look at Waco, Amnesty International, 看看韦科事件,国际特赦组织
韦科事件: 1993年2月28日美国联邦执法人员围剿大卫邪教总部,造成惨案
the ACLU. 美国公民自由联盟
Smokescreens-- all of them. Blood on their
全是障眼法,他们的手上沾满鲜血
hands.
Well, exactly. 说得没错
You want me to lie to the people. 你想让我对公众撒谎
I want you to spare the people another hypocrite. 我想让你揭发一个伪君子
What's in it for you? 对你有什么好处
Poetic justice. 劝善惩恶
Oh, come on. You're one of them. 得了吧,你也他们的一员
Can a corporate sellout roll a joint like this? 政府的探子能卷出这样的大麻吗
If I wanted to do this thing, 如果我同意帮你忙
how might I go about that, precisely? 我该怎么做,说具体点
How did it go? 还顺利吗
There were a few tears here and there 不少人都流了眼泪
and some anger, 还有些怒气
but nothing unexpected. 但都在预料之中
I'm going to need you to leave us today, too,
你今天也得离开公司,伊芙琳,
Evelyn.
I'm sorry. 我很抱歉
I just can't have any doubt about the direction
但我的决策方向容不得一丝质疑
I'm taking.
You just had me fire 18 people. 你刚让我解雇了18名员工
I know. 我知道
I sat across from them in this room, 我就坐在这个房间,和他们面对面
15
House of Cards S01E02
and I had to tell each and every one of--
I know.
I am 59 years old.
Nobody hires anybody my age.
I will write you any kind of recommenda--
To do what, bag groceries?
What am I supposed to tell my daughter?
I'm sorry, Evelyn. I truly am.
No, you're not. You don't give a fuck.
Eighteen people, Claire.
Nineteen, if you count me.
I
我不得不告诉他们每个人
我知道
我已经59岁了
没人会雇佣我这把年纪的员工
你要什么样的推荐信我都...
去应聘什么,收银员吗
我该怎么告诉我女儿
我很抱歉,伊芙琳,真心抱歉
不,你没有,你压根不在乎
18个人啊,克莱尔
算上我的话,是19个
我要去
I have to call my daughter.
I know today has been tough.
A lot of your colleagues have left,
and I owe you an explanation.
Many of those who left us today
helped build the CWI from the ground up,
and I'm grateful to them.
But it is time for us to evolve,
and to accomplish this,
we had to make hard choices
and bring in new people.
That's what today was about.
You have any questions,
my door is always open.
I'm all good for national and metro.
We've got space for political if we need it.
Janine, anything new on Michael Kern?
The White House is dodging.
You can't get anyone on record?
Not just me.
They're shutting all of us down in the briefings.
No one is giving an inch, even on background.
In the meantime, I'm working on a feature
about the administration's foreign policy
agenda.
How it shifted from the start of the campaign,
increased D.O.D. spending, and-- - We see you,
Zoe.
I can link Kern directly to the Williams
editorial.
What? - I've got a guy named Roy Kapeniak
who was on the editorial staff when Kern was
there.
Hey, Twitter twat, W.T.F.?
Wait, wait, wait. Roy what? - Kapeniak.
A classmate of Kern's.
I have him on record saying
16
我要打电话给我女儿了
我知道今天大家很难熬
你们的很多同事离开了
而我欠你们一个解释
今天离开我们的很多人
帮我一手创建了净水计划
我对他们心怀感激
但是我们要更上一层楼了
为达成这一目标
我们必须做出艰难的抉择
引进新人才
这就是今天的意义
有任何问题
随时欢迎来找我
国内和城市新闻没问题
如有必要,可以腾一点地方给政治新闻
简宁,有迈克尔·科恩的新消息吗
白宫在回避
你采访不到任何人吗
不只是我
他们在通气会上只字不提
所有人牙关紧闭,背景资料都不肯透露
与此同时,我正在着手策划
关于政府外交政策议程的专题报道
它是如何从大选伊始慢慢改变
增加国防部开支,-说吧,佐伊
我能证明威廉姆斯那篇社论是科恩写的
什么,-有个叫罗伊·科佩尼科的人
他是科恩任主编时的一名编辑人员
玩的推特娘们,搞什么鬼,
等等,罗伊什么,-科佩尼科
科恩的同班同学
我有他的公开声明
House of Cards S01E02
Kern wrote every word of the editorial. 称那篇社论出自科恩笔下
Let's move this into my office. 进我办公室谈
Zoe, Lucas. 佐伊,卢卡斯
Janine. 简宁
Let me-- let me, once and for all, 请允许我,请允许我,最后一次
say this definitively: 郑重声明
I didn't author that editorial. 社论不是我写的
Not a single sentence, word, comma, or period. 一句话,一个词,一个逗号,一个句点都不是
If memory serves me, it was Mr. Kapeniak who
如果我没记错,作者正是科佩尼科先生
wrote it.
科恩否认撰写社论,同班同学称科恩是反以社论作者
Why on earth he's trying to claim that I did is
我无法理解他为什么声称是我写的
beyond me.
Let me further say that I'm 请允许我进一步阐明
a strong supporter of the State of Israel. 我坚定地支持以色列
As the most stable country in the region 作为地区最稳定的国家
and our strongest ally 以及我们最可靠的同盟
It's Frank Underwood for Cathy. 弗兰克·安德伍德找凯茜
...in any peace process, 在任何的和平进程之中
because without the stability of Israel, 如果没有以色列的稳定
there can be no Palestine. 就不会有巴勒斯坦
CNN right now. 快看CNN
Without Israel there can be no Palestine? 没有以色列就没有巴基斯坦
I've got it on. - I would remind Senator Kern 我在看了,-我想提醒科恩参议员
that there was a Palestine long before there was
巴勒斯坦历史可比以色列久远
an Israel.
His comments are not only ignorant, they are
他的言论不仅无知,还种族歧视
racist.
Get ready, Cathy. Things are about to move very
准备好,凯茜,事态要开始急剧变化了
quickly.
...his understanding of the Middle East-- -
他对于中东的理解,-好的
Okay.
...is so out of sync - I'm ready. 如此脱离现实,-我准备好了
Peter? No. Stop. - Uh, not now. 彼得,站住,-等下
Hey. Hey, where have you been? 喂,你去哪了
Oh, God, you're fucking high. 天啊,你嗑药了
No. I-- - Yes, you are. Look at your eyes. 没,我,-你绝对磕了,看你眼睛
Oh, please, just lay off. 拜托了,别烦我
You promised me it wouldn't be like this. 你保证过不会再这样了
Cancel whatever I have for the rest of the day. 把今天剩下的事都取消掉
创新及行动奖,荣誉奖
Kern is out. 科恩出局了
They're tossing him? 他被踢出去了
Technically, he'd withdraw himself, but yes. 严格地讲,是他退出,不过,没错
Can I say "A source close to the White House"? 我可以说据白宫知情人士吗
No. You let this story play out on its own time. 不,你不要报道这篇新闻
They'll announce in the morning. 一早他们就会公布
I'm sorry. If not that, what story are we talking
不好意思,如果不是这篇,是什么新闻
about?
17
House of Cards S01E02
Catherine Durant. 凯瑟琳·杜兰特
As soon as Kern withdraws, you say she'll be the
等科恩退出之后,你马上就说她会顶上来
replacement.
Is that true? - It will be after you write it. 真的吗,-你写出来就成真了
Roy Kapeniak was you. 罗伊·科佩尼科是你安排的
You might very well think that. I couldn't
随你怎么想,我不会发表意见
possibly comment.
You found him. You had him call me. 你找到他了,让他给我打电话
Kapeniak and Kern were appetizers, Miss Barnes. 科佩尼科和科恩不过是开胃菜,巴恩斯小姐
Catherine Durant is the meal. 凯瑟琳·杜兰特才是主菜
Say that name: Catherine Durant. 说出她的名字,凯瑟琳·杜兰特
Say it over and over. 一遍一遍地念叨
Tomorrow afternoon, write it down, 明天下午,写出来
and then watch that name come out of the mouth 然后就等着这名字
of the President of the United States. 从总统嘴里说出来吧
This is where we get to create. 这是我们创造历史的契机
Don't miss your train, Miss Barnes. 巴恩斯小姐,别错过这班车了
It's the last one tonight. 这是今晚最后一班了
Zoe Barnes with the Washington Herald now
《华盛顿先驱报》的佐伊·巴恩斯报道
reporting,
杜兰特代替科恩成为提名人
quoting a source close to the president, 据总统身边知情人士透露
as saying that Senator Catherine Durant 迈克尔·科恩本周早些时候退出之后
will likely be the new nominee for Secretary of
凯瑟琳·杜兰特参议员
State
after Michael Kern's withdrawal earlier this
很可能会代替他成为国务卿提名人
week.
The White House has remained silent on whether
白宫对总统是否会提名杜兰特
the president
《华盛顿先驱报》称凯瑟琳·杜兰特将被提名为国务卿
will tap Durant for a nomination, 不予置评
but a national Zogby Poll shows 但是一项全国左格比民调显示
wide support for Durant across party lines. 杜兰特深受两党支持
Catherine Durant has served ten years 凯瑟琳·杜兰特在
下任国务卿杜兰特
on the Senate Foreign Relations Committee, 参议院外交委员会任职十年
made numerous diplomatic missions to South
曾多次在南美执行外交任务
We can place our faith in her, 我们可以相信她
新提名人杜兰特
knowing that we have a responsible, experienced, 并深知一位负责,杰出
brilliant woman representing our interests
有经验的女性,在海外维护我国利益
abroad.
Middle of the road, team player, strong in
中间路线,善于合作,强于辩护
defense.
If there's a woman that can 如果有哪位女性可以
work with the joint chiefs, she's the one. 跟参谋长联席会议合作,那就是她
Durant is the way to go. It's a no-brainer. 杜兰特可行,傻子都看得出来
The president should stop this pageant and 总统不应该再挑三拣四,选她就对了
18
House of Cards S01E02
simply make the call.
Why are we still talking about, 我们为什么还在讨论
仍未决定
if they're going to nominate Durant? 他们是否会提名杜兰特
Why don't they just do it already 他们为什么不赶紧定下
so we can all stop talking about ifs 我们也可以停止猜测
and start talking about when and what 开始讨论杜兰特会何时
and how Durant's going to shape up foreign
如何制定怎样的外交政策
So, history? 是历史吗
History. 是的
I'm very impressed, Frank. 真了不起,弗兰克
Good. With your go-ahead, I'll start the
mock-up.
Have Birch and Rasmussen seen this?
Not yet. I wanted you to be the first to have a
look.
I'll schedule a time for you to fill in the
president.
Oh, no, no, no. That is your turf, Linda. You
should do that.
Thank you, Frank. - My pleasure. Thank you.
I so apologize for everything-- - No, no, no, n--
it's not necessary.
Now for the real meeting.
So what is happening with Michael Kern?
Oh, it's a total nightmare.
You know who you're gonna tap
next?
Frank, we still need you in the house--
No, no, no. I wouldn't dream of it.
We've got our education bill. I was just curious.
Somehow the rumor is flying around
that we're gonna nominate Catherine Durant.
I'm sure you've noticed. - Is the rumor true?
Well, we weren't considering her at first,
but the president asked me to have her vetted
in case we wanna go that route.
Interesting. - What do you think?
Well, she wouldn't be my first choice--
Who would be your first choice?
She campaigned hard against us in the primaries.
That's my reservation.
But you'd show yourself above party politics,
and I know she'd work all the harder for it.
Decent experience, respect across the aisle.
So you think we can seriously consider her?
It's not the worst idea in the world.
Where are you getting this shit?
19
好的,你点头了我就起草正式法案了
博奇和拉斯姆森看过这个了吗
还没,我想先拿给你看一眼
我会找个时间让你给总统汇报
不用,这是你的工作,你去汇报就好
谢谢,弗兰克,-荣幸之至,该谢你
对这一切,我万分抱歉,-不不不
没必要
现在来谈正事
迈克尔·科恩怎么回事啊
简直是场噩梦
接下来要推选谁
弗兰克,我们需要你留在议会
不不不,我可不敢奢望
我们还要忙法案呢,我只是问问
不知为什么,到处盛传
我们将提名凯瑟琳·杜兰特
你一定注意到了,-传言是真的吗
刚开始我们并未考虑她
但总统让我审查她
以备我们选择她
有意思,-你觉得呢
她不会是我的首选
谁会是你的首选
初选时她跟我们斗得厉害呢
这也是我的顾虑
但这会显得你顾全大局
而且我知道她会全力以赴的
履历漂亮,在两党都受人尊敬
所以她真的值得考虑吗
反正不是最糟的
你从哪搞来的消息
House of Cards S01E02
What?
Your stories.
I was just- - Who are you fucking?
Nobody. - Oh, come on.
You're a metro scrub, and now look at you.
You'd have to be fucking somebody important.
I'm just doing my job, Janine.
Excuse me.
All set.
Is this your first remote? - Yeah, it's my first
time.
Right into the camera, don't shift in your seat,
and there's no reason to speak above a
conversational volume.
The mic will pick you up.
You all ready? - Yeah.
All right. Don't forget to breathe.
Five,
We'd like to welcome Zoe Barnes from the
Washington Herald.
Zoe, thank you for joining us.
I'm very glad to be here. Thank you for having
me.
You broke the education bill, the Kern
editorial,
and now Durant.
I'm just thrilled to be reporting news that
matters.
And it's truly been a team effort.
Everyone at the Herald pitched in.
But, yes, a lot of firsts.
First national story,
Thank you.
Calling it a night.
See you tomorrow, sir.
But, yes, a lot of firsts.
First national story,
first front-page byline,
first TV interview.
I would wave to my mom,
but the cameraman said not to shift in my seat.
What a roller coaster.
It really is too bad. Kern was a good man.
And now Catherine Durant. - Yes.
Right place, right time, I suppose.
We like her, don't we? - Very much.
Question is, does she like Sancorp as much as we
like her?
I would say that that is a very good bet.
20
什么
你的报道
我只是,-你跟谁上床了
没有,-少来了
你不过是个小人物,现在瞧瞧你
你一定跟某个重要人物上床了
我只是做了我的工作,简宁
失陪了
都搞定了
第一次远程采访吗,-是的,第一次
看着镜头,坐在椅子上别动
说话音量别过高
麦克风会录得到
准备好了吗,-好了
好的,注意呼吸
五,四
有请来自《华盛顿先驱报》的佐伊·巴恩斯
佐伊,感谢你加入我们
我非常高兴来到这里,感谢你们邀请我
你报道了教育法案,科恩的社论
现在又是杜兰特
能报道这种要闻我也很激动
这都是团队合作的成果
《先驱报》的每个人都贡献了力量
但是的,确实创造了许多第一次
第一次报道国家新闻,第一次...
谢谢
我收工了
明天见,先生
但是的,确实创造了许多第一次
第一次报道国家新闻
第一次头版署名
第一次电视采访
我想向我妈妈招手
但摄像师不让我在座位上动
真是急转直下
真是不幸,科恩是个好人
现在是凯瑟琳·杜兰特,-是的
来得早不如来得巧
我们喜欢她吗,-非常喜欢
问题是她是否像我们喜欢她一样喜欢桑科
我觉得值得压一注
House of Cards S01E02
But then again, I'm not a betting man. 但话说回来,我不是个赌徒
No. You always like a sure thing. 不,你喜欢板上钉钉的事
When it avails itself. 如果有的话
Good night, Remy. - Good night, Frank. 晚安,雷米,-晚安,弗兰克
See you around. - Hopefully less and less now. 后会有期,-希望不再见了
Oh, no. I charged the wrong thing. 糟糕,我点错了
What did you have again? - A medium decaf latte. 您要什么来着,-一中杯脱因拿铁
Med lat, dec. 中杯拿铁,脱因
I don't know how to get it to go back. 我不知道怎么退回去
This one and this one. - This one? 点这个和这个,-这个吗
No. Let me do it. 不是,我来吧
I have to ask you to stay back, congressman. 您得退后,议员
What's going on? 怎么回事
Some guy was trying to get into the building. 有个家伙试图闯入这座楼
When we said no, he started tearing his clothes
被我们拒绝后,他就开始撕衣服
off.
Nobody can hear you. Nobody cares about you. 没人听得见,没人在乎
Nothing will come of this. 这样做毫无用处
Why don't you let these nice gentlemen take you
让这几位先生带你回家吧
home?
Cover him up. It's cold out here. 给他盖上,外面很冷
You heard the congressman. 你听到了
Cover him up. 给他盖上
Francis? 弗兰西斯
该剧在Netflix上线时,正值美国国务卿希拉里正式卸任,新任国务卿克里宣誓就职,奥巴马连任后,第
一个记者招待会就明确表示,希望原驻联合国大使苏珊·赖斯接替希拉里担任新一任国务卿,却遭共
和党很多议员强烈反对,因为赖斯曾经在2012年9月16号,接受5家电视台访问 称9月11日美国驻
利比亚大使馆被袭击,是当地群众示威失控所致,但后来媒体发现,其实那是一场有组织有预谋的恐怖
袭击,所以赖斯涉嫌误导公众,在被媒体和议员们猛烈攻击后,赖斯对外宣传放弃谋求国务卿职位,白
宫重新选择参议员克里作提名人,克里非常顺利地被国会通过,与本剧情节不谋而合,本集片头之后,
跟弗兰克吃饭的两个人分别是,议长,多数党领袖,而弗兰克是众议院多数党 党鞭,三人依次是众议院
多数党一把手,二把手和三把手,而现实中,现在华盛顿众议院是共和党把持。
21