最新消息: USBMI致力于为网友们分享Windows、安卓、IOS等主流手机系统相关的资讯以及评测、同时提供相关教程、应用、软件下载等服务。

典范英语5a-4theriddlestonepart2

IT圈 admin 36浏览 0评论

2024年5月18日发(作者:仇涵阳)

典范英语5A-4 The Riddle Stone part2 谜语石

Have you read Part 1

1 The Goblin King looked at the children. His small eyes glinted and he snapped his long, thin fingers.

"How do you want to die" he asked.

妖精王看着孩子们。他的小眼睛闪闪发光,折断了细长的手指。

“你想怎么死”他问道。

2 "We want to die of old age," said Hong.

"Grrr! That is the right answer," said the Goblin King."So I must let you go."

He opened the door of the cage.

“我们想老死,”洪说。

“啊啊!这是正确的答案,”妖精王说。“所以我必须让你走。”

他打开笼子的门。

3 "Brilliant!" said Chip."But how did you know the right answer"

"I don't know," said Hong."I just did."

"Let’s find the next riddle," said Ty.

“太棒了!”Chip说。“但是你怎么知道正确的答案”

“我不知道,”洪说。“我刚刚做了。”

“让我们找到下一个谜语,”泰说。

4 "The goblins still have the magic key," said Biff."We must get it back."

Give us back our key," said Chip.

"No," said a goblin."We won"t."

"Give it back!" shouted Chip.

"Make us!" called the Goblins.

Hong had an idea. He spoke to the Goblin King.

“妖精们仍然有魔法钥匙,”Biff说。“我们必须把它拿回来。”

把钥匙还给我们,”Chip说。

“不,”一个妖精说。“我们不会。”

“还给我!”Chip喊道。

“让我们!”妖精大喊。

洪有个主意。他和地精国王谈过了。

5 "We will ask you a riddle," Hong said.

"You must give us back the key if you can"t answer it."

"All right," said the Goblin King.

"What is the riddle"

“我们会问你一个谜语,”洪说。

“如果你不能回答,你必须把钥匙还给我们。"

1

“好吧,”妖精王说。

“谜语是什么”

6 Hong wrote in the sand,1+1=6.

"Make this work by drawing a straight line," he said.

The goblins scratched their heads. At last they said."We can"t do it""

洪在沙地上写道,1+1=6。

“画一条直线来完成这项工作,”他说。

妖精挠了挠头。最后他们说。“我们不会做”

7 Hong put a line on the"plus".

"One, and one, and four add up to six!" said Hong.

"Very clever,"said the Goblin King and he gave Biff the key.

洪在“加号”上加了一行。

"一,一,四加起来等于六!"洪说。

“非常聪明,”地精国王说,并给了Biff钥匙。

8 The children went on. At last, they came to a fat desert.

There were strange shapes in the sky.

Suddenly, the shapes flew down and whizzed over the children’s heads.

孩子们继续说。最后,他们来到了一个肥胖的沙漠。

天空中有奇怪的形状。

突然,这些形状飞了下来,嗖嗖地掠过孩子们的头顶。

9 "Ouch! That one hit me," said Ty.

The flying shapes were kites. The kites dived at the children.

"What is the answer to this riddle" shouted the kite flier.

"I can be cracked, I can be played, I can be told, I can be made. What am I"

"I know this one," said Hong."The answer is a joke."

“哎哟!那个打了我,”泰说。

飞行的形状是风筝。风筝向孩子们扑去。

"这个谜语的答案是什么"放风筝的人喊道。

“我可以被破解,我可以被扮演,我可以被告知,我可以被创造。我是什么”

“我知道这个,”洪说。"答案是一个笑话。"

10 The kite fier let them pass, but nextthey came to a wide river.

"We can never cross this," said Chip."It’s too deep and dangerous."

Then they saw an old man on a raft.

"I will take you across," said the old man."But first answer this riddle. I have seven children. Half

of them are boys. How can this be"

2

风筝放飞者让他们通过,但接着他们来到了一条宽阔的河边。

“我们永远无法跨越这个难关,”Chip说。“太深太危险了。”

然后他们看见一个老人在木筏上。

“我带你过去,”老人说。“但首先回答这个谜语。我有七个孩子。其中一半是男孩。这怎么可能”

11 "I know the answer," said Hong."All your children are boys."

"That is right," said the old man."I will take you across the river.""

“我知道答案,”洪说。"你所有的孩子都是男孩。"

“没错,”老人说。“我会带你过河。”"

12 "How do you know the answer to all the riddles," Ty asked Hong.

"I don't know," said Hong."The answers just come to me."

“你怎么知道所有谜题的答案,”泰问洪。

“我不知道,”洪说。“答案就在我眼前。”

13 The children came to a dark, gloomy forest. The trees were bent and twisted.

"What a scary place," said Biff."I can see eyes looking at us."

Suddenly, wolves sprang out of the trees. They had red eyes and long,sharp, white teeth.

"They"re after us," yelled Chip."Run!"

孩子们来到一片黑暗阴沉的森林。树木弯曲扭曲。

“多么可怕的地方,”Biff说。“我能看见眼睛在看着我们。”

突然,狼从树上跳了出来。他们有红色的眼睛和又长又尖的白牙。

“他们在追我们,”Chip喊道快跑。"

14 The children ran fast, but the wolves were faster.

"Quick!" yelled Biff. "Climb a tree."

The children climbed quickly, but Hong was a bit slow. A wolf sprang up at him.

孩子们跑得很快,但是狼跑得更快。

“快!”Biff喊道。“爬树。”

孩子们爬得很快,但是洪有点慢。一只狼向他扑了过来。

15 The wolf snapped at Hong. It sank its teeth into his bag and pulled it off his back.

"Help!" yelled Hong.

狼咬住了洪。它把牙齿放进他的包里,把它从他背上拽下来。

“救命!”洪喊道。

16 Then a strange woman came out of the trees. The wolves ran up to her. The Wolf Woman told the wolves

to sit. She told the children to climb down.

然后一个陌生的女人从树上走了出来。狼群向她跑来。狼女叫狼坐下。她告诉孩子们爬下来。

17 The Wolf Woman picked up Hong’s bag, but she gave it to Ty.

3

"Answer this riddle," she said."It lives half its life. It dies halfits life. It dances to no music.

It drinks with no mouth."

狼女捡起了洪的包,但她把它给了泰。

“回答这个谜语,”她说。“它活了半辈子。它半辈子都会死去。它不随着音乐跳舞。它没有嘴喝东西。”

18 This time, Ty knew the answer."That’s easy," he said."It’s a tree."

"Good," said the Wolf Woman."The next riddle is at Riddle Mountain. No one has ever got it right."

这一次,泰知道答案。“这很容易,”他说。“这是一棵树。”

“很好,”狼女说。“下一个谜语是在里德尔山。从来没有人做对。”

19 The children went on. Then Biff said,"Hong has known the answers to all the riddles, but not the

last one. Why"

"I don't know," said Hong.

"It’s strange," said Biff.

孩子们继续说。然后Biff说:“洪知道所有谜题的答案,但不是最后一个。为什么”

“我不知道,”洪说。

“这很奇怪,”Biff说。

20 By now they were at Riddle the top was a cave.

"The last riddle will be up there," said Ty."Come on!"

现在他们已经在里德尔山了。顶部是一个山洞。

“最后一个谜语就在上面,”泰说。“来吧!”

21 They climbed up to the cave.

"What a climb!" said Chip."I"m tired."

"Let’s have a rest," said Ty.

The children sat down. Ty took off Hong’s bag. .

他们爬上了山洞。

“多好的攀登啊!”Chip说。“我累了。"

“让我们休息一下,”泰说。

孩子们坐下了。泰脱下了洪的包。。

22 Suddenly, the ground began to stone statue rose up out of the statue opened its hand and spoke.

"Who answers this riddle, will be the Riddle Maker!" it said.

"This is the riddle," said the statue."If the answer I give is "yes", but what I mean is "no", then

what is the question"

Everyone looked at Hong.

突然,地面开始震动。一尊石像从地上升起。雕像张开手说话了。

"谁回答这个谜语,谁就是谜语的制造者!"上面写着。

“这就是谜语,”雕像说。“如果我给出的答案是肯定的,但我的意思是否定的,那么问题是什么”

4

每个人都看着洪。

23 "I don't know the answer," said Hong.

"Neither do I," said Ty sadly.

"We"ve failed," said Biff.

"Wait!" said Chip."I have an idea!"

"Where is that stone with the Chinese writing" he asked.

"It’s in my bag," said Hong.

"Ty knew the Wolf Woman’s riddle and he had Hong’s bag,"said Biff.

“我不知道答案,”洪说。

“我也不知道,”泰悲伤地说。

“我们失败了,”Biff说。

“等等!”Chip说。“我有个主意!”

"那块写有中国文字的石头在哪里"他问道。

“在我的包里,”洪说。

“泰知道狼女的谜语,他有洪的包,”Biff说。

24 "Maybe whoever has the stone can answer riddles," said Chip.

Ty took the stone out of the bag.

"I know the answer to the question,"he said."It is "Do you mind"

“也许谁有石头谁就能回答谜语,”Chip说。

泰从包里拿出石头。

“我知道这个问题的答案,”他说。“是”你介意吗"

25 Ty put the stone in the statue’s hand.

"It is the right answer," said the statue."You are the new Riddle Maker."

Just then the magic key began to adventure was over.

泰把石头放在雕像的手里。

“这是正确的答案,”雕像说。“你是新的谜语制造者。”

就在这时,神奇的钥匙开始发光。冒险结束了。

26 "So we knew the answer all along,"said Chip."It was on the stone."

"Well, I didn’t want to be the Riddle Maker," said Hong."Did you"

"No," said Biff."And I never want to hear another riddle."

“所以我们一直都知道答案,”Chip说。“它在石头上。”

“嗯,我不想成为猜谜者,”洪说。“是吗”

“不,”Biff说。“我再也不想听到另一个谜语了。”

5

2024年5月18日发(作者:仇涵阳)

典范英语5A-4 The Riddle Stone part2 谜语石

Have you read Part 1

1 The Goblin King looked at the children. His small eyes glinted and he snapped his long, thin fingers.

"How do you want to die" he asked.

妖精王看着孩子们。他的小眼睛闪闪发光,折断了细长的手指。

“你想怎么死”他问道。

2 "We want to die of old age," said Hong.

"Grrr! That is the right answer," said the Goblin King."So I must let you go."

He opened the door of the cage.

“我们想老死,”洪说。

“啊啊!这是正确的答案,”妖精王说。“所以我必须让你走。”

他打开笼子的门。

3 "Brilliant!" said Chip."But how did you know the right answer"

"I don't know," said Hong."I just did."

"Let’s find the next riddle," said Ty.

“太棒了!”Chip说。“但是你怎么知道正确的答案”

“我不知道,”洪说。“我刚刚做了。”

“让我们找到下一个谜语,”泰说。

4 "The goblins still have the magic key," said Biff."We must get it back."

Give us back our key," said Chip.

"No," said a goblin."We won"t."

"Give it back!" shouted Chip.

"Make us!" called the Goblins.

Hong had an idea. He spoke to the Goblin King.

“妖精们仍然有魔法钥匙,”Biff说。“我们必须把它拿回来。”

把钥匙还给我们,”Chip说。

“不,”一个妖精说。“我们不会。”

“还给我!”Chip喊道。

“让我们!”妖精大喊。

洪有个主意。他和地精国王谈过了。

5 "We will ask you a riddle," Hong said.

"You must give us back the key if you can"t answer it."

"All right," said the Goblin King.

"What is the riddle"

“我们会问你一个谜语,”洪说。

“如果你不能回答,你必须把钥匙还给我们。"

1

“好吧,”妖精王说。

“谜语是什么”

6 Hong wrote in the sand,1+1=6.

"Make this work by drawing a straight line," he said.

The goblins scratched their heads. At last they said."We can"t do it""

洪在沙地上写道,1+1=6。

“画一条直线来完成这项工作,”他说。

妖精挠了挠头。最后他们说。“我们不会做”

7 Hong put a line on the"plus".

"One, and one, and four add up to six!" said Hong.

"Very clever,"said the Goblin King and he gave Biff the key.

洪在“加号”上加了一行。

"一,一,四加起来等于六!"洪说。

“非常聪明,”地精国王说,并给了Biff钥匙。

8 The children went on. At last, they came to a fat desert.

There were strange shapes in the sky.

Suddenly, the shapes flew down and whizzed over the children’s heads.

孩子们继续说。最后,他们来到了一个肥胖的沙漠。

天空中有奇怪的形状。

突然,这些形状飞了下来,嗖嗖地掠过孩子们的头顶。

9 "Ouch! That one hit me," said Ty.

The flying shapes were kites. The kites dived at the children.

"What is the answer to this riddle" shouted the kite flier.

"I can be cracked, I can be played, I can be told, I can be made. What am I"

"I know this one," said Hong."The answer is a joke."

“哎哟!那个打了我,”泰说。

飞行的形状是风筝。风筝向孩子们扑去。

"这个谜语的答案是什么"放风筝的人喊道。

“我可以被破解,我可以被扮演,我可以被告知,我可以被创造。我是什么”

“我知道这个,”洪说。"答案是一个笑话。"

10 The kite fier let them pass, but nextthey came to a wide river.

"We can never cross this," said Chip."It’s too deep and dangerous."

Then they saw an old man on a raft.

"I will take you across," said the old man."But first answer this riddle. I have seven children. Half

of them are boys. How can this be"

2

风筝放飞者让他们通过,但接着他们来到了一条宽阔的河边。

“我们永远无法跨越这个难关,”Chip说。“太深太危险了。”

然后他们看见一个老人在木筏上。

“我带你过去,”老人说。“但首先回答这个谜语。我有七个孩子。其中一半是男孩。这怎么可能”

11 "I know the answer," said Hong."All your children are boys."

"That is right," said the old man."I will take you across the river.""

“我知道答案,”洪说。"你所有的孩子都是男孩。"

“没错,”老人说。“我会带你过河。”"

12 "How do you know the answer to all the riddles," Ty asked Hong.

"I don't know," said Hong."The answers just come to me."

“你怎么知道所有谜题的答案,”泰问洪。

“我不知道,”洪说。“答案就在我眼前。”

13 The children came to a dark, gloomy forest. The trees were bent and twisted.

"What a scary place," said Biff."I can see eyes looking at us."

Suddenly, wolves sprang out of the trees. They had red eyes and long,sharp, white teeth.

"They"re after us," yelled Chip."Run!"

孩子们来到一片黑暗阴沉的森林。树木弯曲扭曲。

“多么可怕的地方,”Biff说。“我能看见眼睛在看着我们。”

突然,狼从树上跳了出来。他们有红色的眼睛和又长又尖的白牙。

“他们在追我们,”Chip喊道快跑。"

14 The children ran fast, but the wolves were faster.

"Quick!" yelled Biff. "Climb a tree."

The children climbed quickly, but Hong was a bit slow. A wolf sprang up at him.

孩子们跑得很快,但是狼跑得更快。

“快!”Biff喊道。“爬树。”

孩子们爬得很快,但是洪有点慢。一只狼向他扑了过来。

15 The wolf snapped at Hong. It sank its teeth into his bag and pulled it off his back.

"Help!" yelled Hong.

狼咬住了洪。它把牙齿放进他的包里,把它从他背上拽下来。

“救命!”洪喊道。

16 Then a strange woman came out of the trees. The wolves ran up to her. The Wolf Woman told the wolves

to sit. She told the children to climb down.

然后一个陌生的女人从树上走了出来。狼群向她跑来。狼女叫狼坐下。她告诉孩子们爬下来。

17 The Wolf Woman picked up Hong’s bag, but she gave it to Ty.

3

"Answer this riddle," she said."It lives half its life. It dies halfits life. It dances to no music.

It drinks with no mouth."

狼女捡起了洪的包,但她把它给了泰。

“回答这个谜语,”她说。“它活了半辈子。它半辈子都会死去。它不随着音乐跳舞。它没有嘴喝东西。”

18 This time, Ty knew the answer."That’s easy," he said."It’s a tree."

"Good," said the Wolf Woman."The next riddle is at Riddle Mountain. No one has ever got it right."

这一次,泰知道答案。“这很容易,”他说。“这是一棵树。”

“很好,”狼女说。“下一个谜语是在里德尔山。从来没有人做对。”

19 The children went on. Then Biff said,"Hong has known the answers to all the riddles, but not the

last one. Why"

"I don't know," said Hong.

"It’s strange," said Biff.

孩子们继续说。然后Biff说:“洪知道所有谜题的答案,但不是最后一个。为什么”

“我不知道,”洪说。

“这很奇怪,”Biff说。

20 By now they were at Riddle the top was a cave.

"The last riddle will be up there," said Ty."Come on!"

现在他们已经在里德尔山了。顶部是一个山洞。

“最后一个谜语就在上面,”泰说。“来吧!”

21 They climbed up to the cave.

"What a climb!" said Chip."I"m tired."

"Let’s have a rest," said Ty.

The children sat down. Ty took off Hong’s bag. .

他们爬上了山洞。

“多好的攀登啊!”Chip说。“我累了。"

“让我们休息一下,”泰说。

孩子们坐下了。泰脱下了洪的包。。

22 Suddenly, the ground began to stone statue rose up out of the statue opened its hand and spoke.

"Who answers this riddle, will be the Riddle Maker!" it said.

"This is the riddle," said the statue."If the answer I give is "yes", but what I mean is "no", then

what is the question"

Everyone looked at Hong.

突然,地面开始震动。一尊石像从地上升起。雕像张开手说话了。

"谁回答这个谜语,谁就是谜语的制造者!"上面写着。

“这就是谜语,”雕像说。“如果我给出的答案是肯定的,但我的意思是否定的,那么问题是什么”

4

每个人都看着洪。

23 "I don't know the answer," said Hong.

"Neither do I," said Ty sadly.

"We"ve failed," said Biff.

"Wait!" said Chip."I have an idea!"

"Where is that stone with the Chinese writing" he asked.

"It’s in my bag," said Hong.

"Ty knew the Wolf Woman’s riddle and he had Hong’s bag,"said Biff.

“我不知道答案,”洪说。

“我也不知道,”泰悲伤地说。

“我们失败了,”Biff说。

“等等!”Chip说。“我有个主意!”

"那块写有中国文字的石头在哪里"他问道。

“在我的包里,”洪说。

“泰知道狼女的谜语,他有洪的包,”Biff说。

24 "Maybe whoever has the stone can answer riddles," said Chip.

Ty took the stone out of the bag.

"I know the answer to the question,"he said."It is "Do you mind"

“也许谁有石头谁就能回答谜语,”Chip说。

泰从包里拿出石头。

“我知道这个问题的答案,”他说。“是”你介意吗"

25 Ty put the stone in the statue’s hand.

"It is the right answer," said the statue."You are the new Riddle Maker."

Just then the magic key began to adventure was over.

泰把石头放在雕像的手里。

“这是正确的答案,”雕像说。“你是新的谜语制造者。”

就在这时,神奇的钥匙开始发光。冒险结束了。

26 "So we knew the answer all along,"said Chip."It was on the stone."

"Well, I didn’t want to be the Riddle Maker," said Hong."Did you"

"No," said Biff."And I never want to hear another riddle."

“所以我们一直都知道答案,”Chip说。“它在石头上。”

“嗯,我不想成为猜谜者,”洪说。“是吗”

“不,”Biff说。“我再也不想听到另一个谜语了。”

5

发布评论

评论列表 (0)

  1. 暂无评论