2024年6月13日发(作者:庾凝琴)
一、汽车内外饰
Trim:车身内饰
Marriage:车身和底盘合装
Chassis:车身底盘
EOL:End of line终检线
Head Light
头灯。根本就是直译,就是把“头”和“灯”二个名词凑在一起,前面的名词当
作形容词,简单明了,学过一次就不会忘记!
Grille
水箱护罩。这个字也很好记,不过拼法千万要正确,最后的那个“e”千万别忘
了,否则就变成了“烧烤”的意思了!如果要讲“镀铬水箱护罩”,那就是
Chrome Grille。
Fog Light
雾灯。和头灯一样,就是把雾﹙Fog﹚和灯﹙Light﹚凑在一起就行了,英文里这
类的用法非常多,像是红绿灯就是Traffic Light,车流就是Traffic Flow。
Bumper
保险杠,这个词是从Bump-凸起加上“er”字尾所演化而来的,因为保险杆就是
车头、车尾的凸出物,装设保险杆的目的就是用来抵挡轻微的碰撞、以保护车身
的。如果把Bump加“y”变成Bumpy,那意思就变成了“颠簸”,It is indeed
a bumpy road-这条路真是够颠簸的!
Air Intake
进气口。
现代化的汽车讲究低风阻、低油耗,车身要楔型、要流线,如此一来车头迎风面
积就变得很小,难以设计直立式的水箱护罩,再加上讲求车室空间利用率,因此
前轮驱动车大行其道,前驱车为了有效利用空间,引擎经常横置,因此曲轴变成
面对左右翼子板,也无法带动风扇直接从车头吸气和散热。因此,现代化的车子
多半将进气口设置于保险杆上,至于引擎散热的问题就交给转速极高的电动风
扇。
Indicator
方向灯。Indicate是动词,意思是“指示”,把字尾改成“or”,意思就是“显
示器”,指示车子是要左转、右转的“显示器”就是中文里的“方向灯”。
Windshield
挡风玻璃。这也是二个字所组合成的,但它已经进化成一个独立的字了,Wind
是“风”、Shield是“遮蔽”、“阻挡”的意思,Windshield就是挡风玻璃,
和方向灯一样,英文里也没有玻璃的字眼出现。
Wiper
雨刷。Wipe是动词,意思就是“擦”、“拭”、“抹”,英文里,“er”字尾
的,通常就是由动词变成的名词,因此Wiper也就成了“抹去雨水”的“雨刷”!
Engine Hood
发动机盖。这是美式英语的说法,如果您买的是欧洲车,那您在车主手册里所找
到的“引擎盖”就会是Bonnet。
Engine Bay
引擎室。Bay原本的意思是“海湾”、或是“三面环抱的地形”,用来放置引擎
的地方,大概也是因为被左右二片叶子板和后方的防火墙所三面环抱,所以叫做
Engine Bay吧!
Roof
车顶。和形容房子的屋顶一模一样,Sun Roof、Moon Roof:天窗。一般均以Sun
Roof来称呼较多。Moon Roof则是专指“玻璃天窗”。
乘客室
要说“Cabin-客舱”也行、要说“Passenger Room-乘客室”亦无不可。
Air Dam
前扰流板,将前保险杆往下方扩大,形成一个阻挡气流的装置,如此可以尽量让
进入车底减少,避免车底气流过多、造成上扬力、造成后轮抓地力减弱。
Spoiler
后扰流板。Spoil是动词,它的原意是“破坏”、“宠坏”。A Spoiled Child
2024年6月13日发(作者:庾凝琴)
一、汽车内外饰
Trim:车身内饰
Marriage:车身和底盘合装
Chassis:车身底盘
EOL:End of line终检线
Head Light
头灯。根本就是直译,就是把“头”和“灯”二个名词凑在一起,前面的名词当
作形容词,简单明了,学过一次就不会忘记!
Grille
水箱护罩。这个字也很好记,不过拼法千万要正确,最后的那个“e”千万别忘
了,否则就变成了“烧烤”的意思了!如果要讲“镀铬水箱护罩”,那就是
Chrome Grille。
Fog Light
雾灯。和头灯一样,就是把雾﹙Fog﹚和灯﹙Light﹚凑在一起就行了,英文里这
类的用法非常多,像是红绿灯就是Traffic Light,车流就是Traffic Flow。
Bumper
保险杠,这个词是从Bump-凸起加上“er”字尾所演化而来的,因为保险杆就是
车头、车尾的凸出物,装设保险杆的目的就是用来抵挡轻微的碰撞、以保护车身
的。如果把Bump加“y”变成Bumpy,那意思就变成了“颠簸”,It is indeed
a bumpy road-这条路真是够颠簸的!
Air Intake
进气口。
现代化的汽车讲究低风阻、低油耗,车身要楔型、要流线,如此一来车头迎风面
积就变得很小,难以设计直立式的水箱护罩,再加上讲求车室空间利用率,因此
前轮驱动车大行其道,前驱车为了有效利用空间,引擎经常横置,因此曲轴变成
面对左右翼子板,也无法带动风扇直接从车头吸气和散热。因此,现代化的车子
多半将进气口设置于保险杆上,至于引擎散热的问题就交给转速极高的电动风
扇。
Indicator
方向灯。Indicate是动词,意思是“指示”,把字尾改成“or”,意思就是“显
示器”,指示车子是要左转、右转的“显示器”就是中文里的“方向灯”。
Windshield
挡风玻璃。这也是二个字所组合成的,但它已经进化成一个独立的字了,Wind
是“风”、Shield是“遮蔽”、“阻挡”的意思,Windshield就是挡风玻璃,
和方向灯一样,英文里也没有玻璃的字眼出现。
Wiper
雨刷。Wipe是动词,意思就是“擦”、“拭”、“抹”,英文里,“er”字尾
的,通常就是由动词变成的名词,因此Wiper也就成了“抹去雨水”的“雨刷”!
Engine Hood
发动机盖。这是美式英语的说法,如果您买的是欧洲车,那您在车主手册里所找
到的“引擎盖”就会是Bonnet。
Engine Bay
引擎室。Bay原本的意思是“海湾”、或是“三面环抱的地形”,用来放置引擎
的地方,大概也是因为被左右二片叶子板和后方的防火墙所三面环抱,所以叫做
Engine Bay吧!
Roof
车顶。和形容房子的屋顶一模一样,Sun Roof、Moon Roof:天窗。一般均以Sun
Roof来称呼较多。Moon Roof则是专指“玻璃天窗”。
乘客室
要说“Cabin-客舱”也行、要说“Passenger Room-乘客室”亦无不可。
Air Dam
前扰流板,将前保险杆往下方扩大,形成一个阻挡气流的装置,如此可以尽量让
进入车底减少,避免车底气流过多、造成上扬力、造成后轮抓地力减弱。
Spoiler
后扰流板。Spoil是动词,它的原意是“破坏”、“宠坏”。A Spoiled Child