2024年2月5日发(作者:漆雕小)
THE FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION* 美国联邦通信委员会美国联邦通信委员会美国联邦通信委员会美国联邦通信委员会 R. H. COASE 科斯科斯科斯科斯
University of Virginia 弗吉尼亚大学弗吉尼亚大学弗吉尼亚大学弗吉尼亚大学 I. THE
DEVELOPMENT OF GOVERNMENT REGULATION 政府法规的发展政府法规的发展政府法规的发展政府法规的发展 IN THE United States no one may operate a broadcasting station
unless he first obtains a license from the Federal Communications Commission. These licenses are
not issued automatically but are granted or withheld at the discretion of the Commission, which is
thus in a position to choose those who shall operate radio and television stations. How did the
Commission come to acquire this power? 在美国除非他先获得了联邦通信委员会发的许可证,否则没人可以经营广播电台。这些许可证不是随意发放的而是要由委员会来决定许可或者扣留,因此委员会就具有了选择谁可以经营广播和电视台的权力。那么,委员会是怎么得到这项权力的呢? About the turn of the century, radio began to be used commercially, mainly
for ship-to-shore and ship-to-ship communication.1 This led to various proposals for legislation.
Some of these were concerned with the promotion of safety at sea, requiring the installation of
radio equipment on ships, the employment of skilled operators, And the like. Others, and it is
these in which we are interested, were designed to bring about government control of the
operations of the industry as a whole. 大约在是在本世纪之交,无线电开始被用于商业,主要是船岸和船船之间的通讯。这导致了各种各样的立法提案。其中一些考虑促进海上安全,要求在床上安装无线电设备,雇佣有技术的操作员等等。另一些呢,是我们感兴趣的,整体来说就是为了使政府能控制这一产业的经营。 The reason behind such proposals can be seen
from a letter dated March 30, 1910, from the Department of the Navy to the Senate Committee on
Commerce, which described, "clearly and succinctly" according to the Committee, the purpose of
the bill to regulate radio communication which was then under discussion. The Department of the
Navy explained that each radio station 我们可以从一封1910年3月30日海军部门写给参议院商业委员会的信中看到这些提案背后的理由,信中参照了委员会的要求清晰简洁地描述了这项当时正在讨论中的规范无限电通信议案的目的。海军部解释道, considers itself
independent and claims the right to send forth its electric waves through the ether at any time that
it may desire, with the result that there exists in many places a state of chaos. Public business is
hindered to the great embarrassment of the Navy Department. Calls of distress from vessels in
peril on the sea go unheeded or are drowned out in the etheric bedlam produced by numerous
stations all trying tocommunicate at once. Mischievous and irresponsible operators seem to take
great delight in impersonating other stations and in sending out false calls. It is not putting the case
too strongly to state that the situation is intolerable, and is continually growing worse. 每一个无线电站都视自己为独立的并且主张在任何需要的时候发送它们横贯以太的电波,结果这导致了许多地方的混乱状态。公共的商业被阻碍到让海军部门十分窘迫的地步。来自海上处于危险境地的船只的悲惨呼救无法被注意到或者埋没在由无数电台同时通讯所产生的以太的喧嚣中。恶意的和不负责任的操作者似乎在冒充别的电台和发送错误呼救中感到愉悦。如此严重的情况并没有得到遏制,还在进一步恶化中。 The letter went on to point out that the
Department of the Navy, in cooperation with other Government departments, has for years sought
the enactment of legislation that would bring some sort of order out of the turbulent condition of
radio communication, and while it would favor the passage of a law placing all wireless stations
under the control of the Government, at the same time recognizes that such a law passed at the
present time might not be acceptable to the people of this country.2 这封信继续指出,海军部门与其他政府部门协作多年,寻求通过这项可以给混乱无线电通讯状况带来一些秩序的立法,
并且它将支持通过一项使所有无线电台处于政府控制之下的法律,同时它也承认在现阶段通过这一法律可能让这个国家的民众觉得难以接受。 The bill to which this letter referred was
passed by the Senate but was not acted upon by the House of Representatives. Toward the end of
1911 the same bill was reintroduced in the Senate. A subcommittee concluded that it "bestowed
too great powers upon the departments of Government and gave too great privileges to military
and naval stations, while it did not accurately define the limitations and conditions under which
commercial enterprises could be conducted."8 In consequence, a substitute bill was introduced,
and this secured the approval both of the Senate and of the House of Representatives and became
law on August 13, 1912. The Act provided that anyone operating a radio station must have a
license issued by the Secretary of Commerce. + 这项针对信中所指内容的法案在参议院得到通过但是在众议院没有起效。到了1991年末同样的法案在参议院再次被提出。一个附属委员会得出结论,“应给予政府部门最大的权力和给予军事和海军的电台最大的特权,而不用精确定义商事企业可以执行的限度和条件。”结果,一条替代法案被提出了,并且稳当地得到了参议院和众议院的批准并且在1912年8月12日成为了法律。这一法案(Act)假设了任何人想要经营无线电台必须要有商务部长颁布的许可证。 +This license would include
details of the ownership and location of the station, the wave length or wave lengths authorized for
use, the hours for which the station was licensed for work, etc. Regulations, which could be
waived by the Secretary of Commerce, required the station to designate a normal wave length
(which had to be less than 600 or more than 1,600 meters), but the station could use other wave
lengths, provided that they were outside the limits already indicated. Amateurs were not to use a
wave length exceeding 200 meters. Various other technical requirements were included in the Act.
The main difference between the bill introduced in 1910 and the Act as passed was that specific
regulations were set out in the Act, whereas originally power had been given to the Secretary of
Commerce to make regulations and to prevent interference to "signals relating to vessels in
distress or of naval and military stations by private and commercial stations"; power to make
regulations was also given to the President.4 这一许可证将包含所有者和电台位置、波长或者授予实用的波长、电台准许运作的时数等详细信息。这些可能会被商务部长废除的规章,要求电台指定一种标准波长(必须小于600或大于1600米),但是如若他们在明示限制的范围外,电台可以使用其他波长。业余爱好者不许实用超过200米的波长。各种各样的其他技术要求包含在这一法案里。1910年的提案和已通过的这一法案间主要的不同是法案里具体规定的设置,尽管最初的权力给了商务部长制定规章和预防“私人和商业电台对涉及处于困境中的船只或者海军和军事电台的信号”干涉;制定规章的权力同样授予了总统。 It was not
long before attempts were made to change the law. The proposal that the Secretary of Commerce
should have power to make regulations was revived. A bill was even introduced to create a Post
Office monopoly of electrical communications. In 1917 and 1918, bills were introduced which
would have given control of the radio industry to the Department of the Navy. Indeed, the 1918
bill was described, quite accurately, by Josephus Daniels, the Secretary of the Navy, as one which
"would give the Navy Department the ownership, the exclusive ownership, of all wireless
communication for commercial purposes." Mr. Daniels explained that radio was "the only method
of communication which must be dominated by one power to prevent interference .... + 不久,人们就开始尝试改变这一法律。商务部长应当有权制定规章的建议再次提出。甚至一项为了创建邮局垄断电子通讯的议案被提出。在1917年和1918年,本来将由海军部门管制无线电产业的法案被提出。实际上,在 1918法案中相当精准地描述道,Josephus Daniels ,“作为一个要把所有商用无线通信所有权(一种排他性所有权)给海军部”的海军部长,Daniels先
生解释道无线电是“唯一的为了防止(信号)干扰必须被一种权力支配的通信方式„„
+The question of interference does not come in at all in the matter of cables or telegraphs but only
in wireless." Some members of the House Committee to which Mr. Daniels was giving evidence
asked whether it would not be sufficient to regulate the hours of operation and the wave lengths
used by radio stations, while leaving them in private hands. But Mr. Daniels was not to be moved
from his position: 干扰的问题在电缆或电报业务里根本不存在而只出现在无线电业务里。”一些收到Daniels先生证据的众议院议员问道,把无线电留在私人手里,仅规范经营时间和用于无线电电台的波长会不会还不够。但是Daniels先生并不打算离开他的职位: My
judgment is that in this particular method of communication the government ought to have a
monopoly, just like it has with the mails-and even more so because other people could carry the
mails on trains without interference, but they cannot use the air without interference. 我的评价是,在这一特别的通信方式上政府应该拥有像它在邮件上所拥有的甚至更多的垄断权。因为人们可以在火车上不受干扰的携带邮件,但是他们不能不受干扰地使用无线电。 Later Mr.
Daniels explained: "There are only two methods of operating the wireless: either by the
government or for it to license one corporation-there is no other safe or possible method of
operating the wireless." That led one of the Committee to ask: "That is because of the interference
in the ether, is it?" Mr. Daniels replied: "There is a certain amount of ether, and you cannot divide
it up among the people as they choose to use it; one hand must control it." Later, Commander
Hooper, one of Mr. Daniels' advisers, told the Committee: 后来Daniels先生解释道:“只有两种方法使用无线电:一种是由政府经营,另一种是批准公司法人经营,再就没有其他安全或合适的经营无线电的方法了。”这使得一位委员会委员要问:“这是因为以太中的干扰,是吗?”Daniels先生回答道:“有一定数量以太,并且当人们要使用它时,您不可能在人民中划分它;必须得出手控制它。”后来,负责人Hooper,Daniels先生的一位顾问,告诉委员会: . . . radio,
by virtue of the interferences, is a natural monopoly ; either the government must exercise that
monopoly by owning the stations, or it must place the ownership of these stations in the hands of
one concern and let the government keep out of it.5 无线电,介于干扰的存在,是一种天然的垄断;政府要么通过拥有电台执行垄断,要么将这些电台的所有者置于一种考量下的控制并且让政府置身度外。 The Navy in 1918 was in a much stronger position to press its claim than
in the period before the 1912 Act. It had controlled the radio industry during the war and, as a
result of building stations and the acquisition by purchase of certain private stations, owned 111 of
the 127 existing American commercial shore stations. Nevertheless, the House Committee does
not appear to have been convinced by the Navy Department's argument, and no further action was
taken on this bill. Nor was this proposal ever to be raised again. The emergence of the
broadcasting industry was to make it impossible in the future to think of the radio industry solely
in terms of point-to-point communication and as a matter largely of concern to the Department of
the Navy. 海军在1918年发布了它的主张,比1912法案(Act)时期处于更加强势的地位。在战争期间通过建立电台和收购个别私人电台,结海军控制了无线电产业,拥有了美国当时现有的127个商业岸基电台中的111个。然而,众议院并没有显得确信海军部门的论证,也没有在这一议案采取进一步的行动。这一提案从此没有被再次提起。广播产业的出现使得在未来人们不再考虑无线电产业仅就点对点通讯方面的问题,也不再将之作为一项海军部门所涉及的事项。The broadcasting industry came into being in the early 1920's. Some broadcasting
stations were operating in 1920 and 1921, but a big increase in the number of stations occurred in
1922. On March 1, 1922, there were 60 broad-casting stations in the United States. By November
1, the number was 564.6 Mr. Herbert Hoover, as Secretary of Commerce, was responsible for the
administration of the 1912 Act, and he faced the task of preventing the signals of these new
stations from interfering with each other and with those of existing stations. In February, 1922, Mr.
Hoover invited representatives of various government departments and of the radio industry to the
first Radio Conference. + 广播产业出现于1920年代。一些广播电台在1920年和1921年已经在经营了,但是大量的增长出现在1922年。在1922年3月1日,美国有60家广播电台。到了11月1日,这个数量是564。Herbert Hoover先生,作为商务部长,负责执行1912法案,他要面对的任务是预防这些新电台信号相互之间以及和现存电台间的干扰。在1922年2月,Hoover先生邀请各个政府部门和无线电产业的代表参加第一届无线电研讨会。 +The
Conference recommended that the powers of the Secretary of Commerce to control the
establishment of radio stations should be strengthened and proposed an allocation of wave bands
for the various classes of service. Other conferences followed in 1923, 1924, and 1925.7 Bills
were introduced in Congress embodying the recommendations of these conferences, but none
passed into law. The Secretary of Commerce attempted to carry out their recommendations by
inserting detailed conditions into the licenses. However, his power to regulate radio stations in this
way was destroyed by court decisions interpreting the 1912 Act. 这次大会建议商务部长控制无线电台建立的职权应当被加强并且提议对不同级别服务的波段配给。其他的会议依次在1923年,1924年和1925年举行。议案在国会提出,包含这些会议的建议,但是没有一条通过成为法律。商务部长尝试通过在许可证上加入详细的条件贯彻他们的建议。然而,他用这种形式规范无线电台的权力被法庭解释1912法案的裁决破坏了。 In 1921, Mr. Hoover
declined to renew the license of a telegraph company, the Intercity Radio Company, on the ground
that its use of any available wave length would interfere with the signals of other stations. The
company took legal action, and in February, 1923, a court decision held that the Secretary of
Commerce had no discretion to refuse a license.8 This meant, of course, that the Secretary had no
control over the number of stations that could be established. However, the wording of the court
decision seemed to imply that the Secretary had power to choose the wave length which a licensee
could use.+ 1921年,Hoover先生拒绝更新一家电报公司——城际无线电公司(Intercity Radio
Company)的许可证,鉴于它滥用波长干扰了其他电台的信号。这家公司采取了法律行动,在1923年2月,一份法庭判决认为商务部长没有拒绝批准的自行决定权。这当然意味着,部长无法控制住电台设立的数量。然而,这份法院判决的措辞似乎暗示了部长没有权力挑选许可证上使用的波长。
+A later decision was to deny him even this power. In 1925 the Zenith Radio Corporation was
assigned the wave length of 332.4 meters, with hours of operation limited from 10:00 to 12:00
P.M. on Thursday and then only when this period was not wanted by the General Electric
Company's Denver station. These terms indicate the highly restrictive conditions which Mr.
Hoover felt himself obliged to impose at this time. Not unnaturally, the Zenith Company was not
happy with what was proposed and, in fact, broadcast on wave lengths and at times not allowed by
the license. Criminal proceedings were then taken against the Zenith Company for violation of the
1912 Act.+ 之后的一份判决甚至驳斥了他这一权力。在1925年,真立时无线电公司(Zenith
Radio Corporation)被安排使用332.4米的波长,经营时间限制为星期二从下午10点到12点,而且只有当通用电气公司的丹佛电台不想用这个时段的时候。这些条款显示了极为苛刻的限制性条件,Hoover先生觉得他自己是被迫去强制这样一个时间。很自然地,真立时公司(Zenith Company)对推荐的事项、广播波长和有时不被许可证允许的情况,事实上不太愉快。因违反了1912法案真立时公司被提起刑事诉讼。 + But in a decision rendered in April,
1926, it was held that the Act did not give the Secretary of Commerce power to make regulations
and that he was required to issue a license subject only to the regulations in the Act itself.9 As we
have seen, these merely required that the wave length used should be less than 600 or more than
1,600 meters. The decision in the Zenith case appeared in certain respects to be in conflict with
that in the Intercity Radio Company case, and the Secretary of Commerce asked the Attorney
General for an opinion. His opinion upheld the decision in the Zenith case.10 + 但是在1926年4月的一份呈递的判决里,认为1912法案没有给予商务部长权力去制定规章,部长必须服从1912法案本身发放许可证。正如我们所看到的,1912法案仅仅规定了波长应当小于600或大于1600米。真立时(Zenith)案的判决表现出了对于在冲突中的城际无线电公司案的一定敬意,商务部长询问了美国司法部长的意见。他的意见是支持真立时(Zenith)案的判决。
+This meant that the Secretary of Commerce was compelled to issue licenses to anyone who
applied, and the licensees were then free to decide on the power of their station, its hours of
operation, and the wave length they would use (outside the limits mentioned in the Act). The
period which followed has often been described as one of "chaos in broadcasting." More than two
hundred stations were established in the next nine months. These stations used whatever power or
wave length they wished, while many of the existing stations ceased to observe the conditions
which the Secretary of Commerce had inserted in their licenses 这意味着商务部长被迫像所有申请者发放许可证,并且许可证不再约束电台的功率,电台的经营时间,和他们使用的波长(1912法案中提到的限制范围之外的)。接下来的时期经常被描述为“广播的混乱时代”之一。有超过200个电台在接下来的9个月时间里建立。这些电台随心所欲地使用任意功率或波长,而许多现存的电台停止遵守商务部长已经在他们许可证上加入的条件。
For a number of years Congress had been studying various proposals for regulating radio
communication. The Zenith decision added very considerably to the pressure for new legislation.
In July, 1926, as a stop-gap measure designed to prevent licensees establishing property rights in
frequencies, the two houses of Congress passed a joint resolution providing that no license should
be granted for more than ninety days for a broadcasting station or for more than two years for any
other type of station. Furthermore, no one was to be granted a license unless he executed "a waiver
of any right or of any claim to any right, as against the United States, to any wave length or to the
use of the ether in radio transmission ..." + 多年来国会一直在研究各种各样用于规范无线电通信的提议。 真立时(The Zenith)法案极大地增加了制定新法的压力。在1926年7月,作为一项用于预防许可证持有人频繁建立产权的应急措施,国会两院通过了一项联合方案,规定无线电台许可证不会授予超过90多天,其他类型的电台不超过两年。此外,个人不被授予许可证除非他履行“放弃作为与美国相对的,对波长或者在无线电广播中应用的以太的权利或者对权利的任何主张” +This echoed an earlier Senate resolution (passed in 1925), in
which the ether and the use thereof had been declared to be "the inalienable possession of the
people of the United States ...." When Congress reconvened in December, 1926, the House and
Senate quickly agreed on a comprehensive measure for the regulation of the radio industry, which
became law in February, 1927. 这与一份早期的(1925年通过的)国会方案相似,在这份方案中声明以太和无线电应用中的以太是“美国人民不可分割的财产„„”当国会在1926年12月重新召集的时候,众议院和参议院已经迅速同意了一项规范无线电产业的全面措施,这一措施在1927年2月变成了法律。 This Act brought into existence the Federal Radio
Commission. The Commission, among other things, was required to classify radio stations,
prescribe the nature of the service, assign wave lengths, determine the power and location of the
transmitters, regulate the kind of apparatus used, and make regulations to prevent interference. It
was provided that those wanting licenses to operate radio stations had to make a written
application which was to include such facts as the Commission may prescribe as to the citizenship,
character, and financial, technical, and other qualifications of the applicant to operate the station;
the ownership and location of the proposed station and of the stations, if any, with which it is
proposed to communicate; the frequencies or wave lengths and the power desired to be used; the
hours of the day or other periods of time during which it is proposed to operate the station; the
purposes for which the station is to be used, and such other information as it may require. 这一法案(Act)使得联邦无线电委员会成立。除了别的之外,委员会被要求给无线电台分级,规定服务的性质,配置波长,决定发射台的功率和位置,规范二手仪器的种类,以及制定预防干扰的法规。法案进一步规定这些有欠缺的无线电台经营许可证必须做出一份申请,该申请应包括委员会规定的事实诸如公民权、特征、财政、技术和其他申请经营电台的资格;被提议的电台的以及与之通讯的电台(如果有的话)的所有人身份和位置;希望使用的频率或波长以及功率;一天的时数或者其他推荐的经营电台的时段;电台的使用目的和诸如此类其他需要的信息。 The Commission was authorized to issue a license if the "public interest, necessity
or convenience would be served" by so doing. Once the license was granted, it could not be
transferred to anyone else without the approval of the Commission. And, incorporating the sense
of the 1926 joint resolution, licensees were required to sign a waiver of any claim to the use of a
wave length or the ether. 委员会经授权颁发许可证给这些按照上面的规定经营的“服务于公众利益、需求或便利”的申请者。一旦授予了许可证,不可以将之转让给其他任何没有获得委员会批准的(电台所有人)。另外,为了融入1926年联合方案的意思,要求许可证持有者签订放弃主张波长或以太的使用权。 The Commission was thus provided with massive powers
to regulate the radio industry. But it was prohibited from censoring programs: Nothing in this Act
shall be understood or construed to give the licensing authority the power of censorship over the
radio communications or signals transmitted by any radio station, and no regulation or condition
shall be promulgated or fixed by the licensing authority which shall interfere with the right of free
speech by means of radio communication. 委员会被赋予了管制无线电产业的大量权力。但是它被禁止审查节目:这一法案没有能被理解或领会为赋予许可证发放权中包含审查无线电通讯或无线电台信号传输的权力,而且许可证发放权也没有被配置或公布出可以干预无线电言论自由的管理和限制权力。 Nonetheless, the Act did impose some restrictions on a station's
programming . Obscene, indecent, or profane language was prohibited. A station was not allowed
to rebroadcast programs without the permission of the originating station. The names of people
paying for or furnishing programs had to be announced. Finally, it was provided that, if a licensee
permitted a legally qualified candidate for public office to broadcast, equal opportunities had to be
offered to all other candidates. 虽然如此,这个法案强加了一些电台节目上的限制。禁止淫秽,猥亵,或者亵渎神灵的语言。电台不能未经允许重播首发电台的节目。付费的或者装备的节目必须宣布名字。最后,法案进一步规定,如果许可证持有者允许一位合法的有资格的公职候选人广播,那么其他候选人也必须给予同等的机会。 The regulatory powers of the Federal
Radio Commission did not extend to radio stations operated by the federal government, except
when the signals transmitted did not relate to government business. These government stations
were subject to the authority of the President. In fact, the allocation of frequencies for government
use was carried out under the auspices of the Inter-department Radio Advisory Committee, which
had originally been formed in 1922 but which continued in existence after the establishment of the
Federal Radio Commission. 除了当信号传递不能与政府业务相协调的时候,联邦无线电委员会的管制权力没有扩展到联邦政府的无线电电站。政府的电站服从总统的权力。事实上,分配给政府使用的频率在部门内部无线电资讯委员会(Inter-department Radio
AdvisoryCommittee)的支持下得以贯彻。这一部门最初在1922年形成但是在联邦无线电委员会建立后继续存在。 In 1934 the powers exercised by the Federal Radio Commission were
transferred to the Federal Communications Commission, which was also made responsible for the
regulation of the telephone and telegraph industries. This change in the administrative machinery
made little difference to the relations between the regulatory authority and the radio industry.
Indeed, the sections of the 1934 Act dealing with the radio industry very largely reproduced the
1927 Act.11 Amendments have been made to the 1934 Act from time to time, but these have
related mainly to procedural matters, and the main structure has been unaffected.12 In all
essentials, the system as it exists today is that established in 1927. 在1934年联邦无线电委员会执行的权力被转交给了联邦通信委员会,这一委员会同时负责电话和电报产业的管制。这一行政机构的改变在管制权力和无线电产业间的关系上没有太大不同。事实上,1934法案的部分章节极大地再现了1927法案中对无线电产业的处理。1934法案时不时增加一些修正案,但主要是和程序相关的事情,主要的结构没有影响。今天存在的整个法案体系所有的精华还是1927年建立的。 II. THE CLASH WITH THE DOCTRINE OF FREEDOM OF THE PRESS
与新闻自由原则的冲突 The situation in the American broadcasting industry is not essentially
different in character from that which would be found if a commission appointed by the federal
government had the task of selecting those who were to be allowed to publish newspapers and
periodicals in each city, town, and village of the United States. A proposal to do this would, of
course, be rejected out of hand as inconsistent with the doctrine of freedom of the press. But the
broadcasting industry is a source of news and opinion of comparable importance with newspapers
or books and, in fact, nowadays is commonly included with the press, so far as the doctrine of
freedom of the press is concerned. The Commission on Freedom of the Press, under the
chairmanship of Mr. Robert M. Hutchins, used the term "press" to include "all means of
communicating to the public news and opinions, emotions and beliefs, whether by newspapers,
magazines, or books, by radio broadcasts, by television, or by films."13 + 美国广播产业的情形与联邦政府所委任的委员会是否有选择在美国的每座城市、城镇和乡村里哪家(出版社)允许发布报纸和期刊的任务在特征上并非有着根本的不同。如果一项提案要管制这方面,介于与新闻自由原则相悖,会马上被否决。但是广播产业是一种新闻资源并且它发布的观点与报纸和书是差不多重要的,另外在事实上,就新闻自由原则而言,现在广播产业被包括在新闻出版业里。新闻自由委员会,在Robert M. Hutchins先生任内,将“新闻出版”一词囊括了“所有与公众新闻、观点、情感、信仰沟通的手段,无论是通过报纸、杂志、或书、无线电广播、电视、电影。” +Professor Zechariah Chafee had little doubt that the broadcasting industry
came within the protection of the First Amendment.14 A dictum in the Supreme Court expressed a
similar view: "We have no doubt that moving pictures, like newspapers and radio, are included in
the press whose freedom is guaranteed by the First Amendment."15 Yet, as Mr. Louis G. Caldwell
has pointed out, a broadcasting station can be put out of existence and its owner deprived of his
investment and means of livelihood, for the oral dissemination of language which, if printed in a
newspaper, is protected by the First Amendment to the Constitution against exactly the same sort
of repression.16 Zechariah Chafee教授确信广播产业受到了第一修正案的保护。一份最高法院的声明表达了相似的观点:“我们认为影片同报纸和广播一样包括在新闻出版里面,它的自由由第一修正案保证。”然而,(现在仍)如Louis G. Caldwell先生所指出的,介于语言是口头散播的,不像印在报纸上的内容受到宪法第一修正案的专门对抗类似镇压的保护,广播站可能会灭绝并且所有者的投资和谋生手段会被剥夺。 In the discussions preceding the
formation of the Federal Radio Commission, Mr. Hoover distinguished between two problems: the
prevention of interference and the choice of those who would operate the stations: 在联邦无线电委员会形成前的讨论中,Hoover先生看清了两个不能的问题:预防干扰和选择电台的经营者: ... the ideal situation, as I view it, would be traffic regulation by Federal Government to the
extent of the allotment of wave lengths and control of power and the policing of interference,
leaving to each community a large voice in determining who are to occupy the wave lengths
assigned to that community.17 在我看来,理想的情形是像联邦政府制定的交通法规那样,在一定范围内分配波长,控制功率,监管干扰,把分配给每个群体的波长由他们自己在决定谁占用波长的问题上提出主要意见。 But, as we have seen, both of these tasks were given to the
Federal Radio Commission. Some interpreted the fact that the Commission was denied the power
of censorship as meaning that it would not concern itself with programing but would simply act as
"the traffic policeman of the ether." But the Com-mission maintained--and in this it has been
sustained by the courts-that, to decide whether the "public interest, convenience or necessity"
would be served by granting or renewing a license, it had to take into account proposed or past
programing. One commentator remarked, that by 1949, the "Commission had travelled far from its
original role of airwaves traffic policeman. Control over radio had become more than regulation
based on technological necessity; it had become regulation of conduct, and the basis was but
emerging."18 但是,正如我们所看到的,这两项任务都交给了联邦无线电委员会。有些人解释道,委员会被否决了审查权,意味着他们不能干涉节目但可以简单地像个“以太的交通警察”那样行动。但是委员会坚持根据是否服务了“公众的利益、便利或必要性”来决定授予或更新许可证的权力(这方面已经受到了法院的支持),这需要考虑提案中的或过去的节目。一位评论员在1949年评论道,“委员会已经远离了它起初电波交警的角色。对无线电的控制已经变成了一种基于技术必要性的管制;这已经变成了控制的法规,其基础曾是那样但现在暴露出了其他端倪” The Commission is instructed to grant or renew a license if this would
serve the "public interest, convenience or necessity." This phrase, taken from public utility
legislation, lacks any definite meaning. It "means about as little as any phrase that the drafters of
the Act could have used and still comply with the constitutional requirement that there be some
standard to guide the administrative wisdom of the licensing authority.”19 Furthermore, the many
inconsistencies in Commission decisions have made it impossible for the phrase to acquire a
definite meaning in the process of regulation. The character of the program proposals of an
applicant for a frequency or channel is, of course, one of the factors taken into account by the
Commission, and any applicant with a good lawyer will find that his proposals include live
programs with local performers and programs in which public issues are discussed (these being
program types which appear to be favored by the Commission). And when the time comes for
renewal of the license, which at the present time is every three years, the past programing of the
station is reviewed.20 委员会受到指示委员会受到指示委员会受到指示委员会受到指示,,,,授予或更新许可证给那些服务于授予或更新许可证给那些服务于授予或更新许可证给那些服务于授予或更新许可证给那些服务于““““公众利益公众利益公众利益公众利益、、、、便利或必须便利或必须便利或必须便利或必须””””的申请者的申请者的申请者的申请者。。。。这一这一这一这一采自采自采自采自公共事公共事公共事公共事业业业业立法立法立法立法的措辞的措辞的措辞的措辞,,,,缺乏明确的意义缺乏明确的意义缺乏明确的意义缺乏明确的意义。。。。这这这这““““意味着法案起草者本应该使用意味着法案起草者本应该使用意味着法案起草者本应该使用意味着法案起草者本应该使用尽量少的措辞并尽量少的措辞并尽量少的措辞并尽量少的措辞并服从服从服从服从宪法要求宪法要求宪法要求宪法要求,,,,这些这些这些这些要求中有要求中有要求中有要求中有一些一些一些一些标准用来标准用
来标准用来标准用来引导引导引导引导授予许可证的行政智慧授予许可证的行政智慧授予许可证的行政智慧授予许可证的行政智慧。。。。””””此外此外此外此外,,,,许多委员会决议上的矛盾使得在立法过程中许多委员会决议上的矛盾使得在立法过程中许多委员会决议上的矛盾使得在立法过程中许多委员会决议上的矛盾使得在立法过程中想要让措辞获得确定的意义变得不太可能想要让措辞获得确定的意义变得不太可能想要让措辞获得确定的意义变得不太可能想要让措辞获得确定的意义变得不太可能。。。。节目申请频率或者频道的提议的特征理所当然地被委员会视作节目申请频率或者频道的提议的特征理所当然地被委员会视作节目申请频率或者频道的提议的特征理所当然地被委员会视作节目申请频率或者频道的提议的特征理所当然地被委员会视作需要考虑的因素需要考虑的因素需要考虑的因素需要考虑的因素,,,,而且有位而且有位而且有位而且有位好律师好律师好律师好律师的申请的申请的申请的申请都包括有当地表演者的现场直播节目和讨论公共话题的节目都包括有当地表演者的现场直播节目和讨论公共话题的节目都包括有当地表演者的现场直播节目和讨论公共话题的节目都包括有当地表演者的现场直播节目和讨论公共话题的节目((((这这这这些成为了委员会最喜欢的节目类型些成为了委员会最喜欢的节目类型些成为了委员会最喜欢的节目类型些成为了委员会最喜欢的节目类型))))。。。。当到了更新许可证的当到了更新许可证的当到了更新许可证的当到了更新许可证的时候时候时候时候((((目前这个时间是每隔三年目前这个时间是每隔三年目前这个时间是每隔三年目前这个时间是每隔三年),),),),过去的电台过去的电台过去的电台过去的电台节目就要接收复审节目就要接收复审节目就要接收复审节目就要接收复审。。。。 A good illustration of the difference between
the position of the owner of a broadcasting station and the publisher of a newspaper is provided by
the case of Mr. Baker, who operated a radio station in Iowa and was denied a renewal of his
license in 1931 because he broadcast bitter personal attacks on persons and institutions he did not
like. The Commission said: Baker先生是一位先生是一位先生是一位先生是一位在爱荷华经营过无线电电台在爱荷华经营过无线电电台在爱荷华经营过无线电电台在爱荷华经营过无线电电台,,,,并且在并且在并且在并且在1931年因为他广播了对某些他不喜欢的人和机构尖年因为他广播了对某些他不喜欢的人和机构尖年因为他广播了对某些他不喜欢的人和机构尖年因为他广播了对某些他不喜欢的人和机构尖锐的人生攻击锐的人生攻击锐的人生攻击锐的人生攻击,,,,在更新他的许可证时遭到在更新他的许可证时遭到在更新他的许可证时遭到在更新他的许可证时遭到了了了了否决否决否决否决。。。。他对他对他对他对广播电台所有者和一份报纸出版者广播电台所有者和一份报纸出版者广播电台所有者和一份报纸出版者广播电台所有者和一份报纸出版者地位间的不同有地位间的不同有地位间的不同有地位间的不同有一种很好的说法一种很好的说法一种很好的说法一种很好的说法。。。。委员会说委员会说委员会说委员会说:::: This Commission holds no brief for the Medical
Associations and other parties whom Mr. Baker does not like. Their alleged sins may be at times
of public importance, to be called to the attention of the public over the air in the right way. But
this record discloses that Mr. Baker does not do so in any high-minded way. It shows that he
continually and erratically over the air rides a personal hobby, his cancer cure ideas and his likes
and dislikes of certain persons and things. Surely his infliction of all this on the listeners is not the
proper use of a broadcasting license. Many of his utterances are vulgar, if not indeed indecent.
Assuredly they are not uplifting or entertaining. 委员会不支持医学协会和其他委员会不支持医学协会和其他委员会不支持医学协会和其他委员会不支持医学协会和其他Baker先生不喜欢的当事人先生不喜欢的当事人先生不喜欢的当事人先生不喜欢的当事人。。。。他们被断言的过错或许有时具有公众重要性他们被断言的过错或许有时具有公众重要性他们被断言的过错或许有时具有公众重要性他们被断言的过错或许有时具有公众重要性,,,,通过无线
电的适当方法受到公众注意力的召唤通过无线电的适当方法受到公众注意力的召唤通过无线电的适当方法受到公众注意力的召唤通过无线电的适当方法受到公众注意力的召唤。。。。但这一记载说明了但这一记载说明了但这一记载说明了但这一记载说明了Baker先生做这些并没有用高尚的方法先生做这些并没有用高尚的方法先生做这些并没有用高尚的方法先生做这些并没有用高尚的方法。。。。这显示了他持续地不规律地通过电台展现个人喜好这显示了他持续地不规律地通过电台展现个人喜好这显示了他持续地不规律地通过电台展现个人喜好这显示了他持续地不规律地通过电台展现个人喜好,,,,他的癌症治疗想法和他对某些人和事的喜欢或厌恶他的癌症治疗想法和他对某些人和事的喜欢或厌恶他的癌症治疗想法和他对某些人和事的喜欢或厌恶他的癌症治疗想法和他对某些人和事的喜欢或厌恶。。。。无疑无疑无疑无疑,,,,他所有这些施加于听众的事物不是一种对广播许可证的合理使用他所有这些施加于听众的事物不是一种对广播许可证的合理使用他所有这些施加于听众的事物不是一种对广播许可证的合理使用他所有这些施加于听众的事物不是一种对广播许可证的合理使用。。。。如果还算不上萎缩的话如果还算不上萎缩的话如果还算不上萎缩的话如果还算不上萎缩的话,,,,他的许他的许他的许他的许多言论也非常的多言论也非常的多言论也非常的多言论也非常的三俗三俗三俗三俗。。。。确实确实确实确实,,,,他们没有让人觉得开心或有趣他们没有让人觉得开心或有趣他们没有让人觉得开心或有趣他们没有让人觉得开心或有趣。。。。 Though we may not censor, it is our duty to see that broadcasting licenses do
not afford mere personal organs, and also to see that a standard of refinement fitting our day and
generation is maintained.21 虽然我们不是审查员虽然我们不是审查员虽然我们不是审查员虽然我们不是审查员,,,,但是不让广播许可证提供给但是不让广播许可证提供给但是不让广播许可证提供给但是不让广播许可证提供给仅仅仅仅是作为个人的宣传是作为个人的宣传是作为个人的宣传是作为个人的宣传工具和让适用于我们现在和同时代工具和让适用于我们现在和同时代工具和让适用于我们现在和同时代工具和让适用于我们现在和同时代人的经过改良的标准得以维持是我们的义务人的经过改良的标准得以维持是我们的义务人的经过改良的标准得以维持是我们的义务人的经过改良的标准得以维持是我们的义务It is
hardly surprising that this decision has been described as "in spirit pure censorship."22 这样的决定被这样的决定被这样的决定被这样的决定被形容为精神纯洁的审查几乎没有什么可惊奇的形容为精神纯洁的审查几乎没有什么可惊奇的形容为精神纯洁的审查几乎没有什么可惊奇的形容为精神纯洁的审查几乎没有什么可惊奇的。。。。 The Commission's attempts to
influence programing have met with little opposition, except on two occasions, when the
broadcasting industry made vigorous protests. The first arose out of the so-called Mayflower
decision of 1940. A Boston station had broadcast editorials urging the election of certain
candidates for public office and expressing views on controversial questions. The Commission
criticized the station for doing this and renewed its license only after receiving assurances that the
station would no longer broadcast editorials. In 1948 the Commission re-examined the question
and issued a report which, while not explicitly repudiating the Mayflower doctrine, nevertheless
expressed approval of editorializing subject to the criterion of "overall fairness." The Commission
agreed that its ruling involved an abridgment of freedom but that this was necessary: 委员会对支配广播节目的尝试还没有遇到反对委员会对支配广播节目的尝试还没有遇到反对委员会对支配广播节目的尝试还没有遇到反对委员会对支配广播节目的尝试还没有遇到反对,,,,除了偶尔的两次除了偶尔的两次除了偶尔的两次除了偶尔的两次,,,,那两次那两次那两次那两次广播产业做了有力的广播产业做了有力的广播产业做了有力的广播产业做了有力的反抗反抗反抗反抗。。。。第一次是由所谓的五月花第一次是由所谓的五月花第一次是由所谓的五月花第一次是由所谓的五月花1940决议引起的决议引起的决议引起的决议引起的。。。。
一家波士顿的电台一家波士顿的电台一家波士顿的电台一家波士顿的电台发布了一份力劝选举特定发布了一份力劝选举特定发布了一份力劝选举特定发布了一份力劝选举特定候选人并表达了对争议问题的观点的广播社论候选人并表达了对争议问题的观点的广播社论候选人并表达了对争议问题的观点的广播社论候选人并表达了对争议问题的观点的广播社论。。。。在在在在1948年年年年,,,,委员会再次检查了问题并发布了委员会再次检查了问题并发布了委员会再次检查了问题并发布了委员会再次检查了问题并发布了一一一一份报告份报告份报告份报告,,,,虽然没有明确违背五月花声明虽然没有明确违背五月花声明虽然没有明确违背五月花声明虽然没有明确违背五月花声明,,,,不过发表支持性的社论要服从不过发表支持性的社论要服从不过发表支持性的社论要服从不过发表支持性的社论要服从““““总体公正总体公正总体公正总体公正””””的标准的标准的标准的标准。。。。委员会承认它的管制牵涉到对自由的剥夺但是这是必须的委员会承认它的管制牵涉到对自由的剥夺但是这是必须的委员会承认它的管制牵涉到对自由的剥夺但是这是必须的委员会承认它的管制牵涉到对自由的剥夺但是这是必须的:::: Any regulation of radio, especially a
system of limited licensees, is in a real sense an abridgment of the inherent freedom of persons to
express themselves by means of radio communications. It is howerever, a necessary and
constitutional abridgment in order to prevent chaotic interference from destroying the great
potential of this medium for public enlightment [sic] and entertainment. 任何无线电规章任何无线电规章任何无线电规章任何无线电规章,,,,尤其是有限持照者体系尤其是有限持照者体系尤其是有限持照者体系尤其是有限持照者体系,,,,都是在某种真正意义上对都是在某种真正意义上对都是在某种真正意义上对都是在某种真正意义上对人们固有的通过无线电通人们固有的通过无线电通人们固有的通过无线电通人们固有的通过无线电通讯表达自我的自由权利的讯表达自我的自由权利的讯表达自我的自由权利的讯表达自我的自由权利的一种剥夺一种剥夺一种剥夺一种剥夺。。。。可是可是可是可是,,,,这是一种必要的合宪的剥夺这是一种必要的合宪的剥夺这是一种必要的合宪的剥夺这是一种必要的合宪的剥夺,,,,它是为了预防这一用它是为了预防这一用它是为了预防这一用它是为了预防这一用于启迪和娱乐公众的极具潜力的媒体被混乱的干扰破坏于启迪和娱乐公众的极具潜力的媒体被混乱的干扰破坏于启迪和娱乐公众的极具潜力的媒体被混乱的干扰破坏于启迪和娱乐公众的极具潜力的媒体被混乱的干扰破坏。。。。 The Commission then went on: 委员会继续道委员会继续道委员会继续道委员会继续道:::: The most significant meaning of freedom of the
radio is the right of the American people to listen to this great medium of communications free
from any governmental dictation as to what they can or cannot hear and free alike from similar
restraints by private licensees. 无线电自由无线电自由无线电自由无线电自由最重大最重大最重大最重大的意义是的意义是的意义是的意义是美国公民美国公民美国公民美国公民收听这一伟大的通讯媒体收听这一伟大的通讯媒体收听这一伟大的通讯媒体收听这一伟大的通讯媒体的权力的权力的权力的权力,,,,这一权力使得美国公民这一权力使得美国公民这一权力使得美国公民这一权力使得美国公民不受任何政府口授的不受任何政府口授的不受任何政府口授的不受任何政府口授的关于他们可以或不可以听的内容关于他们可以或不可以听的内容关于他们可以或不可以听的内容关于他们可以或不可以听的内容的束缚的束缚的束缚的束缚,,,,并且同样地摆脱了类似并且同样地摆脱了类似并且同样地摆脱了类似并且同样地摆脱了类似私人持证私人持证私人持证私人持证者者者者的的的的限制限制限制限制。。。。 It is not clear to me what the Commission meant by this. It could hardly have been the
intention of the Commission to pay a tribute to the "invisible hand."23 对我来说通过这份决议委员会的意思还不太清楚对我来说通过这份决议委员会的意思还不太清楚对我来说通过这份决议委员会的意思还不太清楚对我来说通过这份决议委员会的意思还不太清楚。。。。称颂
称颂称颂称颂““““看不见的手看不见的手看不见的手看不见的手””””恐怕恐怕恐怕恐怕不是委员会的意图不是委员会的意图不是委员会的意图不是委员会的意图。。。。 The second
controversy arose out of the publication of the so-called Blue Book by the Federal
Communications Commission in 1946, entitled Public Service Responsibility of Broadcast
Licensees. In this report the Commission indicated that it was going to pay closer attention to
questions of programming and that those stations which carried sustaining programs, local live
programs, and programs devoted to the discussion of public issues and which avoided "advertising
excesses" would be more likely to have their licenses renewed. In the case of sustaining programs,
it was suggested that they should be used with a view to (a) maintaining an overall program
balance, (b) providing time for programs in-appropriate for sponsorship, (c)providing time for
programs serving particular minority tastes and interests, (d)providing time for non-profit
organizations-religious, civic, agricultural, labor, educational, etc., and (e) providing time for
experiment and for unfettered artistic self-expression.24 第二次争议是由于第二次争议是由于第二次争议是由于第二次争议是由于1946年联邦通信委员会发布的所谓的蓝皮书引起的年联邦通信委员会发布的所谓的蓝皮书引起的年联邦通信委员会发布的所谓的蓝皮书引起的年联邦通信委员会发布的所谓的蓝皮书引起的,,,,那本蓝皮书书名叫做那本蓝皮书书名叫做那本蓝皮书书名叫做那本蓝皮书书名叫做““““广广广广播持证者的公共服务责任播持证者的公共服务责任播持证者的公共服务责任播持证者的公共服务责任””””。。。。在这份在这份在这份在这份报告里报告里报告里报告里,,,,委员会指示道它将进一步关注节目委员会指示道它将进一步关注节目委员会指示道它将进一步关注节目委员会指示道它将进一步关注节目问题和问题和问题和问题和这些这些这些这些广播广播广播广播非营利性非营利性非营利性非营利性的独立的独立的独立的独立节目节目节目节目、、、、地方性直播节目地方性直播节目地方性直播节目地方性直播节目、、、、公共话题讨论的电台公共话题讨论的电台公共话题讨论的电台公共话题讨论的电台,,,,以及这些为了避免以及这些为了避免以及这些为了避免以及这些为了避免““““广告过度广告过度广告过度广告过度””””而更新许可证的电台而更新许可证的电台而更新许可证的电台而更新许可证的电台。。。。就非营利性广播节目而言就非营利性广播节目而言就非营利性广播节目而言就非营利性广播节目而言,,,,委员会就某种观点来看建议他们用于委员会就某种观点来看建议他们用于委员会就某种观点来看建议他们用于委员会就某种观点来看建议他们用于((((a))))保保保保持总体节目平衡持总体节目平衡持总体节目平衡持总体节目平衡,(,(,(,(b))))提供时间给不适合赞助商的节目提供时间给不适合赞助商的节目提供时间给不适合赞助商的节目提供时间给不适合赞助商的节目,(,(,(,(c))))提供时间给迎合特定少数人品味提供时间给迎合特定少数人品味提供时间给迎合特定少数人品味提供时间给迎合特定少数人品味和兴趣的节目和兴趣的节目和兴趣的节目和兴趣的节目,((((d))))提供时间给非营利性机构提供时间给非营利性机构提供时间给非营利性机构提供时间给非营利性机构————————宗教宗教宗教宗教、、、、市民群体市民群体市民群体市民群体、、、、农业农业农业农业、、、、劳动劳动劳动劳动、、、、教育等教育等教育等教育等,,,,以及以及以及以及((((e))))提供时间给实验和逍遥的艺术的个性展现提供时间给实验和逍遥的艺术的个性展现提供时间给实验和逍遥的艺术的个性展现提供时间给实验和逍遥的艺术的个性展现。。。。 It was argued
(by Justin Miller, of the National Association of Broadcasters, among others) that the publication
of the Blue Book was unconstitutional, as being contrary to the First Amendment, but on this the
courts have not given an opinion. 全国全国全国全国广播公司广播公司广播公司广播公司协会的协会的协会的协会的Justin Miller在众人中争辩道在众人中争辩道在众人中争辩道在众人中争辩道,,,,蓝皮书的发布时违宪的蓝皮书的发布时违宪的蓝皮书的发布时违宪的蓝皮
书的发布时违宪的,,,,因为违背了第一因为违背了第一因为违背了第一因为违背了第一宪法修正案宪法修正案宪法修正案宪法修正案,,,,但是在这一问题上法院还没有给出意见但是在这一问题上法院还没有给出意见但是在这一问题上法院还没有给出意见但是在这一问题上法院还没有给出意见。。。。 The examination by the Commission of the past activities of
applicants has at times posed a threat to other freedoms. One example is furnished by the
proceedings in the Daily News case. The publishers of the New York Daily News applied for
permission to construct an FM station. The American Jewish Congress intervened, arguing that the
application should be denied because the Daily News had evidenced bias against minority groups,
particularly Jews and Negroes, and has published irresponsible and defamatory news items and
editorials concerning such minorities ... the News had thus demonstrated… that it is unqualified to
be the licensee of a radio station because it could not be relied upon to operate its station with
fairness to all groups and points of view in the community. 委员会在过去申请活动中的检查有时威胁到了别的自由权利委员会在过去申请活动中的检查有时威胁到了别的自由权利委员会在过去申请活动中的检查有时威胁到了别的自由权利委员会在过去申请活动中的检查有时威胁到了别的自由权利。。。。在每日新闻中的诉讼提供了一个在每日新闻中的诉讼提供了一个在每日新闻中的诉讼提供了一个在每日新闻中的诉讼提供了一个例子例子例子例子。。。。纽约时报的出版商申请准许修建一座纽约时报的出版商申请准许修建一座纽约时报的出版商申请准许修建一座纽约时报的出版商申请准许修建一座FM电台电台电台电台。。。。美国犹太人代表大会美国犹太人代表大会美国犹太人代表大会美国犹太人代表大会对此进行了干涉对此进行了干涉对此进行了干涉对此进行了干涉,,,,争辩道这项申请应当被否决争辩道这项申请应当被否决争辩道这项申请应当被否决争辩道这项申请应当被否决,,,,因为有证据表明每日新闻对因为有证据表明每日新闻对因为有证据表明每日新闻对因为有证据表明每日新闻对少数族裔少数族裔少数族裔少数族裔群体有偏见群体有偏见群体有偏见群体有偏见,,,,特别是对犹太特别是对犹太特别是对犹太特别是对犹太人和黑人人和黑人人和黑人人和黑人,,,,每日新闻发表过不负责的和诽谤的新闻每日新闻发表过不负责的和诽谤的新闻每日新闻发表过不负责的和诽谤的新闻每日新闻发表过不负责的和诽谤的新闻材料和涉及这些少材料和涉及这些少材料和涉及这些少材料和涉及这些少数族裔的数族裔的数族裔的数族裔的评论评论评论评论„„„„„„„„每日新每日新每日新每日新闻因此被论证为闻因此被论证为闻因此被论证为闻因此被论证为„„„„„„„„不具有持有无线电台许可证的资格因为它不被信赖能在经营电台时公正地不具有持有无线电台许可证的资格因为它不被信赖能在经营电台时公正地不具有持有无线电台许可证的资格因为它不被信赖能在经营电台时公正地不具有持有无线电台许可证的资格因为它不被信赖能在经营电台时公正地对待所有的群体和他们的观点对待所有的群体和他们的观点对待所有的群体和他们的观点对待所有的群体和他们的观点 The admissibility of such evidence
was questioned, but the Commission held that it could be received, although pronouncing it
inconclusive in this case. The application of the owners of the Daily News was finally rejected on
other grounds, although it has been suggested that the evidence of the American Jewish Congress
in fact played a part in bringing about the decision. What seems clear is that a newspaper which
has an editorial policy approved of by the Commission is more likely to obtain a radio or
television license than one that does not. The threat to freedom of the press in its strictest sense is
evident.25 + 这些证据的证明力是受质疑的这些证据的证明力是受质疑的这些证据的证明力是受质疑的这些证据的证明力是受质疑的,,,,但是委员会但是委员会但是委员会但是委员会认为这可以接受认为这可以接受认为这可以接受认为这可以接受,,,,虽然在这个案子里宣判这是非决虽然在这个案子里宣判这是非决虽然在这个案子里宣判这是非决虽然在这个
案子里宣判这是非决定性的定性的定性的定性的。。。。尽管美国犹太人代表大会的证据在事实上对导致这一裁决起到了一部分的作用尽管美国犹太人代表大会的证据在事实上对导致这一裁决起到了一部分的作用尽管美国犹太人代表大会的证据在事实上对导致这一裁决起到了一部分的作用尽管美国犹太人代表大会的证据在事实上对导致这一裁决起到了一部分的作用,,,,但每但每但每但每日新闻的所有者的申请最终因为其他论据被拒绝了日新闻的所有者的申请最终因为其他论据被拒绝了日新闻的所有者的申请最终因为其他论据被拒绝了日新闻的所有者的申请最终因为其他论据被拒绝了。。。。似乎很明显似乎很明显似乎很明显似乎很明显,,,,一家报纸如果有评论受到委一家报纸如果有评论受到委一家报纸如果有评论受到委一家报纸如果有评论受到委员会政策上的支持员会政策上的支持员会政策上的支持员会政策上的支持,,,,那么比起那些没有的那么比起那些没有的那么比起那些没有的那么比起那些没有的,,,,它就更有可能获得无线电或电视的许可证它就更有可能获得无线电或电视的许可证它就更有可能获得无线电或电视的许可证它就更有可能获得无线电或电视的许可证。。。。对于严对于严对于严对于严格意义上的新闻自由的威胁是明显的格意义上的新闻自由的威胁是明显的格意义上的新闻自由的威胁是明显的格意义上的新闻自由的威胁是明显的。。。。 +Another case involved the political activities of an owner of a radio station,
Mr. Edward Lamb. In earlier hearings, Mr. Lamb had denied having Communist associations.
When the license of his station came up for renewal in 1954, the Commission charged that his
previous statements were false. According to Professor Ralph S. Brown, the Broadcast Bureau of
the Commission "produced in support of its charge as sorry a collection of unreliable and
mendacious witnesses as have appeared in any recent political case." Finally, after lengthy
proceedings, the license was renewed, but the Commission in its decision rejected the view that it
"had no right to inquire into past associations, activities, and beliefs„„26 另一件另一件另一件另一件案子案子案子案子涉及涉及涉及涉及一个一个一个一个无线电电台的所有者无线电电台的所有者无线电电台的所有者无线电电台的所有者————————Edward Lamb先生的政治活动先生的政治活动先生的政治活动先生的政治活动。。。。在较早时候听说在较早时候听说在较早时候听说在较早时候听说,,,,Lamb先生否认了与先生否认了与先生否认了与先生否认了与共产党的关系共产党的关系共产党的关系共产党的关系。。。。当在当在当在当在1954年他的电台许可证要更新的时候年他的电台许可证要更新的时候年他的电台许可证要更新的时候年他的电台许可证要更新的时候,,,,委员会控告道委员会控告道委员会控告道委员会控告道他先前的声明是假的他先前的声明是假的他先前的声明是假的他先前的声明是假的。。。。根据根据根据根据Ralph S. Brown教授的说法教授的说法教授的说法教授的说法,,,,委员会委员会委员会委员会广播分局广播分局广播分局广播分局““““制作了一份制作了一份制作了一份制作了一份支持它支持它支持它支持它指控的指控的指控的指控的虚假的虚假的虚假的虚假的、、、、伪造的证词集子伪造的证词集子伪造的证词集子伪造的证词集子,,,,这同样遗憾地出现在了一些近来的政治案件中这同样遗憾地出现在了一些近来的政治案件中这同样遗憾地出现在了一些近来的政治案件中这同样遗憾地出现在了一些近来的政治案件中。。。。””””最终最终最终最终,,,,在漫在漫在漫在漫长的诉讼后长的诉讼后长的诉讼后长的诉讼后,,,,许可证得到了更新许可证得到了更新许可证得到了更新许可证得到了更新,,,,但是委员会在这一裁决中拒绝了它但是委员会在这一裁决中拒绝了它但是委员会在这一裁决中拒绝了它但是委员会在这一裁决中拒绝了它““““没有权利调查过往的关没有权利调查过往的关没有权利调查过往的关没有权利调查过往的关系系系系,,,,活动和信仰活动和信仰活动和信仰活动和信仰„„”„„”„„”„„”的观点的观点的观点的观点。。。。 If we ask why it is that the Commission's policies have met with so
little opposition, the answer, without any doubt, is that the Commission has been extremely
hesitant about imposing its views on the broadcasting industry. Sometimes licenses have been
renewed on condition that the programs to which the Commission objected were not broadcast in
the future. Some operators have not had their licenses renewed largely or wholly because of
objections to the programs transmitted. But the number of such cases is not large, and the
programs to which objection was taken were devoted to such topics as fortune-telling,
horse-racing results, or medical advice or involved attacks on public officials, medical
associations, or religious organizations.27 如果我们问为什么委员会的政策受到这么少的反对如果我们问为什么委员会的政策受到这么少的反对如果我们问为什么委员会的政策受到这么少的反对如果我们问为什么委员会的政策受到这么少的反对,,,,答案答案答案答案,,,,毫无疑问是因为委员会已经毫无疑问是因为委员会已经毫无疑问是因为委员会已经毫无疑问是因为委员会已经对强加自己的观点对强加自己的观点对强加自己的观点对强加自己的观点在广播产业感到在广播产业感到在广播产业感到在广播产业感到极为极为极为极为犹豫犹豫犹豫犹豫。。。。有时候只有在被委员会反对的节目以后不再广播的条件下有时候只有在被委员会反对的节目以后不再广播的条件下有时候只有在被委员会反对的节目以后不再广播的条件下有时候只有在被委员会反对的节目以后不再广播的条件下,,,,许可证才可以更新许可证才可以更新许可证才可以更新许可证才可以更新。。。。一些经营者还没有大量或完全更新他们的许可证因为对节目传播的反对一些经营者还没有大量或完全更新他们的许可证因为对节目传播的反对一些经营者还没有大量或完全更新他们的许可证因为对节目传播的反对一些经营者还没有大量或完全更新他们的许可证因为对节目传播的反对。。。。但是这类案子的数量不是很大但是这类案子的数量不是很大但是这类案子的数量不是很大但是这类案子的数量不是很大,,,,并且这些被反对的节目其主题是致力于诸如算命并且这些被反对的节目其主题是致力于诸如算命并且这些被反对的节目其主题是致力于诸如算命并且这些被反对的节目其主题是致力于诸如算命、、、、跑马跑马跑马跑马结果结果结果结果、、、、或者医疗咨询或者医疗咨询或者医疗咨询或者医疗咨询、、、、或者牵涉到对政府官员或者牵涉到对政府官员或者牵涉到对政府官员或者牵涉到对政府官员、、、、医医医医学会学会学会学会、、、、或者宗教组织的攻击或者宗教组织的攻击或者宗教组织的攻击或者宗教组织的攻击。。。。 It is difficult for someone outside the broadcasting industry to assess the extent to which
programing has been affected by the views and actions of the Commission. On the face of it, it
would seem improbable that the Commission's cautious approach would intimidate many station
operators. However, the complete compliance of the industry to the Mayflower decision may be
cited as evidence of the power of the Commission. Furthermore, the Commission has many favors
to give, and few people with any substantial interests in the broadcasting industry would want to
flout too flagrantly the wishes of the Commission. 对于一个远离广播产业的人来说,去评估节目被委员会的观点和行动所影响的程度是很困难的。这在表面上看来,委员会谨慎的方式似乎是不可能威吓到许多电台经营者。然而,这一产业完全地屈服于五月花决议可以被引用为委员会权力的证据。此外,委员会有给许多的关照,并且在广播产业有实质利益的人不想公然藐视委员会的诉求。 III. THE RATIONALE OF THE P RESENT SYSTEM 当前体系的基本原理 Professor Chafee has pointed out that the newer media of communication have been
subjected to a stricter control than the old: Chafee教授指出新的通讯媒介比老的受到更严格的管制教授指出新的通讯媒介比老的受到更严格的管制教授指出新的通讯媒介比老的受到更严格的管制教授指出新的通讯媒介比老的受到更严格的管制。。。。 Newspapers, books,
pamphlets, and large meetings were for many centuries the only means of public discussion, so
that the need for their protection has long been generally realized. On the other hand, when
additional methods for spreading facts and ideas were introduced or greatly improved by modern
inventions, writers and judges had not got into the habit of being solicitous about guarding their
freedom. And so we have tolerated censorship of the mails, the importation of foreign books, the
stage, the motion picture, and the radio.28 报纸报纸报纸报纸,,,,书书书书,,,,传单传单传单传单,,,,和大型会议在数个世纪以来是公众讨论的唯一途径和大型会议在数个世纪以来是公众讨论的唯一途径和大型会议在数个世纪以来是公众讨论的唯一途径和大型会议在数个世纪以来是公众讨论的唯一途径,,,,以至于保护的需求被普遍意识到以至于保护的需求被普遍意识到以至于保护的需求被普遍意识到以至于保护的需求被普遍意识到。。。。另一方面另一方面另一方面另一方面,,,,当新的传播事实和想法的方式被引入或者得到新发明的极大改进时当新的传播事实和想法的方式被引入或者得到新发明的极大改进时当新的传播事实和想法的方式被引入或者得到新发明的极大改进时当新的传播事实和想法的方式被引入或者得到新发明的极大改进时,,,,作家和法官还没有形成关作家和法官还没有形成关作家和法官还没有形成关作家和法官还没有形成关心保卫他们自由的习惯心保卫他们自由的习惯心保卫他们自由的习惯心保卫他们自由的习惯。。。。并且我们容忍了对邮件并且我们容忍了对邮件并且我们容忍了对邮件并且我们容忍了对邮件、、、、进口外文书籍进口外文书籍进口外文书籍进口外文书籍、、、、舞台剧舞台剧舞台剧舞台剧、、、、电影和无线电的审查电影和无线电的审查电影和无线电的审查电影和无线电的审查。。。。 It is no doubt true that the
difference between the position occupied by the press and the broadcasting industry is in part due
to the fact that the printing press was invented in the fifteenth and broadcasting in the twentieth
century. But this is by no means the whole story. Many of those who have acquiesced in this
abridgment of freedom of the press in broadcasting have done so reluctantly, the situation being
accepted as a necessary, if unfortunate, consequence of the peculiar technology of the industry.
新闻出版所占据的地位和广播产业间的区别新闻出版所占据的地位和广播产业间的区别新闻出版所占据的地位和广播产业间的区别新闻出版所占据的地位和广播产业间的区别,,,,毫无疑问地毫无疑问地毫无疑问地毫无疑问地,,,,部分是由于印刷出版物在部分是由于印刷出版物在部分是由于印刷出版物在部分是由于印刷出版物在15世纪发明而广播世纪发明而广播世纪发明而广播世纪发明而广播是在是在是在是在20世纪发明的这一事实世纪发明的这一事实世纪发明的这一事实世纪发明的这一事实。。。。但是这绝不是所有的原因但是这绝不是所有的原因但是这绝不是所有的原因但是这绝不是所有的原因。。。。尽管很不幸尽管很不幸尽管很不幸尽管很不幸,,,,许多对广播的新闻自由的剥夺表许多对广播的新闻自由的剥夺表许多对广播的新闻自由的剥夺表许多对广播的新闻自由的剥夺表示默许的人已经勉强接受了示默许的人已经勉强接受了示默许的人已经勉强接受了示默许的人已经勉强接受了,,,,这一情况是个别的技术产业的必然性结果的观点这一情况是个别的技术产业的必然性结果的观点这一情况是个别的技术产业的必然性结果的观点这一情况是个别的技术产业的必然性结果的观点。。。。 Mr. Justice Frankfurter, in delivering the opinion of the Supreme
Court in one of the leading cases on radio law, gave an account of the rationale of the present
system: Justice Frankfurter先生先生先生先生,,,,在给最高法院首例无线电案的看法中在给最高法院首例无线电案的看法中在给最高法院首例无线电案的看法中在给最高法院首例无线电案的看法中,,,,给出了给出了给出了给出了一个对当前体系基本原理的说明一个对当前体系基本原理的说明一个对当前体系基本原理的说明一个对当前体系基本原理的说明。。。。 The plight into which radio fell prior to 1927 was attributable to certain basic facts about
radio as a means of communication-its facilities are limited; they are not available to all who may
wish to use them; the radio spectrum simply is not large enough to accommodate everybody.
There is a fixed natural limitation upon the number of stations that can operate without interfering
with one another. Regulation of radio was therefore as vital to its development as traffic control
was to the development of the automobile. In enacting the Radio Act of 1927, the first
comprehensive scheme of control over radio communication, Congress acted upon the knowledge
that if the potentialities of radio were not to be wasted, regulation was essential. 在在在在1927年之前无线电所陷入的困境归因于一特定的基本事实年之前无线电所陷入的困境归因于一特定的基本事实年之前无线电所陷入的困境归因于一特定的基本事实年之前无线电所陷入的困境归因于一特定的基本事实,,,,无线电作为一种通讯工具无线电作为一种通讯工具无线电作为一种通讯工具无线电作为一种通讯工具,,,,它的它的它的它的设施是有限的设施是有限的设施是有限的设施是有限的;;;;他们不能被所有想要用它的人得到他们不能被所有想要用它的人得到他们不能被所有想要用它的人得到他们不能被所有想要用它的人得到;;;;无线电的频谱没有大到可以容纳所有人无线电的频谱没有大到可以容纳所有人无线电的频谱没有大到可以容纳所有人无线电的频谱没有大到可以容纳所有人。。。。对大量可以不干扰别家而经营的电台来说有一固定的天然限制对大量可以不干扰别家而经营的电台来说有一固定的天然限制对大量可以不干扰别家而经营的电台来说有一固定的天然限制对大量可以不干扰别家而经营的电台来说有一固定的天然限制。。。。无线电规章因此无线电规章因此无线电规章因此无线电规章因此对它的发展和对它的发展和对它的发展和对它的发展和交通管制对汽车的发展一样必不可少交通管制对汽车的发展一样必不可少交通管制对汽车的发展一样必不可少交通管制对汽车的发展一样必不可少。。。。在制定在制定在制定在制定1927无线电法案无线电法案无线电法案无线电法案,,,,即第一个控制无线电通讯的全面计划时面计划时面计划时面计划时,,,,国会国会国会国会奉行这样的逻辑奉行这样的逻辑奉行这样的逻辑奉行这样的逻辑,,,,如果无线电的潜力没有被浪费如果无线电的潜力没有被浪费如果无线电的潜力没有被浪费如果无线电的潜力没有被浪费,,,,那么规章就是必要的那么规章就是必要的那么规章就是必要的那么规章就是必要的。。。。 To those who argued
that we should "regard the Commission as a kind of traffic officer, policing the wave lengths to
prevent stations from interfering with each other," Mr. Justice Frankfurter answered: 对于这些争辩道我们应该对于这些争辩道我们应该对于这些争辩道我们应该对于这些争辩道我们应该““““视委员会为一种视委员会为一种视委员会为一种视委员会为一种交通部门交通部门交通部门交通部门,,,,监管波长预防电台相互干扰监管波长预防电台相互干扰监管波长预防电台相互干扰监管波长预防电台相互干扰””””的人的人的人的人,,,,Justice Frankfurter先生回答道先生回答道先生回答道先生回答道:::: But the Act does not restrict the
Commission merely to supervision of traffic. It puts upon the Commission the burden of
determining the composition of that traffic. The facilities of radio are not large enough to
accommodate all who wish to use them. Methods must be devised for choosing from among the
many who apply. And since Congress itself could not do this, it committed the task to the
Commission. 但是法案并不仅仅是限制委员会监管交通但是法案并不仅仅是限制委员会监管交通但是法案并不仅仅是限制委员会监管交通但是法案并不仅仅是限制委员会监管交通。。。。它还使之承担决定交通组成它还使之承担决定交通组成它还使之承担决定交通组成它还使之承担决定交通组成。。。。无线电无线电无线电无线电设施设施设施设施无法容纳无法容纳无法容纳无法容纳所有想要使用它的人所有想要使用它的人所有想要使用它的人所有想要使用它的人。。。。必须设计出在申必须设计出在申必须设计出在申必须设计出在申请者中挑选的方法请者中挑选的方法请者中挑选的方法请者中挑选的方法。。。。介于国会本身不能做这些介于国会本身不能做这些介于国会本身不能做这些介于国会本身不能做这些,,,,便把任便把任便把任便把任务委托给了委员会务委托给了委员会务委托给了委员会务委托给了委员会。。。。 The Commission was, however, not left at large in performing this
duty. The touch-stone provided by Congress was the "public interest, convenience or necessity."
当然不是留有委员会随便来执行这项职责的当然不是留有委员会随便来执行这项职责的当然不是留有委员会随便来执行这项职责的当然不是留有委员会随便来执行这项职责的。。。。国会提供的试金石是国会提供的试金石是国会提供的试金石是国会提供的试金石是““““公共的利益公共的利益公共的利益公共的利益,,,,便利或必须便利或必须便利或必须便利或必须性性性性。。。。”””” . . . The facilities of radio are limited and therefore precious; they
cannot be left to wasteful use without detriment to the The Commission's
licensing function cannot be discharged, therefore, merely by finding that there are no
technological objections to the granting of a license. If the criterion of "public interest" were
limited to such matters, how could the Commission choose between two applicants for the same
facilities, each of whom is financially and technically qualified to operate a station? Since the very
inception of federal regulation of radio, comparative considerations as to the services to be
rendered have governed the application of the standard of "public interest, convenience or
necessity."29 „„„„„„„„无线电设施是有限的并因此而珍贵无线电设施是有限的并因此而珍贵无线电设施是有限的并因此而珍贵无线电设施是有限的并因此而珍贵;;;;在不对公共利益造成损害的同时在不对公共利益造成损害的同时在不对公共利益造成损害的同时在不对公共利益造成损害的同时,,,,不能任不能任不能任不能任由它们被浪由它们被浪由它们被浪由它们被浪费使用费使用费使用费使用„„„„„„„„因此因此因此因此,,,,委员会不能仅仅是发现没有技术上对授予许可证的异议就执行许可证发放的委员会不能仅仅是发现没有技术上对授予许可证的异议就执行许可证发放的委员会不能仅仅是发现没有技术上对授予许可证的异议就执行许可证发放的委员会不能仅仅是发现没有技术上对授予许可证的异议就执行许可证发放的功能功能功能功能。。。。如果如果如果如果““““公共利益公共利益公共利益公共利益””””的标准被限制在这些事情上的标准被限制在这些事情上的标准被限制在这些事情上的标准被限制在这些事情上,,,,委员会如何在两份对同样的设施的申请委员会如何在两份对同样的设施的申请委员会如何在两份对同样的设施的申请委员会如何在两份对同样的设施的申请上上上上,,,,每家都具有财政和技术上经营电台的资格的情况下做出选择呢每家都具有财政和技术上经营电台的资格的情况下做出选择呢每家都具有财政和技术上经营电台的资格的情况下做出选择呢每家都具有财政和技术上经营电台的资格的情况下做出选择呢????自联邦无线电规则的特有自联邦无线电规则的特有自联邦无线电规则的特有自联邦无线电规则的特有开端起开端起开端起开端起,,,,相较之下对所呈献的服务的考虑已支配了相较之下对所呈献的服务的考虑已支配了相较之下对所呈献的服务的考虑已支配了相较之下对所呈献的服务的考虑已支配了““““公共利益公共利益公共利益公共利益,,,,便利或必要性便利或必要性便利或必要性便利或必要性””””的申请标准的申请标准的申请标准的申请标准。。。。 The events which preceded government
regulation have been described very vividly by Professor Charles A. Siepmann: 在政府规章出来前的事件被在政府规章出来前的事件被在政府规章出来前的事件被在政府规章出来前的事件被Charles A. Siepmann教授非常生动地进行了描述教授非常生动地进行了描述教授非常生动地进行了描述教授非常生动地进行了描述:::: The chaos that developed as more and
more enthusiastic pioneers entered the field of radio was indescribable. Amateurs crossed signals
with professional broadcasters. Many of the professionals broadcast on the same wave length and
either came to a gentleman's agreement to divide the hours of broadcasting or blithely set about
cutting one another's throats by broadcasting simultaneously. Listeners thus experienced the
annoyance of trying to hear one program against the raucous background of another. Ship-to-shore
communication in Morse code added its pulsing dots and dashes to the silly symphony of sound.
混乱的发展如同混乱的发展如同混乱的发展如同混乱的发展如同越来越热情的先锋们进入
无线电领域越来越热情的先锋们进入无线电领域越来越热情的先锋们进入无线电领域越来越热情的先锋们进入无线电领域那样难以描述那样难以描述那样难以描述那样难以描述。。。。业余者和专业业余者和专业业余者和专业业余者和专业广播公司广播公司广播公司广播公司信号交叉信号交叉信号交叉信号交叉。。。。许许许许多专家用同一波长广播并且没有一方客气地同意划分广播时段或者漫不经心地通过同时广播来打断别人多专家用同一波长广播并且没有一方客气地同意划分广播时段或者漫不经心地通过同时广播来打断别人多专家用同一波长广播并且没有一方客气地同意划分广播时段或者漫不经心地通过同时广播来打断别人多专家用同一波长广播并且没有一方客气地同意划分广播时段或者漫不经心地通过同时广播来打断别人的话的话的话的话。。。。因此听众在尝试听一个节目的时候会受到其他节目的沙哑背景的烦扰因此听众在尝试听一个节目的时候会受到其他节目的沙哑背景的烦扰因此听众在尝试听一个节目的时候会受到其他节目的沙哑背景的烦扰因此听众在尝试听一个节目的时候会受到其他节目的沙哑背景的烦扰。。。。用莫尔斯码的船岸通讯增加用莫尔斯码的船岸通讯增加用莫尔斯码的船岸通讯增加用莫尔斯码的船岸通讯增加了它的了它的了它的了它的脉冲调制符和脉冲调制符和脉冲调制符和脉冲调制符和对可笑的混响的冲击对可笑的混响的冲击对可笑的混响的冲击对可笑的混响的冲击。。。。 Professor
Siepmann sums up the situation in the following words: "Private enterprise, over seven long years,
failed to set its own house in order. Cut-throat competition at once retarded radio's orderly
development and subjected listeners to intolerable strain and inconvenience."30 Siepmann教授用以下话语总结了这一情形教授用以下话语总结了这一情形教授用以下话语总结了这一情形教授用以下话语总结了这一情形::::““““7年多来年多来年多来年多来,,,,私人事业没能有序地私人事业没能有序地私人事业没能有序地私人事业没能有序地建立建立建立建立它自己的它自己的它自己的它自己的商号商号商号商号。。。。插播插播插播插播竞争立马竞争立马竞争立马竞争立马阻碍了阻碍了阻碍了阻碍了无线电的有序发展无线电的有序发展无线电的有序发展无线电的有序发展并且使听众屈服并且使听众屈服并且使听众屈服并且使听众屈服于难以忍受的限制和不便于难以忍受的限制和不便于难以忍受的限制和不便于难以忍受的限制和不便。。。。”””” Notwithstanding the general acceptance of these arguments and
the eminence of the authorities who expound them, the views which have just been quoted are
based on a misunderstanding of the nature of the problem. Mr. Justice Frankfurter seems to
believe that federal regulation is needed because radio frequencies are limited in number and
people want to use more of them than are available. But it is a commonplace of economics that
almost all resources used in the economic system (and not simply radio and television frequencies)
are limited in amount and scarce, in that people would like to use more than exists. Land, labor,
and capital are all scarce, but this, of itself, does not call for government regulation. It is true that
some mechanism has to be employed to decide who, out of the many claimants, should be allowed
to use the scarce resource. But the way this is usually done in the American economic system is to
employ the price mechanism, and this allocates resources to users without the need for
government regulation. 尽管如此对争论的普遍接受尽管如此对争论的普遍接受尽管如此对争论的普遍接受尽管如此对争论的普遍接受、、、、对此讲解的权力机构的卓越性以及已被引用的的观点基于对问题对此讲解的权力机构的卓越性以及已被引用的的观点基于对问题对此讲解的权力机构的卓越性以及已被引用的的观点基于对问题对此讲解的权力机构的卓越性以及已被引用的的观点基于对问题本质的误会本质的误会本质的误会本质的误会。。。。Justice Frankfurter先生似乎相信联邦法规是需要的先生似乎相信联邦法规是需要的先生似乎相信联邦法规是需要的先生似乎相信联邦法规是需要的,,,,因为无线电频率在数量上有因为无线电频率在数量上有因为无线电频率在数量上有因为无线电频率在数量上有限并且
人们想要使用的比可用的更多限并且人们想要使用的比可用的更多限并且人们想要使用的比可用的更多限并且人们想要使用的比可用的更多。。。。但是这在经济学上很普遍但是这在经济学上很普遍但是这在经济学上很普遍但是这在经济学上很普遍,,,,几乎所有的几乎所有的几乎所有的几乎所有的在经济体系里的在经济体系里的在经济体系里的在经济体系里的资源资源资源资源((((并非只是无线电和电视的频率并非只是无线电和电视的频率并非只是无线电和电视的频率并非只是无线电和电视的频率))))在数量上都是有限且稀缺的在数量上都是有限且稀缺的在数量上都是有限且稀缺的在数量上都是有限且稀缺的,,,,因为人们想要使用比现存因为人们想要使用比现存因为人们想要使用比现存因为人们想要使用比现存的更多的更多的更多的更多。。。。土地土地土地土地,,,,劳动力和资金都是稀缺的劳动力和资金都是稀缺的劳动力和资金都是稀缺的劳动力和资金都是稀缺的,,,,但是这本身不是对政府规章的召唤但是这本身不是对政府规章的召唤但是这本身不是对政府规章的召唤但是这本身不是对政府规章的召唤。。。。事实上事实上事实上事实上,,,,一些一些一些一些机制不得不被采用于决定在众多的申请者中由谁来决定使用稀缺资源机制不得不被采用于决定在众多的申请者中由谁来决定使用稀缺资源机制不得不被采用于决定在众多的申请者中由谁来决定使用稀缺资源机制不得不被采用于决定在众多的申请者中由谁来决定使用稀缺资源。。。。但是这种常常被美国但是这种常常被美国但是这种常常被美国但是这种常常被美国的的的的经济体制所采用的方法就是价格机制经济体制所采用的方法就是价格机制经济体制所采用的方法就是价格机制经济体制所采用的方法就是价格机制,,,,它把资源分配给使用者无需政府的法规它把资源分配给使用者无需政府的法规它把资源分配给使用者无需政府的法规它把资源分配给使用者无需政府的法规。。。。 Professor Siepmann seems to
ascribe the confusion which existed before government regulation to a failure of private enterprise
and the competitive system. But the real cause of the trouble was that no property rights were
created in these scarce frequencies. We know from our ordinary experience that land can be
allocated to land users without the need for government regulation by using the price mechanism.
But if no property rights were created in land, so that everyone could use a tract of land, it is clear
that there would be considerable confusion and that the price mechanism could not work because
there would not be any property rights that could be acquired. If one person could use a piece of
land for growing a crop, and then another person could come along and build a house on the land
used for the crop, and then another could come along, tear down the house, and use the space as a
parking lot, it would no doubt be accurate to describe the resulting situation as chaos. +Siepmann教授似乎把在政府规章出来前的混乱归因于私人单位的教授似乎把在政府规章出来前的混乱归因于私人单位的教授似乎把在政府规章出来前的混乱归因于私人单位的教授似乎把在政府规章出来前的混乱归因于私人单位的失败和这一竞争体系失败和这一竞争体系失败和这一竞争体系失败和这一竞争体系。。。。但是这但是这但是这但是这一问题真正的起因是在这些稀缺的频率里没有建立财产权一问题真正的起因是在这些稀缺的频率里没有建立财产权一问题真正的起因是在这些稀缺的频率里没有建立财产权一问题真正的起因是在这些稀缺的频率里没有建立财产权。。。。从一般的经验里我们得知土地可以从一般的经验里我们得知土地可以从一般的经验里我们得知土地可以从一般的经验里我们得知土地可以通过价格机制分配给土地所有者而不需要政府规制通过价格机制分配给土地所有者而不需要政府规制通过价格机制分配给土地所有者而不需要政府规制通过价格机制分配给土地所有者而不需要政府规制。。。。但是如果在土地资源上没有建立财产权但是如果在土地资源上没有建立财产权但是如果在土地资源上没有建立财产权但是如果在土地资源上没有建立财产权,,,,那么每个人可以使用一大片土地那么每个人可以使用一大片土地那么每个人可以使用一大片土地那么每个人可以使用一大片土地,,,,这很明显会变得相当的混乱并且价格机制不能
运作这很明显会变得相当的混乱并且价格机制不能运作这很明显会变得相当的混乱并且价格机制不能运作这很明显会变得相当的混乱并且价格机制不能运作,,,,因为不因为不因为不因为不存在任何可以获得的产权存在任何可以获得的产权存在任何可以获得的产权存在任何可以获得的产权。。。。如果一个人可以使用一片土地来种庄稼如果一个人可以使用一片土地来种庄稼如果一个人可以使用一片土地来种庄稼如果一个人可以使用一片土地来种庄稼,,,,那么另一个人可能也会来那么另一个人可能也会来那么另一个人可能也会来那么另一个人可能也会来这在这土地上造一座房子用来种庄稼这在这土地上造一座房子用来种庄稼这在这土地上造一座房子用来种庄稼这在这土地上造一座房子用来种庄稼,,,,还有的人会来拆了房子还有的人会来拆了房子还有的人会来拆了房子还有的人会来拆了房子,,,,用这空间来做停车场用这空间来做停车场用这空间来做停车场用这空间来做停车场,,,,它将毫它将毫它将毫它将毫无疑问地无疑问地无疑问地无疑问地被精确地描述为因此而被精确地描述为因此而被精确地描述为因此而被精确地描述为因此而造成的造成的造成的造成的混乱的混乱的混乱的混乱的情形情形情形情形。。。。 +But it would be wrong to blame this on
private enterprise and the competitive system. A private-enterprise system cannot function
properly unless property rights are created in resources, and, when this is done, someone wishing
to use a resource has to pay the owner to obtain it. Chaos disappears; and so does the government
except that a legal system to define property rights and to arbitrate disputes is, of course, necessary.
But there is certainly no need for the kind of regulation which we now find in the American radio
and television industry. 但是谴责私人单位和竞争体系可能是错误的但是谴责私人单位和竞争体系可能是错误的但是谴责私人单位和竞争体系可能是错误的但是谴责私人单位和竞争体系可能是错误的。。。。一个私人单位的体系不能适当地运作除非在资源一个私人单位的体系不能适当地运作除非在资源一个私人单位的体系不能适当地运作除非在资源一个私人单位的体系不能适当地运作除非在资源上建立产权上建立产权上建立产权上建立产权,,,,而且当这样做了而且当这样做了而且当这样做了而且当这样做了,,,,一个人想要用这一资源的话就不得不付钱给所有者来获得它一个人想要用这一资源的话就不得不付钱给所有者来获得它一个人想要用这一资源的话就不得不付钱给所有者来获得它一个人想要用这一资源的话就不得不付钱给所有者来获得它。。。。混乱的出现混乱的出现混乱的出现混乱的出现;;;;因此政府在法律体系以外使用定义产权和仲裁争议的方法当然是必须的因此政府在法律体系以外使用定义产权和仲裁争议的方法当然是必须的因此政府在法律体系以外使用定义产权和仲裁争议的方法当然是必须的因此政府在法律体系以外使用定义产权和仲裁争议的方法当然是必须的。。。。但是这但是这但是这但是这并不需要这类我们现在在美国无线电和电视产业找到的规章并不需要这类我们现在在美国无线电和电视产业找到的规章并不需要这类我们现在在美国无线电和电视产业找到的规章并不需要这类我们现在在美国无线电和电视产业找到的规章。。。。 In 1951, in the course of a comment dealing with the problem
of standards in color television, Mr. Leo Herzel proposed that the price mechanism should be used
to allocate frequencies. He said: 1951年年年年,,,,在解释处理电视机标准问题的过程中在解释处理电视机标准问题的过程中在解释处理电视机标准问题的过程中在解释处理电视机标准问题的过程中,,,,Leo Herzel先生提议应该用价格机制来分配频先生提议应该用价格机制来分配频先生提议应该用价格机制来分配频先生提议应该用价格机制来分配频率率率率。。。。他说他说他说他说:::: The most important function of radio regulation is the
allocation of a scarce factor of production-frequency channels. The FCC has to determine who
will get the limited number of channels available at any one time. This is essentially an economic
decision, not a policing decision. 无线电规章最重要的功能是无线电规章最重要的功能是无线电规章最重要的功能是无线电规章最重要的功能是对频道供应这一稀缺资源的分配对频
道供应这一稀缺资源的分配对频道供应这一稀缺资源的分配对频道供应这一稀缺资源的分配。。。。FCC((((联邦通信委员会联邦通信委员会联邦通信委员会联邦通信委员会))))不得不不得不不得不不得不随时决定谁将得到有限的频道随时决定谁将得到有限的频道随时决定谁将得到有限的频道随时决定谁将得到有限的频道。。。。这是一个必须的经济决定这是一个必须的经济决定这是一个必须的经济决定这是一个必须的经济决定,,,,不是一种监管决定不是一种监管决定不是一种监管决定不是一种监管决定。。。。 And, later, Mr. Herzel
suggested that channels should be leased to the highest bidder.83 This article brought a reply from
Professor Dallas W. Smythe of the Institute of Communications Research of the University of
Illinois and formerly chief economist of the Federal Communications Commission. In his article,
Professor Smythe presented the case against the use of the price mechanism in broadcasting.32 后来后来后来后来,,,,Herzel先生建议频道应该租给出价最高的投标者先生建议频道应该租给出价最高的投标者先生建议频道应该租给出价最高的投标者先生建议频道应该租给出价最高的投标者。。。。这篇文章引起了这篇文章引起了这篇文章引起了这篇文章引起了,,,,前联邦通信委员会前联邦通信委员会前联邦通信委员会前联邦通信委员会首席经济师首席经济师首席经济师首席经济师,,,,伊利诺斯州大学通信研究学院伊利诺斯州大学通信研究学院伊利诺斯州大学通信研究学院伊利诺斯州大学通信研究学院Dallas W. Smythe教授的回应教授的回应教授的回应教授的回应。。。。在他的文章里在他的文章里在他的文章里在他的文章里,,,,Smythe教授展示了一个反对在广播教授展示了一个反对在广播教授展示了一个反对在广播教授展示了一个反对在广播((((产业产业产业产业))))使用价格机制的案例使用价格机制的案例使用价格机制的案例使用价格机制的案例。。。。 First of all, Professor
Smythe pointed out that commercial broadcasting was not a "dominant user of spectrum space"
but "a minor claimant on it." He explained that "the radio spectrum up to at least 1,000,000 Kc is
susceptible of commercial exploitation, technologically. On this basis, the exclusive use of
frequencies by broadcasters represents 2.3 per cent of the total and the shared use, 7.2 per cent."
But, according to Professor Smythe, even these percentages may overstate the importance of
broadcasting. "The FCC has allocated the spectrum to different users as far as 30,000,000 Kc. And
on this basis commercial broadcasters use exclusively less than one tenth of one per cent, and, on
a shared basis, two tenths of one per cent."33 首先首先首先首先,,,,Smythe教授指出商业广播不是教授指出商业广播不是教授指出商业广播不是教授指出商业广播不是““““在波谱空间里的主导使用者在波谱空间里的主导使用者在波谱空间里的主导使用者在波谱空间里的主导使用者””””而是而是而是而是““““一个在这方面的少一个在这方面的少一个在这方面的少一个在这方面的少数申请者数申请者数申请者数申请者””””。。。。他解释道他解释道他解释道他解释道““““无线电波谱多达至少无线电波谱多达至少无线电波谱多达至少无线电波谱多达至少1,000,000 Kc技术上可以经受商业开发技术上可以经受商业开发技术上可以经受商业开发技术上可以经受商业开发。。。。在这一基在这一基在这一基在这一基础上础上础上础上,,,,广播公司广播公司广播公司广播公司专用频率只专用频率只专用频率只专用频率只占占占占了总数的百分之了总数的百分之了总数的百分之了总数的百分之2.3,,,,共用的共用的共用的共用的占占占占百分之百分之百分之百分之7.2””””但是但是但是但是,,,,按照按照按照按照Smythe教教教教授授授授,,,,甚至这些百分比可能夸大了广播甚至这些百分比可能夸大了广播甚至这些百分比可能夸大了广播甚至这些百分比可能夸大了广播的重要性的重要性的重要性的重要性。。。。““““FCC把波谱分配给不同的使用者直到把波谱分配给不同的使用者直到把波谱分配给不同的使用者直到把波谱分配给不同的使用者直到30,000,000 Kc为止为止为止为止。。。。在这一基础上在这一基础上在这一基础上在这一基础上,,,,商业商业商业商业广播公司广播公司广播公司广播公司专用的少于百分之一
的十分之一专用的少于百分之一的十分之一专用的少于百分之一的十分之一专用的少于百分之一的十分之一,,,,在共享的基础上在共享的基础上在共享的基础上在共享的基础上,,,,少少少少于百分之一的十分之二于百分之一的十分之二于百分之一的十分之二于百分之一的十分之二。。。。”””” Professor Smythe then went on to explain who it was that used
most of the radio spectrum. First, there were the military, the law-enforcement agencies, the
fire-fighting agencies, the Weather Bureau, the Forestry Service, and the radio amateurs, "the last
of which by definition could hardly be expected to pay for frequency use." (This is, of course, in
accordance with the modern view that an amateur is someone who does not pay for the things he
uses.) Then there were many commercial users other than broadcasters. There were the common
carriers, radiotelegraph and radiotelephone; transportation agencies, vessels on the high seas,
railroads, street railways, busses, trucks, harbor craft, and taxis. There were also various
specialized users, such as electric power, gas and water concerns, the oil industry (which used
radio waves for communication and also for geophysical exploration), the motion-picture industry
(for work on location), and so on. Smythe教授那时继续解释谁使用了最多的无线电波谱教授那时继续解释谁使用了最多的无线电波谱教授那时继续解释谁使用了最多的无线电波谱教授那时继续解释谁使用了最多的无线电波谱。。。。首先首先首先首先,,,,有军队有军队有军队有军队,,,,法律执行机构法律执行机构法律执行机构法律执行机构,,,,消防机消防机消防机消防机构构构构,,,,气象局气象局气象局气象局,,,,林业林业林业林业部部部部,,,,和无线电爱好者和无线电爱好者和无线电爱好者和无线电爱好者,,,,““““几乎不用期待最后的群体会为使用频率付费几乎不用期待最后的群体会为使用频率付费几乎不用期待最后的群体会为使用频率付费几乎不用期待最后的群体会为使用频率付费。。。。””””((((这当这当这当这当然是依照现在的观点然是依照现在的观点然是依照现在的观点然是依照现在的观点,,,,业余爱好者是不会为他们使用的东西付费的业余爱好者是不会为他们使用的东西付费的业余爱好者是不会为他们使用的东西付费的业余爱好者是不会为他们使用的东西付费的。)。)。)。)此外此外此外此外,,,,除了广播公司外还除了广播公司外还除了广播公司外还除了广播公司外还有很多商业使用者有很多商业使用者有很多商业使用者有很多商业使用者。。。。有有有有公用通信企业公用通信企业公用通信企业公用通信企业、、、、无线电报和无线电话公司无线电报和无线电话公司无线电报和无线电话公司无线电报和无线电话公司;;;;物流代理物流代理物流代理物流代理、、、、远洋船舶远洋船舶远洋船舶远洋船舶、、、、铁路铁路铁路铁路、、、、电车电车电车电车、、、、巴士巴士巴士巴士、、、、卡车卡车卡车卡车、、、、港务船和出租车港务船和出租车港务船和出租车港务船和出租车。。。。还有各种各样特殊的使用者还有各种各样特殊的使用者还有各种各样特殊的使用者还有各种各样特殊的使用者,,,,诸如电力诸如电力诸如电力诸如电力、、、、煤气和水相关煤气和水相关煤气和水相关煤气和水相关的的的的、、、、石油产业石油产业石油产业石油产业((((用无线电波通讯和地质勘探用无线电波通讯和地质勘探用无线电波通讯和地质勘探用无线电波通讯和地质勘探)、)、)、)、电影产业电影产业电影产业电影产业((((为了外景拍摄工作为了外景拍摄工作为了外景拍摄工作为了外景拍摄工作))))等等等等等等等等。。。。 Professor
Smythe commented: Surely it is not seriously intended that the non-commercial radio users (such
as police), the non-broadcast common carriers (such as radio-telegraph) and the non-broadcast
commercial users (such as the oil industry) should compete with dollar bids against the broadcast
users for channel allocations. Smythe教授评论道教授评论道教授评论道教授评论道:::: 确实确实确实确实,,,,这这这这不是不是不是不是真的真的真的真的意指非商业的无线电使用者意指非商业的无线电使用者意指非商业的无线电使用者意指非商业的无线电使用者((((诸如警察诸如警察诸如警察诸如警察),),),),非广播用的一般非广播用的一般非广播
用的一般非广播用的一般公用通信企业公用通信企业公用通信企业公用通信企业((((诸诸诸诸如无线电报如无线电报如无线电报如无线电报))))和非广播商业使用者和非广播商业使用者和非广播商业使用者和非广播商业使用者((((如石油产业如石油产业如石油产业如石油产业))))应当用资金投标的方式与广播使用者竞争无应当用资金投标的方式与广播使用者竞争无应当用资金投标的方式与广播使用者竞争无应当用资金投标的方式与广播使用者竞争无线电使用频道的分配线电使用频道的分配线电使用频道的分配线电使用频道的分配。。。。 To this Mr. Herzel replied: 对此对此对此对此Herzel先生回应道先生回应道先生回应道先生回应道:::: It certainly is seriously suggested. Such users compete for all other kinds
of equipment or else they don't get it. I should think the more interesting question is , why is it
seriously suggested that they shouldn't compete for radio frequencies? 这的确是一项强烈的建议这的确是一项强烈的建议这的确是一项强烈的建议这的确是一项强烈的建议。。。。这些使用者为所有其他类型的装备或他们没有得到的装备展开竞争这些使用者为所有其他类型的装备或他们没有得到的装备展开竞争这些使用者为所有其他类型的装备或他们没有得到的装备展开竞争这些使用者为所有其他类型的装备或他们没有得到的装备展开竞争。我会认为这是一个更有趣的问题我会认为这是一个更有趣的问题我会认为这是一个更有趣的问题我会认为这是一个更有趣的问题,,,,为什么强烈建议他们不要为无线电频率竞争呢为什么强烈建议他们不要为无线电频率竞争呢为什么强烈建议他们不要为无线电频率竞争呢为什么强烈建议他们不要为无线电频率竞争呢???? Certainly, it is not clear why we should have
to rely on the Federal Communications Commission rather than the ordinary pricing mechanism to
decide whether a particular frequency should be used by the police, or for a radiotelephone, or for
a taxi service, or for an oil company for geophysical exploration, or by a motion-picture company
to keep in touch with its film stars or for a broadcasting station. Indeed, the multiplicity of these
varied uses would suggest that the advantages to be derived from relying on the pricing
mechanism would be especially great in this case. 无疑地无疑地无疑地无疑地,,,,我们为什么必须依赖联邦通信委员会而不是平常的价格机制来决定某一频率是否应该我们为什么必须依赖联邦通信委员会而不是平常的价格机制来决定某一频率是否应该我们为什么必须依赖联邦通信委员会而不是平常的价格机制来决定某一频率是否应该我们为什么必须依赖联邦通信委员会而不是平常的价格机制来决定某一频率是否应该由警察来使用由警察来使用由警察来使用由警察来使用,,,,或者用于无线电话或者用于无线电话或者用于无线电话或者用于无线电话、、、、用于一家出租车公司用于一家出租车公司用于一家出租车公司用于一家出租车公司、、、、用于一家石油公司用于一家石油公司用于一家石油公司用于一家石油公司、、、、用于地质勘探用于地质勘探用于地质勘探用于地质勘探、、、、或者用于电影公司与它的电影明星保持联系或者用于一家无线电台或者用于电影公司与它的电影明星保持联系或者用于一家无线电台或者用于电影公司与它的电影明星保持联系或者用于一家无线电台或者用于电影公司与它的电影明星保持联系或者用于一家无线电台。。。。确实确实确实确实,,,,这些各式各样的应这些各式各样的应这些各式各样的应这些各式各样的应用的多样性会显得源自依靠价格机制的优势在这个案例里特别的大用的多样性会显得源自依靠价格机制的优势在这个案例里特别的大用的多样性会显得源自依靠价格机制的优势在这个案例里特别的大用的多样性会显得源自依靠价格机制的优势在这个案例里特别的大。。。。
Professor Smythe also argued that the use of market controls depends on "the economic
assumption that there is substantially perfect competition in the electronics field." This is a
somewhat extreme view. An allocation scheme costs something to administer, will itself lead to a
malallocation of resources, and may encourage some monopolistic tendencies-all of which might
well make us willing to tolerate a considerable amount of imperfect competition before
substituting an allocation scheme for market controls. Nonetheless, the problem of monopoly is
clearly one to be taken seriously. + Smythe教授还争辩道市场控制的使用依赖于教授还争辩道市场控制的使用依赖于教授还争辩道市场控制的使用依赖于教授还争辩道市场控制的使用依赖于““““一条经济学假设一条经济学假设一条经济学假设一条经济学假设,,,,即即即即在电子领域存在大体上完美在电子领域存在大体上完美在电子领域存在大体上完美在电子领域存在大体上完美的竞争的竞争的竞争的竞争””””。。。。这是有点极端的看法这是有点极端的看法这是有点极端的看法这是有点极端的看法。。。。分配计划耗费一些行政成本分配计划耗费一些行政成本分配计划耗费一些行政成本分配计划耗费一些行政成本,,,,它自身会导致资源的不当安排它自身会导致资源的不当安排它自身会导致资源的不当安排它自身会导致资源的不当安排,,,,并且会鼓励一些垄断性趋势并且会鼓励一些垄断性趋势并且会鼓励一些垄断性趋势并且会鼓励一些垄断性趋势————————所有这些会使我们在用分配计划代替市场调控前乐意去忍受相所有这些会使我们在用分配计划代替市场调控前乐意去忍受相所有这些会使我们在用分配计划代替市场调控前乐意去忍受相所有这些会使我们在用分配计划代替市场调控前乐意去忍受相当大量的不完美的竞争当大量的不完美的竞争当大量的不完美的竞争当大量的不完美的竞争。。。。虽然如此虽然如此虽然如此虽然如此,,,,很清楚地很清楚地很清楚地很清楚地,,,,垄断的问题是垄断的问题是垄断的问题是垄断的问题是需要严肃对待的需要严肃对待的需要严肃对待的需要严肃对待的。。。。 +But
this does not mean that frequencies should not be allocated by means of the market or that we
should employ a special organization, the Federal Communications Commission, for monopoly
control in the broadcasting industry rather than the normal procedure. In fact, the antitrust laws do
apply to broadcasting, and recently we have seen the Department of Justice taking action in a case
in which the Federal Communications Commission had not thought it necessary to act.34 The
situation is not simply one in which there are two organizations to carry out one law. There are, in
effect, two laws. The Federal Communications Commission is not bound by the antitrust laws and
may refuse an application for a license because of the monopolistic practices of the applicant, even
though these may not have been illegal under the antitrust laws. Thus, the broadcasting industry,
while subject to the antitrust laws, is also subject to another not on the statute book but one
invented by the Commission.35 但是这并非意味着频率应当通过市场或者我们雇佣一个特殊的机构但是这并非意味着频率应当通过市场或者我们雇佣一个特殊的机构但是这并非意味着频率应当通过市场或者我们雇佣一个特殊的机构但是这并非意味着频率应当通过市场或者我们雇佣一个特殊的机构((((联邦通信委员会联邦通信委员会联邦通信委员会联邦通信委员会))))来分配来分配来分配来分配,,,,介于在广播产业中的垄断控制而不是一般的程序介于在广播产业中的垄断控制而不是一般的程序介于在广播产业中的垄断控制而不是一般的程序介于在广播产业中的垄断控制而不是一般的程序。。。。事实上事实上事实上事实上,,,,反托拉斯法适用于广播业反托拉斯法适用于广播业反托拉斯法适用于广播业反托拉斯法适用于广播业,,,,并且最并且最并且最并且最近我们看到司法部门在一件联邦通信委员会认为近我们看到司法部门在一件联邦通信委员会认为近我们看到司法部门在一件联邦通信委员会认为近我们看到司法部门在一件联邦通信委员会认为没必要理会的案子里采取了行动没必要理会的案子里采取了行动没必要理会的案子里采取了行动没必要理会的案子里采取了行动。。。。这一情形并这一情形并这一情形并这一情形并非只有两个机构在贯彻一部法律非只有两个机构在贯彻一部法律非只有两个机构在贯彻一部法律非只有两个机构在贯彻一部法律。。。。在实际上在实际上在实际上在实际上,,,,是两部法律是两部法律是两部法律是两部法律。。。。联邦通信委员会不受反托拉斯法的联邦通信委员会不受反托拉斯法的联邦通信委员会不受反托拉斯法的联邦通信委员会不受反托拉斯法的限制并且可能限制并
且可能限制并且可能限制并且可能因为申请者的垄断行为因为申请者的垄断行为因为申请者的垄断行为因为申请者的垄断行为拒绝拒绝拒绝拒绝其其其其许可证许可证许可证许可证的申请的申请的申请的申请,,,,尽管可能没有违反反托拉斯法尽管可能没有违反反托拉斯法尽管可能没有违反反托拉斯法尽管可能没有违反反托拉斯法。。。。因因因因此此此此,,,,广播业广播业广播业广播业,,,,一边服从与反托拉斯法一边服从与反托拉斯法一边服从与反托拉斯法一边服从与反托拉斯法,,,,另一边服从于委员会发明的不是成文法的另一边服从于委员会发明的不是成文法的另一边服从于委员会发明的不是成文法的另一边服从于委员会发明的不是成文法的““““法律法律法律法律””””。。。。 It may be wondered
whether such an involved system is required for the broadcasting industry, but this is not the
question with which I am mainly concerned. To increase the competitiveness of the system, it may
be that certain firms should not be allowed to operate broadcasting stations (or more than a certain
number) and that certain practices should be prohibited; but this does not mean that those regarded
as eligible to operate broadcasting stations ought not to pay for the frequencies they use. It is no
doubt desirable to regulate monopolistic practices in the oil industry, but to do this it is not
necessary that oil companies be presented with oil fields for nothing. Control of monopoly is a
separate problem. 这或许会让人疑惑广播业是否需要这样一个相关的体系这或许会让人疑惑广播业是否需要这样一个相关的体系这或许会让人疑惑广播业是否需要这样一个相关的体系这或许会让人疑惑广播业是否需要这样一个相关的体系,,,,但是这不是我们主要考虑的问题但是这不是我们主要考虑的问题但是这不是我们主要考虑的问题但是这不是我们主要考虑的问题。。。。为为为为了增加该体系的竞争性了增加该体系的竞争性了增加该体系的竞争性了增加该体系的竞争性,,,,一定数量的一定数量的一定数量的一定数量的((((或者比这个数量更多的或者比这个数量更多的或者比这个数量更多的或者比这个数量更多的))))公司不应该被允许经营广播电公司不应该被允许经营广播电公司不应该被允许经营广播电公司不应该被允许经营广播电台并且台并且台并且台并且特定的行为应该被禁止特定的行为应该被禁止特定的行为应该被禁止特定的行为应该被禁止;;;;但是这不意味着这些被视为有资格经营的电台不应为他们使用但是这不意味着这些被视为有资格经营的电台不应为他们使用但是这不意味着这些被视为有资格经营的电台不应为他们使用但是这不意味着这些被视为有资格经营的电台不应为他们使用的频率付费的频率付费的频率付费的频率付费。。。。这对于规范石油产业的垄断行为无疑是可取的这对于规范石油产业的垄断行为无疑是可取的这对于规范石油产业的垄断行为无疑是可取的这对于规范石油产业的垄断行为无疑是可取的,,,,但是但是但是但是这样做没这样做没这样做没这样做没有必要有必要有必要有必要,,,,与石油公与石油公与石油公与石油公司获赠油田无关司获赠油田无关司获赠油田无关司获赠油田无关。。。。控制垄断是一个分支问题控制垄断是一个分支问题控制垄断是一个分支问题控制垄断是一个分支问题。。。。 IV. THE PRICING SYSTEM AND THE
ALLOCATION OF FREQUENCIES 5价格体系价格体系价格体系价格体系和频率分配和频率分配和频率分配和频率分配 This "novel theory" (novel with Adam Smith) is, of course, that
the allocation of resources should be determined by the forces of the market rather than as a result
of government decisions. Quite apart from the malallocations which are the result of political
pressures, an administrative agency which attempts to perform the function normally carried out
by the pricing mecha-nism operates under two handicaps. First of all, it lacks the precise monetary
measure of benefit and cost provided by the market. Second, it cannot, by the nature of things, be
in possession of all the relevant information possessed by the managers of every business which
uses or might use radio frequencies, to say nothing of the preferences of consumers for the various
goods and services in the production of which radio frequencies could be used. In fact, lengthy
investigations are required to uncover part of this information, and decisions of the Federal
Communications Commission emerge only after long delays, often extending to years.38 To
simplify the task, the Federal Communications Commission adopts arbitrary rules. For example, it
allocates certain ranges of frequencies (and only these) for certain specified uses. The situation in
which the Commission finds itself was described in a recent speech by Commissioner Robert E.
Lee. He explained that the question of undertaking a study of assignments below 890 mc was
being considered, but whether this would be done was uncertain. 当然当然当然当然,,,,小说理论认为小说理论认为小说理论认为小说理论认为,,,,资源的分配应该由市场的力量来决定资源的分配应该由市场的力量来决定资源的分配应该由市场的力量来决定资源的分配应该由市场的力量来决定,,,,而不是政府决策的产物而不是政府决策的产物而不是政府决策的产物而不是政府决策的产物。。。。错错错错误的分配是由政治压力造成的误的分配是由政治压力造成的误的分配是由政治压力造成的误的分配是由政治压力造成的,,,,除此之外除此之外除此之外除此之外,,,,如果一个行政机构试图发挥原本应该由定价机制发如果一个行政机构试图发挥原本应该由定价机制发如果一个行政机构试图发挥原本应该由定价机制发如果一个行政机构试图发挥原本应该由定价机制发挥的作用挥的作用挥的作用挥的作用,,,,那么该机构在运行时会遇到两个阻碍那么该机构在运行时会遇到两个阻碍那么该机构在运行时会遇到两个阻碍那么该机构在运行时会遇到两个阻碍。。。。首先首先首先首先,,,,它缺少精确的收益和成本的货币度量它缺少精确的收益和成本的货币度量它缺少精确的收益和成本的货币度量它缺少精确的收益和成本的货币度量机制机制机制机制,,,,而这种机制恰恰是由市场提供的而这种机制恰恰是由市场提供的而这种机制恰恰是由市场提供的而这种机制恰恰是由市场提供的。。。。其次其次其次其次,,,,从本质而言从本质而言从本质而言从本质而言,,,,每一个行业都使用或有可能使用每一个行业都使用或有可能使用每一个行业都使用或有可能使用每一个行业都使用或有可能使用无线电频段无线电频段无线电频段无线电频段,,,,而这些行业的管理者们不可能拥有所有的相关信息而这些行业的管理者们不可能拥有所有的相关信息而这些行业的管理者们不可能拥有所有的相关信息而这些行业的管理者们不可能拥有所有的相关信息,,,,更不必说顾客对于不同商品更不必说顾客对于不同商品更不必说顾客对于不同商品更不必说顾客对于不同商品和服务的偏好和服务的偏好和服务的偏好和服务的偏好,,,,而在这些商品和服务的生而在这些商品和服务的生而在这些商品和服务的生而在这些商品和服务的生产中可以使用无线电频段产中可以使用无线电频段产中可以使用无线电频段产中可以使用无线电频段。。。。 事实上事实上事实上事实上,,,,需要长期的调查来揭示部分该信息需要长期的调查来揭示部分该信息需要长期的调查来揭示部分该信息需要长期的调查来揭示部分该信息。。。。同时只有在经过长期的拖延同时只有在经过长期的拖延同时只有在经过长期的拖延同时只有在经过长期的拖延,,,,甚至是多年以后甚至是多年以后甚至是多年以后甚至是多年以后,,,,联邦通讯委员会才会做出决定联邦通讯委员会才会做出决定联邦通讯委员会才会做出决定联邦通讯委员会才会做出决定。。。。为了简化该工作为了简化该工作为了简化该工作为了简化该工作,,,,联邦通讯委员会制定了专断的规定联邦通讯委员会制定了专断的规定联邦通讯委员会制定了专断的规定联邦通讯委员会制定了专断的规定。。。。比如比如比如比如,,,,它为特定的频率范围指定用途它为特定的频率范围指定用途它为特定的频率范围指定用途它为特定的频率范围指定用途。。。。 Robert E. Lee在一次最近的演讲中对这一情况作了描述在一次最近的演讲中对这一情况作了描述在一次最近的演讲中对这一情况作了描述在一次最近的演讲中对这一情况作了描述。。。。 他他他他解释说解释说解释说解释说,,,,关于进行关于进行关于进行关于进行890mc以下分配的研究问题已经在考虑中以下分配的研究问题已经在考虑中以下分配的研究问题已经在考虑中以下分配的研究问题已经在考虑中,,,,但是何时能够
得到落实尚不确定但是何时能够得到落实尚不确定但是何时能够得到落实尚不确定但是何时能够得到落实尚不确定。。。。 There is considerable discussion of such a move within and
without the Commission .... The examination of the more crowded spectrum below 890 mc
presents an extremely difficult administrative problem. While this should be no excuse, I hope that
all will appreciate the limitations of our overburdened staff ,which, as a practical matter, must be
given great weight. 委员会内外的这种改变引发了相当多的讨论委员会内外的这种改变引发了相当多的讨论委员会内外的这种改变引发了相当多的讨论委员会内外的这种改变引发了相当多的讨论„890mc以下的频谱更加密集以下的频谱更加密集以下的频谱更加密集以下的频谱更加密集,,,,对于它们的考量对于它们的考量对于它们的考量对于它们的考量体现了一个非常困难的管理问题体现了一个非常困难的管理问题体现了一个非常困难的管理问题体现了一个非常困难的管理问题。。。。尽管这不应该有任何借口尽管这不应该有任何借口尽管这不应该有任何借口尽管这不应该有任何借口,,,,但我仍希望所有人都能赞成对负但我仍希望所有人都能赞成对负但我仍希望所有人都能赞成对负但我仍希望所有人都能赞成对负担过重的员工们进行限制担过重的员工们进行限制担过重的员工们进行限制担过重的员工们进行限制,,,,从现实意义上来说从现实意义上来说从现实意义上来说从现实意义上来说,,,,这种限制具有重要意义这种限制具有重要意义这种限制具有重要意义这种限制具有重要意义。。。。 And, after referring to a possible change in procedure, he added: I am
finding it increasingly difficult to explain why a steel company in a large community, desperate
for additional frequency space cannot use a frequency assigned, let us say, to the forest service in
an area where there are no trees. 考虑到在此过程中可能出现的变化考虑到在此过程中可能出现的变化考虑到在此过程中可能出现的变化考虑到在此过程中可能出现的变化,,,,他补充道他补充道他补充道他补充道:::: 我发现我发现我发现我发现,,,,现在越来越难解释为什么一个大型社区中的钢现在越来越难解释为什么一个大型社区中的钢现在越来越难解释为什么一个大型社区中的钢现在越来越难解释为什么一个大型社区中的钢铁公司不能使用已分配的频率而迫铁公司不能使用已分配的频率而迫铁公司不能使用已分配的频率而迫铁公司不能使用已分配的频率而迫切需要额外的频率空间切需要额外的频率空间切需要额外的频率空间切需要额外的频率空间,,,,就像是对一个林务局来说就像是对一个林务局来说就像是对一个林务局来说就像是对一个林务局来说,,,,它所在的地方根本没有树木它所在的地方根本没有树木它所在的地方根本没有树木它所在的地方根本没有树木。。。。 This
discussion should not be taken to imply that an administrative allocation of resources is inevitably
worse than an allocation by means of the price mechanism. The operation of a market is not itself
costless, and, if the costs of operating the market exceeded the costs of running the agency by a
sufficiently large amount, we might be willing to acquiesce in the malallocation of resources
resulting from the agency's lack of knowledge, inflexibility, and exposure to political pressure. 我们不应该用这样的讨论来暗示通过行政手段分配资源就一定不如通过定价机制来进行我们不应该用这样的讨论来暗示通过行政手段分配资源就一定不如通过定价机制来进行我们不应该用这样的讨论来暗示通过行政手段分配资源就一定不如通过定价机制来进行我们不应该用这样的讨论来暗示通过行政手段分配资源就一定不如通过定价机制来进行。。。。市场的运行本身并不是不花钱的市场的运行本身并不是不花钱的市场的运行本身并不是不花钱的市场的运行本身并不是不花钱的,,,,如果市场运转的费用大大超过了该机构的运行费用如果市场运转的费用大大超过了该机构的运行费用如果市场运转的费用大大超过了该机构的运行费用如果市场运转的费用大大超过了该机构的运行费用,,,,我们也我们也我们也我们也许会默许由于该机构缺乏知识许会默许由于该机构缺乏知识许会默许由于该机构缺乏知识许会默许由于该机构缺乏知识,,,,僵化以及曝光与政治压力下所造成的资源分配失灵僵
化以及曝光与政治压力下所造成的资源分配失灵僵化以及曝光与政治压力下所造成的资源分配失灵僵化以及曝光与政治压力下所造成的资源分配失灵。。。。 88A former chairman
of the Federal Communications C omission argued that it could not be intelligent in its regulation"
if . . . [the Commission's]in formation lags behind the latest developments and policies of the
industry--if the industry knows more than the government does." Edelman, op. cit. supra note 20,
at 20. But it is inevitable that the industry will know more than the Commission. 89B broadcasting,
February4 , 1957,p . 96. But in the United States few people think that this would be so in most
industries, and there is nothing about the broadcasting industry which would lead us to believe that
the allocation of frequencies constitutes an exceptional case. An example of how the nature of the
pricing system is misunderstood in current discussions of broadcasting policy in the United States
is furnished by a recent comment which appeared in the trade journal Broadcasting: 但是但是但是但是,,,,对大多数的产业来说对大多数的产业来说对大多数的产业来说对大多数的产业来说,,,,很少有美国人是这样认为的很少有美国人是这样认为的很少有美国人是这样认为的很少有美国人是这样认为的,,,,广播产业更是如此广播产业更是如此广播产业更是如此广播产业更是如此,,,,它使得我它使得我它使得我它使得我们相信频率的分配是一个例外们相信频率的分配是一个例外们相信频率的分配是一个例外们相信频率的分配是一个例外。。。。商业杂志商业杂志商业杂志商业杂志《《《《广播广播广播广播》》》》一篇最新评论中一篇最新评论中一篇最新评论中一篇最新评论中,,,,一个例子说明了当下美国一个例子说明了当下美国一个例子说明了当下美国一个例子说明了当下美国的广播政策的讨论中的广播政策的讨论中的广播政策的讨论中的广播政策的讨论中,,,,定价机制的本质是如何被误解的定价机制的本质是如何被误解的定价机制的本质是如何被误解的定价机制的本质是如何被误解的:::: In the TV field, lip service is given to a proposal that television" franchises" be
awarded to the highest bidder among those who may be qualified. This is ridiculous on its face,
since it would mean that choice outlets in prime markets would go to those with the most money
在电视领域在电视领域在电视领域在电视领域,,,,合格者中出价最高的人被授予电视合格者中出价最高的人被授予电视合格者中出价最高的人被授予电视合格者中出价最高的人被授予电视““““特许经营权特许经营权特许经营权特许经营权””””,,,,这种提议只能被认为是这种提议只能被认为是这种提议只能被认为是这种提议只能被认为是说的好听说的好听说的好听说的好听。。。。从表面上来说从表面上来说从表面上来说从表面上来说,,,,这种提议可笑的这种提议可笑的这种提议可笑的这种提议可笑的,,,,因为这意味着初级市场中因为这意味着初级市场中因为这意味着初级市场中因为这意味着初级市场中,,,,所有的选择都将流向所有的选择都将流向所有的选择都将流向所有的选择都将流向最富有者最富有者最富有者最富有者。。。。 First of all, it must be observed that resources do not go, in the
American economic system, to those with the most money but to those who are willing to pay the
most for them. The result is that, in the struggle for particular re-sources, men who earn $5,000
per annum are every day outbidding those who earn $50,000 per annum. To be convinced that this
is so, we need only imagine a situation occurring in which all those who earned $50,000 or more
per annum arrived at the stores one morning and, at the prices quoted, were able to buy everything
in stock, with nothing left over for those with lower incomes. Next day we may be sure that the
prices quoted would be higher and that those with higher incomes would be forced to reduce their
purchases--a process which would continue as long as those with lower incomes were unable to
spend all they wanted. 首先首先首先首先,,,,应该注意到的是应该注意到的是应该注意到的是应该注意到的是,,,,在美国的经济体系中在美国的经济体系中在美国的经济体系中在美国的经济体系中,,,,资源并不是流向了最富有的人资源并不是流向了最富有的人资源并不
是流向了最富有的人资源并不是流向了最富有的人,,,,而是流向了出而是流向了出而是流向了出而是流向了出价最高的人们价最高的人们价最高的人们价最高的人们。。。。 其结果就是其结果就是其结果就是其结果就是,,,,在特定资源的争夺中在特定资源的争夺中在特定资源的争夺中在特定资源的争夺中,,,,年收入年收入年收入年收入5000元的人每天的出价都比年收入元的人每天的出价都比年收入元的人每天的出价都比年收入元的人每天的出价都比年收入50000元的人高元的人高元的人高元的人高。。。。以下的说法更加令人信服以下的说法更加令人信服以下的说法更加令人信服以下的说法更加令人信服,,,,我们想象这样一个场景我们想象这样一个场景我们想象这样一个场景我们想象这样一个场景,,,,某天早上某天早上某天早上某天早上,,,,所有年收入所有年收入所有年收入所有年收入50000元及以上的人们来到大卖场元及以上的人们来到大卖场元及以上的人们来到大卖场元及以上的人们来到大卖场,,,,依据标价依据标价依据标价依据标价,,,,他们有能力购买任何商品他们有能力购买任何商品他们有能力购买任何商品他们有能力购买任何商品,,,,没有给低收入者留下任何没有给低收入者留下任何没有给低收入者留下任何没有给低收入者留下任何商品商品商品商品。。。。第二天第二天第二天第二天,,,,我们几我们几我们几我们几乎可以肯定标价会上升乎可以肯定标价会上升乎可以肯定标价会上升乎可以肯定标价会上升,,,,而且这些高收入者不得不减少他们的购买力度而且这些高收入者不得不减少他们的购买力度而且这些高收入者不得不减少他们的购买力度而且这些高收入者不得不减少他们的购买力度——只要低收入者不能买到他们所希望的东西只要低收入者不能买到他们所希望的东西只要低收入者不能买到他们所希望的东西只要低收入者不能买到他们所希望的东西,,,,这个过程就会一直持续这个过程就会一直持续这个过程就会一直持续这个过程就会一直持续。。。。 +The same system which enables a man with $1 million to obtain $1 million's
worth of resources enables a man with $1,000 to obtain a $1,000's worth of resources. Of course,
the existence of a pricing system does not insure that the distribution of money between persons
(or families) is satisfactory. But this is not a question we need to consider in dealing with
broadcasting policy. Insofar as the ability to pay for frequencies or channels depends on the
distribution of funds, it is the distribution not between persons but between firms which is relevant.
And here the ethical problem does not arise. All that matters is whether the distribution of funds
contributes to efficiency, and there is every reason to suppose that, broadly speaking, it does.+ 同样的机制使得拥有同样的机制使得拥有同样的机制使得拥有同样的机制使得拥有100万的人能够得到价值万的人能够得到价值万的人能够得到价值万的人能够得到价值100万的资源万的资源万的资源万的资源,,,,而拥有而拥有而拥有而拥有1000元的能人也能得到价值元的能人也能得到价值元的能人也能得到价值元的能人也能得到价值1000元的资源元的资源元的资源元的资源。。。。当然当然当然当然,,,,定价机制的存在不能够保证人与人定价机制的存在不能够保证人与人定价机制的存在不能够保证人与人定价机制的存在不能够保证人与人((((或家庭与家庭或家庭与家庭或家庭与家庭或家庭与家庭))))之间的金钱分配是之间的金钱分配是之间的金钱分配是之间的金钱分配是令人满意的令人满意的令人满意的令人满意的。。。。但是但是但是但是,,,,在处理广播政策的问题是在处理广播政策的问题是在处理广播政策的问题是在处理广播政策的问题是,,,,这个问题不需要纳入考虑的范围这个问题不需要纳入考虑的范围这个问题不需要纳入考虑的范围这个问题不需要纳入考虑的范围。。。。至于为频率至于为频率至于为频率至于为频率和频道买单的能力取决于资金的分配和频道买单的能力取决于资金的分配和频道买单的能力取决于资金的分配和频道买单的能力取决于资金的分配,,,,这不是在人与人之间的分配这不是在人与人之间的分配这不是在人与人之间的分配这不是在人与人之间的分配,,,,而是相关公司之间的资金而是相关公司之间的资金而是相关公司之间的资金而是相关公司之间的资金分配分配分配分配。。。。此
处并不会产生伦理道德上的问题此处并不会产生伦理道德上的问题此处并不会产生伦理道德上的问题此处并不会产生伦理道德上的问题。。。。重要的是重要的是重要的是重要的是,,,,资金的分配是否资金的分配是否资金的分配是否资金的分配是否与效率有关与效率有关与效率有关与效率有关,,,,是否用充是否用充是否用充是否用充分的理由来支持这一点分的理由来支持这一点分的理由来支持这一点分的理由来支持这一点,,,,泛泛的说泛泛的说泛泛的说泛泛的说,,,,他们的确是相关的他们的确是相关的他们的确是相关的他们的确是相关的。。。。 +Those firms which use funds profitably find it easy to get more;. Those which
do not, find it difficult. The capital market does not work perfectly, but the general tendency is
clear. In any case, it is doubtful whether the Federal Communications Commission has, in general,
awarded frequencies to firms which are in a relatively unfavorable position from the point of view
of raising capital. The inquiries which the Commission conducts into the financial qualifications
of applicants must, in fact, tend in the opposite direction. 那些能够合理使用资金的公司发现很容易就能获得资金那些能够合理使用资金的公司发现很容易就能获得资金那些能够合理使用资金的公司发现很容易就能获得资金那些能够合理使用资金的公司发现很容易就能获得资金,,,,而那些不能合理使用的公司则发现很而那些不能合理使用的公司则发现很而那些不能合理使用的公司则发现很而那些不能合理使用的公司则发现很困难困难困难困难。。。。资本市场的运行并不完美资本市场的运行并不完美资本市场的运行并不完美资本市场的运行并不完美,,,,但是总的趋势还是清晰的但是总的趋势还是清晰的但是总的趋势还是清晰的但是总的趋势还是清晰的。。。。联邦通讯委员会是否将波段分配联邦通讯委员会是否将波段分配联邦通讯委员会是否将波段分配联邦通讯委员会是否将波段分配给某些公司给某些公司给某些公司给某些公司,,,,从筹集资金角度来看这些公司处于相对不利地位从筹集资金角度来看这些公司处于相对不利地位从筹集资金角度来看这些公司处于相对不利地位从筹集资金角度来看这些公司处于相对不利地位。。。。在任何情况下在任何情况下在任何情况下在任何情况下,,,,这一点都是值这一点都是值这一点都是值这一点都是值得怀疑的得怀疑的得怀疑的得怀疑的。。。。事实上事实上事实上事实上,,,,委员会对申请者金融资格开展的调查必须偏向截然不同的方向委员会对申请者金融资格开展的调查必须偏向截然不同的方向委员会对申请者金融资格开展的调查必须偏向截然不同的方向委员会对申请者金融资格开展的调查必须偏向截然不同的方向。。。。 41 4oB broadcasting, February2 4, 1958,p . 200.
a1O n the Commission's policies with regard to financial qualifications, consult Edelman, op. cit.
supra note 20, at 62-64, and Warner, op. cit. supra note 1, ? 22a. And if we take as examples of
"choice outlets in prime markets" network-affiliated television stations in the six largest
metropolitan areas in the United States on the basis of population (New York, Chicago, Los
Angeles, Philadelphia, Detroit, and San Francisco), we find that five stations are owned by
American Broadcasting-Paramount Theatres, Inc., four by the National Broadcasting Company (a
subsidiary of the Radio Corporation of America), four by the Columbia Broadcasting System, Inc.,
and one each by the Westinghouse Broadcasting Company (a subsidiary of the Westinghouse
Electric Corporation), the Storer Broadcasting Company, and three news-paper publishing
concerns.42 It would be difficult to argue that these are firms which have been unduly
handicapped in their growth by their inability to raise capital. 如果我们以如果我们以如果我们以如果我们以““““初级市场中选择的流向初级市场中选择的流向初级市场中选择的流向初级市场中选择的流向””””的网络附属的网络附属的网络附属的网络附属电视台为例子电视台为例子电视台为例子电视台为例子。。。。在美国人口最密集的在美国人口最密集的在美国人口最密集的在美国人口最密集的6个个个个大都市区大都市区大都市区大都市区((((纽约纽约纽约纽约、、、、芝加哥芝加哥芝加哥芝加哥、、、、洛杉矶洛杉矶洛杉矶洛杉矶、、、、费
城费城费城费城、、、、底特律和旧金山底特律和旧金山底特律和旧金山底特律和旧金山))))的网络附属电视台中的网络附属电视台中的网络附属电视台中的网络附属电视台中,,,,我们发现我们发现我们发现我们发现有有有有5个隶属于美国个隶属于美国个隶属于美国个隶属于美国Broadcasting-Paramount Theatres公司公司公司公司,,,,4个隶属于国家广播公司个隶属于国家广播公司个隶属于国家广播公司个隶属于国家广播公司((((美国无线电美国无线电美国无线电美国无线电电公司的一个附属公司电公司的一个附属公司电公司的一个附属公司电公司的一个附属公司),),),),4个隶属于哥伦比亚广播公司个隶属于哥伦比亚广播公司个隶属于哥伦比亚广播公司个隶属于哥伦比亚广播公司,,,,而而而而Westinghous广播公司广播公司广播公司广播公司((((Westinghous电器公司的一个附属公司电器公司的一个附属公司电器公司的一个附属公司电器公司的一个附属公司)、)、)、)、Storer广播公司及广播公司及广播公司及广播公司及3家报纸出版社各占一席家报纸出版社各占一席家报纸出版社各占一席家报纸出版社各占一席。。。。很难论证这些公司在很难论证这些公司在很难论证这些公司在很难论证这些公司在发展过程中遭受到的非正常阻碍是由于缺乏筹措资金的能力造成的发展过程中遭受到的非正常阻碍是由于缺乏筹措资金的能力造成的发展过程中遭受到的非正常阻碍是由于缺乏筹措资金的能力造成的发展过程中遭受到的非正常阻碍是由于缺乏筹措资金的能力造成的。。。。 The Supreme Court appears to have
assumed that it was impossible to use the pricing mechanism when dealing with a resource which
was in limited supply. This is not true. Despite all the efforts of art dealers, the number of
Rembrandts existing at a given time is limited; yet such paintings are commonly disposed of by
auction. But the works of dead painters are not unique in being in fixed supply. If we take a broad
enough view, the supply of all factors of production is seen to be fixed (the amount of land, the
size of the population, etc.). Of course, this is not the way we think of the supply of land or labor.
Since we are usually concerned with a particular problem, we think not in terms of the total supply
but rather of the supply available for a particular use.+ 最高法院似乎已经做出了这样的假设最高法院似乎已经做出了这样的假设最高法院似乎已经做出了这样的假设最高法院似乎已经做出了这样的假设::::在处理限量供应的资源时在处理限量供应的资源时在处理限量供应的资源时在处理限量供应的资源时,,,,使用定价机制的可能性使用定价机制的可能性使用定价机制的可能性使用定价机制的可能性微乎其微微乎其微微乎其微微乎其微。。。。事实并非如此事实并非如此事实并非如此事实并非如此。。。。尽管画商做了许多努力尽管画商做了许多努力尽管画商做了许多努力尽管画商做了许多努力,,,,在一定时间内伦勃朗的作品的数量是有限在一定时间内伦勃朗的作品的数量是有限在一定时间内伦勃朗的作品的数量是有限在一定时间内伦勃朗的作品的数量是有限的的的的,,,,但是这些画通常是通过拍卖来处理的但是这些画通常是通过拍卖来处理的但是这些画通常是通过拍卖来处理的但是这些画通常是通过拍卖来处理的。。。。但是已故画家的作品数量通常都是固定的但是已故画家的作品数量通常都是固定的但是已故画家的作品数量通常都是固定的但是已故画家的作品数量通常都是固定的。。。。如果我如果我如果我如果我们用开阔的视角去看们用开阔的视角去看们用开阔的视角去看们用开阔的视角去看,,,,生产要素的供应似乎是固定的生产要素的供应似乎是固定的生产要素的供应似乎是固定的生产要素的供应似乎是固定的((((土地的数量土地的数量土地的数量土地的数量,,,,人口总量等等人口总量等等人口总量等等人口总量等等)。)。)。)。当然当然当然当然,,,,这不是我们考虑土地或者劳动力问题的方式既然我们经常关心某个特定问题这不是我们考虑土地或者劳动力问题的方式既然我们经常关心某个特定问题这不是我们考虑土地或者劳动力问题的方式既然我们经常关心某个特定问题这不是我们考虑土地或者劳动力问题的方式既然我们经常关心某个特定问题,,,,我们不是考虑总我们不是考虑总我们不是考虑总我们不是考虑总的供应问题而是思考特定用途的供
应问题的供应问题而是思考特定用途的供应问题的供应问题而是思考特定用途的供应问题的供应问题而是思考特定用途的供应问题。。。。 +Such a procedure is not only practically more
useful; it also tells us more about the processes of adjustment at work in the market. Although the
quantity of a resource may be limited in total, the quantity that can be made available to a
particular use is variable. Producers in a particular industry can obtain more of any resource they
require by buying it on the market, although they are unlikely to be able to obtain considerable
additional quantities unless they bid up the price, thereby inducing firms in other industries to
curtail their use of the resource. This is the mechanism which governs the allocation of factors of
production in almost all industries. Notwithstanding the almost unanimous contrary view, there is
nothing in the technology of the broadcasting industry which prevents the use of the same
mechanism.+ 这样的过程不仅实际而且实用这样的过程不仅实际而且实用这样的过程不仅实际而且实用这样的过程不仅实际而且实用,,,,它还告诉我们更多关于市场如何调节的过程它还告诉我们更多关于市场如何调节的过程它还告诉我们更多关于市场如何调节的过程它还告诉我们更多关于市场如何调节的过程。。。。虽然虽然虽然虽然,,,,资源总量资源总量资源总量资源总量是受到限制的是受到限制的是受到限制的是受到限制的,,,,但是特定用途可以分配到的数量却是可变的但是特定用途可以分配到的数量却是可变的但是特定用途可以分配到的数量却是可变的但是特定用途可以分配到的数量却是可变的。。。。特定产业中的制造者们可以通过特定产业中的制造者们可以通过特定产业中的制造者们可以通过特定产业中的制造者们可以通过在市场中购买他们所需的任何资源而获得更多的资源在市场中购买他们所需的任何资源而获得更多的资源在市场中购买他们所需的任何资源而获得更多的资源在市场中购买他们所需的任何资源而获得更多的资源,,,,但是除非他们哄抬价格但是除非他们哄抬价格但是除非他们哄抬价格但是除非他们哄抬价格,,,,否则他们不大否则他们不大否则他们不大否则他们不大可能获得相当数量的额外资源可能获得相当数量的额外资源可能获得相当数量的额外资源可能获得相当数量的额外资源,,,,所以他们通过吞并其他行业中的公司来减少资源的使用所以他们通过吞并其他行业中的公司来减少资源的使用所以他们通过吞并其他行业中的公司来减少资源的使用所以他们通过吞并其他行业中的公司来减少资源的使用。。。。这就这就这就这就是绝大多数产业中支配生产要素分配的机制是绝大多数产业中支配生产要素分配的机制是绝大多数产业中支配生产要素分配的机制是绝大多数产业中支配生产要素分配的机制。。。。尽管大多数反对意见都是匿名的尽管大多数反对意见都是匿名的尽管大多数反对意见都是匿名的尽管大多数反对意见都是匿名的,,,,广播产业技术广播产业技术广播产业技术广播产业技术也阻止了同样机制的使用也阻止了同样机制的使用也阻止了同样机制的使用也阻止了同样机制的使用,,,,却完全却完全却完全却完全没有反对声没有反对声没有反对声没有反对声。。。。 +Indeed, use of the pricing
system is made particularly easy by a circumstance to which Professor Smythe draws our special
attention, namely, that the broadcasting industry uses but a small proportion of" spectrum space."
A broadcasting industry, forced to bid for frequencies, could draw them away from other
industries by raising the price it was willing to pay. It is impossible to say whether the result of
introducing the pricing system would be that the broadcasting industry would obtain more
frequencies than are allocated to it by the Federal Communications Commission. Not having had,
in the past, a market for frequencies, we do not know what these various industries would pay for
them. Similarly, we do not know for what frequencies the broadcasting industry would be willing
to outbid these other industries. All we can say is that the broadcasting industry would be able to
obtain all the existing frequencies it now uses (and more) if it were willing to pay a price equal to
the contribution which they could make to production elsewhere. This is saying nothing more than
that the broadcasting industry would be able to obtain frequencies on the same basis as it now
obtains its labor, buildings, land, and equipment. 而而而而Smythe教授将我们的注意力吸引到一点上教授将我们的注意力吸引到一点上教授将我们的注意力吸引到一点上教授将我们的注意力吸引到一点上::::广播产业仅仅使用了一小部分的广播广播产业仅仅使用了一小部分的广播广播产业仅仅使用了一小部分的广播广播产业仅仅使用了一小部分的广播频段频段频段频段。。。。这种这种这种这种情况使得定价机制在广播产业中的运用非常简便情况使得定价机制在广播产业中的运用非常简便情况使得定价机制在广播产业中的运用非常简便情况使得定价机制在广播产业中的运用非常简便。。。。竞价才能获得频段的广播产业能够通过抬高竞价才能获得频段的广播产业能够通过抬高竞价才能获得频段的广播产业能够通过抬高竞价才能获得频段的广播产业能够通过抬高价格将他们与其他产业拉开距离价格将他们与其他产业拉开距离价格将他们与其他产业拉开距离价格将他们与其他产业拉开距离。。。。很难说引进价格机制后很难说引进价格机制后很难说引进价格机制后很难说引进价格机制后,,,,广播产业获得的频段与原先联邦政广播产业获得的频段与原先联邦政广播产业获得的频段与原先联邦政广播产业获得的频段与原先联邦政府分配时相比更多还是更少府分配时相比更多还是更少府分配时相比更多还是更少府分配时相比更多还是更少。。。。由于时至今日也不存在频段市场由于时至今日也不存在频段市场由于时至今日也不存在频段市场由于时至今日也不存在频段市场,,,,我们无法得知这些行业会为广我们无法得知这些行业会为广我们无法得知这些行业会为广我们无法得知这些行业会为广播频率支付什么播频率支付什么播频率支付什么播频率支付什么。。。。同样同样同样同样,,,,我们也无法知晓广播产业为了什么样的波段才愿意出更高的价格我们也无法知晓广播产业为了什么样的波段才愿意出更高的价格我们也无法知晓广播产业为了什么样的波段才愿意出更高的价格我们也无法知晓广播产业为了什么样的波段才愿意出更高的价格。。。。我我我我们只能这样说们只能这样说们只能这样说们只能这样说,,,,如果广播产业也为其他产业的生产做出了贡献如果广播产业也为其他产业的生产做出了贡献如果广播产业也为其他产业的生产做出了贡献如果广播产业也为其他产业的生产做出了贡献,,,,而他们愿意为广播产业支付等而他们愿意为广播产业支付等而他们愿意为广播产业支付等而他们愿意为广播产业支付等量的价款量的价款量的价款量的价款,,,,那么广播产业就有能力获得现在正在使用的所有频段或者更多那么广播产业就有能力获得现在正在使用的所有频段或者更多那么广播产业就有能力获得现在正在使用的所有频段或者更多那么广播产业就有能力获得现在正在使用的所有频段或者更多。。。。这指是无线电产业这指是无线电产业这指是无线电产业这指是无线电产业在现有的劳在现有的劳在现有的劳在现有的劳动力动力动力动力、、、、大楼大楼大楼大楼、、、、土地及设备基础上能够获得频段土地及设备基础上能够获得频段土地及设备基础上能够获得频段土地及设备基础上能够获得频段。。。。 T he first four firms are so well known as
nott o require any notation. The Storer Broad-castingC ompany owns television stations in Toledo,
Cleveland, Detroit, Atlanta, and Wil-mington and radio stations in Toledo, Cleveland, Detroit,
Philadelphia, Wheeling, Atlanta, and Miami. Of the three stations owned by newspaper publishing
concerns, one in Philadelphiais owned by Triangle Publications (which publishes the Philadelphia
Inquirer and other papers, owns four other television stations and some radio stations), one in
Detroit is owned by the publisher of the Detroit News, and one in San Francisco is owned by the
publisher of the San Francisco Chronicle. A thoroughgoing employment of the pricing
mechanism for the allocation of radio frequencies would, of course, mean that the various
governmental authorities, which are at present such heavy users of these frequencies, would also
be required to pay for may appear to be unnecessary, since payment would have to be
made to some other government agency appointed to act as custodian of frequencies. What was
paid out of one government pocket would simply go into another. It may also seem inappropriate
that the allocation of resources for such purposes as national defense or the preservation of human
life should be subjected to a monetary test.+ 价格机制在无线电频段的分配中的充分运用意味着各个政府当局还是需要为这些波段买价格机制在无线电频段的分配中的充分运用意味着各个政府当局还是需要为这些波段买价格机制在无线电频段的分配中的充分运用意味着各个政府当局还是需要为这些波段买价格机制在无线电频段的分配中的充分运用意味着各个政府当局还是需要为这些波段买单单单单,,,,他们是这些波段最频繁的使用者他们是这些波段最频繁的使用者他们是这些波段最频繁的使用者他们是这些波段最频繁的使用者。。。。这一点看起来也许是多余的这一点看起来也许是多余的这一点看起来也许是多余的这一点看起来也许是多余的,,,,因为人们还是要向其他一因为人们还是要向其他一因为人们还是要向其他一因为人们还是要向其他一些从事频段托管的政府机构支付价款些从事频段托管的政府机构支付价款些从事频段托管的政府机构支付价款些从事频段托管的政府机构支付价款。。。。钱只是从政府的一个口袋流向了另一个口袋钱只是从政府的一个口袋流向了另一个口袋钱只是从政府的一个口袋流向了另一个口袋钱只是从政府的一个口袋流向了另一个口袋。。。。而为国防而为国防而为国防而为国防或人类救助等目的分配资源应该受到财政的限制或人类救助等目的分配资源应该受到财政的限制或人类救助等目的分配资源应该受到财政的限制或人类救助等目的分配资源应该受到财政的限制,,,,这一点似乎也是不恰当的这一点似乎也是不恰当的这一点似乎也是不恰当的这一点似乎也是不恰当的。。。。 +While it
would be entirely possible to exclude from the pricing process all frequencies which government
departments consider they need and to confine pricing to frequencies available for the private
sector, there would seem to be compelling reasons for not doing so. A government department, in
making up its mind whether or not to undertake a particular activity, should weigh against the
benefits this would confer, the costs which are also involved: that is, the value of the production
elsewhere which would otherwise be enjoyed. In the case of a government activity which is
regarded as so essential as to justify any sacrifice, it is still desirable to minimize the cost of any
particular project. If the use of a frequency which if used industrially would contribute goods
worth $1 million could be avoided by the construction of a wire system or the purchase of reserve
vehicles costing $100,000, it is better that the frequency should not be used, however essential the
project.+ 虽然在政府部门所频段中不实施定价机制虽然在政府部门所频段中不实施定价机制虽然在政府部门所频段中不实施定价机制虽然在政府部门所频段中不实施定价机制,,,,而对私人领域的频段进行限价完全是可能的而对私人领域的频段进行限价完全是可能的而对私人领域的频段进行限价完全是可能的而对私人领域的频段进行限价完全是可能的,,,,但是但是但是但是仍存在强有力的理由不实施这样的行为仍存在强有力的理由不实施这样的行为仍存在强有力的理由不实施这样的行为仍存在强有力的理由不实施这样的行为。。。。一个政府部门在决一个政府部门在决一个政府部门在决一个政府部门在决定是否实施某个特定的行为时定是否实施某个特定的行为时定是否实施某个特定的行为时定是否实施某个特定的行为时,,,,应应应应该衡量成本和收益该衡量成本和收益该衡量成本和收益该衡量成本和收益。。。。在衡量成本的过程中应该考虑以下因素在衡量成本的过程中应该考虑以下因素在衡量成本的过程中应该考虑以下因素在衡量成本的过程中应该考虑以下因素::::将成本投在其他地方所能取得的将成本投在其他地方所能取得的将成本投在其他地方所能取得的将成本投在其他地方所能取得的价值价值价值价值。。。。即使政府实施的某个行为非常重要即使政府实施的某个行为非常重要即使政府实施的某个行为非常重要即使政府实施的某个行为非常重要,,,,有理由做出任何牺牲有理由做出任何牺牲有理由做出任何牺牲有理由做出任何牺牲,,,,仍然有必要在任何环节都尽仍然有必要在任何环节都尽仍然
有必要在任何环节都尽仍然有必要在任何环节都尽量减少开支量减少开支量减少开支量减少开支。。。。如果一个频段的产业化使用能够贡献如果一个频段的产业化使用能够贡献如果一个频段的产业化使用能够贡献如果一个频段的产业化使用能够贡献100万产值万产值万产值万产值,,,,但是可以通过建立有线系统或购但是可以通过建立有线系统或购但是可以通过建立有线系统或购但是可以通过建立有线系统或购买买买买10万元信号增强车来避免无线电频段的使用万元信号增强车来避免无线电频段的使用万元信号增强车来避免无线电频段的使用万元信号增强车来避免无线电频段的使用,,,,那么不管该项目有多重要那么不管该项目有多重要那么不管该项目有多重要那么不管该项目有多重要,,,,最好都不要使用无最好都不要使用无最好都不要使用无最好都不要使用无线电频段线电频段线电频段线电频段。。。。 +It is the merit of the pricing system that,
in these circumstances, a government department (unless very badly managed) would not use the
frequency if made to pay for it. Some hesitation in accepting this argument may come from the
thought that, though it might be better to provide government departments with the funds
necessary to purchase the resources they need, it by no means follows that Congress will do this
Consequently, it might be better to accept the waste inherent in the present system rather than
suffer the disadvantages which would come from government departments having inadequate
funds to pay for frequencies. This, of course, assumes that government departments are, in general,
denied adequate funds by Congress, but it is not clear that this is true, above all for the defense
departments, which, at present, use the bulk of the frequencies. Furthermore, it has to be
remembered that a pricing scheme for frequencies would not involve any budgetary strain, since
all government payments would be exactly balanced by the receipts of the agency responsible for
disposing of frequencies, and there would be a net gain from the payments by private firms. In any
case, such considerations do not apply to the introduction of pricing in the private sector and, in
particular, for the broad-casting industry. 在这些情况下在这些情况下在这些情况下在这些情况下,,,,价格机制的好处就是价格机制的好处就是价格机制的好处就是价格机制的好处就是::::如果一个政府部门如果一个政府部门如果一个政府部门如果一个政府部门((((除非管理极度不善除非管理极度不善除非管理极度不善除非管理极度不善))))需要为频段买需要为频段买需要为频段买需要为频段买单单单单,,,,则该部门就不会去使用该频段则该部门就不会去使用该频段则该部门就不会去使用该频段则该部门就不会去使用该频段。。。。在接受这一观点的过程中可能会产生一些疑虑在接受这一观点的过程中可能会产生一些疑虑在接受这一观点的过程中可能会产生一些疑虑在接受这一观点的过程中可能会产生一些疑虑::::尽管为政尽管为政尽管为政尽管为政府部门提供资金让他们去购买所需要的资源是更好的办法府部门提供资金让他们去购买所需要的资源是更好的办法府部门提供资金让他们去购买所需要的资源是更好的办法府部门提供资金让他们去购买所需要的资源是更好的办法,,,,但是议会不会这么做但是议会不会这么做但是议会不会这么做但是议会不会这么做。。。。 所以所以所以所以,,,,相比于政府部门缺乏资金相比于政府部门缺乏资金相比于政府部门缺乏资金相比于政府部门缺乏资金,,,,无力为频段买单所造成的不利后果无力为频段买单所造成的不利后果无力为频段买单所造成的不利后果无力为频段买单所造成的不利后果,,,,我们最好还是接受现在我们最好还是接受现在我们最好还是接受现在我们最好还是接受现在体系中固有的浪费事实体系中固有的浪费事实体系中固有的浪费事实体系中固有的浪费事实。。。。当然当然当然当然,,,,这一说法是基于这样的假设这一说法是基于这样的假设这一说法是基于这样的假设这一说法是基于这样的假设::::政府部门无法从议会手中得到足政府部门无法从议会手中得到足政府部门无法从议会手中得到足政府部门无法从议会手中得到足够的资金够的资金够的资金够的资金。。。。但是这一假设是否真实不得而
知但是这一假设是否真实不得而知但是这一假设是否真实不得而知但是这一假设是否真实不得而知,,,,特别是对于国防部门来说特别是对于国防部门来说特别是对于国防部门来说特别是对于国防部门来说,,,,目前他们使用了目前他们使用了目前他们使用了目前他们使用了大部大部大部大部分频段分频段分频段分频段。。。。不仅如此不仅如此不仅如此不仅如此,,,,由于负责分配频段的机构会用他们的收入去平衡政府支出由于负责分配频段的机构会用他们的收入去平衡政府支出由于负责分配频段的机构会用他们的收入去平衡政府支出由于负责分配频段的机构会用他们的收入去平衡政府支出,,,,频段的价格方频段的价格方频段的价格方频段的价格方案就不会牵涉任何预算紧缩案就不会牵涉任何预算紧缩案就不会牵涉任何预算紧缩案就不会牵涉任何预算紧缩。。。。但是任何情况下但是任何情况下但是任何情况下但是任何情况下,,,,这种想法都不适用于在私人领域引入定价机制这种想法都不适用于在私人领域引入定价机制这种想法都不适用于在私人领域引入定价机制这种想法都不适用于在私人领域引入定价机制,,,,特别是对于无线电产业来说特别是对于无线电产业来说特别是对于无线电产业来说特别是对于无线电产业来说。。。。 The desire to preserve
government ownership of radio frequencies coupled with an unwillingness to require any payment
for the use of these frequencies has had one conequence which has caused some uneasiness. A
station operator who is granted a license to use a particular frequency in a particular place may, in
fact, be granted a very valuable right, one for which he would be willing to pay a large sum of
money and which he would be forced to pay if others could bid for the frequency. This provision
of a valuable resource without charge naturally raises the income of station operators above what
it would have been in competitive conditions. It would require a very detailed investigation to
determine the extent to which private operators of radio and television stations have been enriched
as a result of this policy. But part of the extremely high return on the capital invested in certain
radio and television stations has undoubtedly been due to this failure to charge for the use of the
frequenc. 希望保全无线电产业的政府所有权希望保全无线电产业的政府所有权希望保全无线电产业的政府所有权希望保全无线电产业的政府所有权,,,,外加不愿意为频段使用权买单已经造成了令人不安的外加不愿意为频段使用权买单已经造成了令人不安的外加不愿意为频段使用权买单已经造成了令人不安的外加不愿意为频段使用权买单已经造成了令人不安的结果结果结果结果。。。。一个无线电台的运营商获得了在特定地点使用特定频段的许可一个无线电台的运营商获得了在特定地点使用特定频段的许可一个无线电台的运营商获得了在特定地点使用特定频段的许可一个无线电台的运营商获得了在特定地点使用特定频段的许可,,,,事实上他就被赋予了一事实上他就被赋予了一事实上他就被赋予了一事实上他就被赋予了一项重要的权利项重要的权利项重要的权利项重要的权利,,,,他将很愿意为此支付一大笔钱他将很愿意为此支付一大笔钱他将很愿意为此支付一大笔钱他将很愿意为此支付一大笔钱。。。。但是如果其它电台可以竞标但是如果其它电台可以竞标但是如果其它电台可以竞标但是如果其它电台可以竞标,,,,他付钱是就没有他付钱是就没有他付钱是就没有他付钱是就没有那么心甘情愿了那么心甘情愿了那么心甘情愿了那么心甘情愿了。。。。与在竞争情况下相比与在竞争情况下相比与在竞争情况下相比与在竞争情况下相比,,,,这种珍贵资源的免费提供顺理成章地提高电台运营商这种珍贵资源的免费提供顺理成章地提高电台运营商这种珍贵资源的免费提供顺理成章地提高电台运营商这种珍贵资源的免费提供顺理成章地提高电台运营商的收入的收入的收入的收入。。。。这项政策到这项政策到这项政策到这项政策到底为私人无线电台和电视台带来了多少收益需要通过非常仔细的调查才能底为私人无线电台和电视台带来了多少收益需要通过非常仔细的调查才能底为私人无线电台和电视台带来了多少收益需要通过非常仔细的调查才能底为私人无线电台和电视台带来了多少收益需要通过非常仔细的调查才能确定确定确定确定。。。。但是但是但是但是,,,,免
费使用频段的确为某些特定的电台和电视台的资本投资带来了部分高额汇报免费使用频段的确为某些特定的电台和电视台的资本投资带来了部分高额汇报免费使用频段的确为某些特定的电台和电视台的资本投资带来了部分高额汇报免费使用频段的确为某些特定的电台和电视台的资本投资带来了部分高额汇报 +Occasionally, when a station is sold, it is possible
to glimpse what is involved. Strictly, of course, all that can be sold is the station and its
organization; the frequency is public property, and the grant of a license gives no rights of any sort
in that frequency. Furthermore, transfers of the ownership of radio and television stations have to
be approved by the Federal Communications Commission. However, the Commission almost
always approves such negotiated transfers, and, when these take place, there can be little doubt
that often a great part of the purchase price is in fact payment for obtaining the use of the
frequency. Thus when WNEW in NewYork City was sold in 1957 for $5 million or WDTV in
Pittsburgh in 1955 for $10 million or WCAV (AM, FM, and TV) in Philadelphia in 1958 for $20
million, it is possible to doubt that it would cost $5million or $10 million or $20 million to
duplicate the transmitter, studio equipment, furniture, and the organization, which nominally is
what is being purchased.43 The result of sales at such prices is , of course, to reduce the return
earned by the new owners to (or at any rate nearer to) the competitive level.+ 一个电台被出售时一个电台被出售时一个电台被出售时一个电台被出售时,,,,可能会偶然察觉到所涉及的东西可能会偶然察觉到所涉及的东西可能会偶然察觉到所涉及的东西可能会偶然察觉到所涉及的东西。。。。当然当然当然当然,,,,一般情况下一般情况下一般情况下一般情况下,,,,只能出售无线电台只能出售无线电台只能出售无线电台只能出售无线电台或电视台以及它的组织或电视台以及它的组织或电视台以及它的组织或电视台以及它的组织,,,,频段是公共财产频段是公共财产频段是公共财产频段是公共财产,,,,对于该频段对于该频段对于该频段对于该频段,,,,颁发许可并没有赋予任何权利颁发许可并没有赋予任何权利颁发许可并没有赋予任何权利颁发许可并没有赋予任何权利。。。。不仅不仅不仅不仅如此如此如此如此,,,,电台和电视台所有权的移转必须的到联邦通讯委员会的认可电台和电视台所有权的移转必须的到联邦通讯委员会的认可电台和电视台所有权的移转必须的到联邦通讯委员会的认可电台和电视台所有权的移转必须的到联邦通讯委员会的认可。。。。但是但是但是但是,,,,对于这种协议交易对于这种协议交易对于这种协议交易对于这种协议交易,,,,委员会几乎全部核准委员会几乎全部核准委员会几乎全部核准委员会几乎全部核准。。。。而且毋庸置疑的是而且毋庸置疑的是而且毋庸置疑的是而且毋庸置疑的是,,,,在这种交易中在这种交易中在这种交易中在这种交易中,,,,大部分的价款都用于获得频段的使大部分的价款都用于获得频段的使大部分的价款都用于获得频段的使大部分的价款都用于获得频段的使用权用权用权用权。。。。所以所以所以所以,,,,当纽约的当纽约的当纽约的当纽约的WNEW在在在在1957年以年以年以年以500万美元出售万美元出售万美元出售万美元出售,,,,匹兹堡的匹兹堡的匹兹堡的匹兹堡的WDTV在在在在1955年以年以年以年以1000万万万万美元出售美元出售美元出售美元出售,,,,或者是费城的或者是费城的或者是费城的或者是费城的WCAV((((AM,,,,FM和和和和TV))))在在在在1958年以年以年以年以2000万美元出售时万美元出售时万美元出售时万美元出售时,,,,居然需要居然需要居然需要居然需要500万或是万或是万或是万或是1000万或是万或是万或是万或是2000万来购买这些传输器万来购买这些传输器万来购买这些传输器万来购买这些传输器,,,,录影室设备录影室设备录影室设备录影室设备、、、、家具和组织家具和组织家具和组织家具和组织,,,,这是很值得怀疑的这是很值得怀疑的这是很值得怀疑的这是很值得怀疑的,,,,因为这些东西通常都会重新购买因为这些东西通常都会重新购买因为这些东西通常都会重新购买因为这些东西通常都会重新购买。。。。以这种价格出售的结果就是将新东家的回报减少到以这种价格
出售的结果就是将新东家的回报减少到以这种价格出售的结果就是将新东家的回报减少到以这种价格出售的结果就是将新东家的回报减少到((((或尽量或尽量或尽量或尽量接近接近接近接近))))在竞价环境下的水平在竞价环境下的水平在竞价环境下的水平在竞价环境下的水平。。。。 See the Annual Report of the Federal Communications Commission for 1957 at
p. 123, and for 1958, at p. 121. +When, as happened in the early days of radio regulation but less
often since the Commission refused to sanction transfers at a price much more than the value of
the physical assets and the organization being acquired, the effect was simply to distribute the
benefits derived from this free use of public property more widely among the business community:
to enable the new as well as the old owners to share in it. I do not wish to discuss whether such a
redistribution of the gain is socially desirable. My point is different: there is no reason why there
should be any gain to redistribute. 交易价格与所获得的实体资产和组织相比过高交易价格与所获得的实体资产和组织相比过高交易价格与所获得的实体资产和组织相比过高交易价格与所获得的实体资产和组织相比过高,,,,这种情况在无线电调控早期经常发生这种情况在无线电调控早期经常发生这种情况在无线电调控早期经常发生这种情况在无线电调控早期经常发生,,,,但自从但自从但自从但自从委员会拒绝批准这类交易后这种情况就少了很多委员会拒绝批准这类交易后这种情况就少了很多委员会拒绝批准这类交易后这种情况就少了很多委员会拒绝批准这类交易后这种情况就少了很多。。。。而这一做法的作用仅仅是使得利益在商业界而这一做法的作用仅仅是使得利益在商业界而这一做法的作用仅仅是使得利益在商业界而这一做法的作用仅仅是使得利益在商业界内部更广泛的范围内进行分配内部更广泛的范围内进行分配内部更广泛的范围内进行分配内部更广泛的范围内进行分配,,,,而这些利益的来源则是公共财产的无偿使用而这些利益的来源则是公共财产的无偿使用而这些利益的来源则是公共财产的无偿使用而这些利益的来源则是公共财产的无偿使用::::使新使新使新使新、、、、老东家都老东家都老东家都老东家都从中获益从中获益从中获益从中获益。。。。我不希望讨论这种收入的重新分配是否被社会认可我不希望讨论这种收入的重新分配是否被社会认可我不希望讨论这种收入的重新分配是否被社会认可我不希望讨论这种收入的重新分配是否被社会认可。。。。我的观点是我的观点是我的观点是我的观点是::::在重新分配中产在重新分配中产在重新分配中产在重新分配中产生收入这是没有道理的生收入这是没有道理的生收入这是没有道理的生收入这是没有道理的。。。。 The extraordinary
gain accruing to radio and television station operators as a result of the present system of
allocating frequencies becomes apparent when stations are sold.44 Even before the 1927 Act was
passed, it was recognized that stations were transferred from one owner to another at prices which
implied that the right to a license was being sold.45 Occasionally, references to this problem are
found in the literature, but the subject has not been discussed extensively. In part, I think this
derives from the fact that the only solution to the problem of excessive profits was thought to be
rate regulation or profit control.46 Such solutions were unlikely to gain support for a number of
reasons. Although in the early days of the broadcasting industry it was commonly thought that it
would be treated as another public utility, this view was later largely abandoned. An attempt to
make broadcasters common carriers failed.+ 在无线电台或是电视台被出售时在无线电台或是电视台被出售时在无线电台或是电视台被出售时在无线电台或是电视台被出售时,,,,运营商的额外收入就变得明显了运营商的额外收入就变得明显了运营商的额外收入就变得明显了运营商的额外收入就变得明显了。。。。这些收入是由现有的这些收入是由现有的这些收入是由现有的这些收入是由现有的频段分配体制造成的频段分配体制造成的频段分配体制造成的频段分配体制造成的。。。。甚至在甚至在甚至在甚至在1927年法案年法案年法案年法案((((act))))通过以前通过以前通过以前通过以前,,,,电台或电视台在东家间转手被认为
电台或电视台在东家间转手被认为电台或电视台在东家间转手被认为电台或电视台在东家间转手被认为是指许可权的交易是指许可权的交易是指许可权的交易是指许可权的交易。。。。有时候有时候有时候有时候,,,,这个问题会在文献中引述这个问题会在文献中引述这个问题会在文献中引述这个问题会在文献中引述,,,,但是始终没有被广泛的讨论过但是始终没有被广泛的讨论过但是始终没有被广泛的讨论过但是始终没有被广泛的讨论过。。。。从某从某从某从某种程度上说种程度上说种程度上说种程度上说,,,,我认为这是源于这样一个事实我认为这是源于这样一个事实我认为这是源于这样一个事实我认为这是源于这样一个事实::::过多盈利的唯一解决方过多盈利的唯一解决方过多盈利的唯一解决方过多盈利的唯一解决方法就是费率管制或是盈利法就是费率管制或是盈利法就是费率管制或是盈利法就是费率管制或是盈利控制控制控制控制。。。。但是有很多理由能解释为什么这种解决方法不大能得到支持但是有很多理由能解释为什么这种解决方法不大能得到支持但是有很多理由能解释为什么这种解决方法不大能得到支持但是有很多理由能解释为什么这种解决方法不大能得到支持。。。。尽管在早期尽管在早期尽管在早期尽管在早期,,,,人们广泛的人们广泛的人们广泛的人们广泛的认为广播行业应该被视为另一种公共事业认为广播行业应该被视为另一种公共事业认为广播行业应该被视为另一种公共事业认为广播行业应该被视为另一种公共事业,,,,但是这种观点再后来被大多数人摈弃但是这种观点再后来被大多数人摈弃但是这种观点再后来被大多数人摈弃但是这种观点再后来被大多数人摈弃。。。。试图将广播试图将广播试图将广播试图将广播公司变成公共营运商的想法最终失败公司变成公共营运商的想法最终失败公司变成公共营运商的想法最终失败公司变成公共营运商的想法最终失败。。。。 +And broadcasting has come to be thought of, so far as its business operations are
concerned, as an unregulated industry. As the Supreme Court has said: ". . . the field of
broadcasting is one of free competition."47 In any case, the determination of the rates to be
charged or the level of profits to be allowed would not seem an easy matter, although it has been
claimed that "it should be possible for resource and tax economists to develop norms for levying
such special franchise taxes."48 Furthermore, rate or profit regulation with the concomitant need
for control of the quality of the programs is hardly an attractive prospect. 只要将商业运作考虑在内只要将商业运作考虑在内只要将商业运作考虑在内只要将商业运作考虑在内,,,,就不得不将广播行就不得不将广播行就不得不将广播行就不得不将广播行领域为是一个未经规范的行业领域为是一个未经规范的行业领域为是一个未经规范的行业领域为是一个未经规范的行业。。。。正如最高法院所正如最高法院所正如最高法院所正如最高法院所说的说的说的说的::::““““„广播行业是一个自由竞争的行业广播行业是一个自由竞争的行业广播行业是一个自由竞争的行业广播行业是一个自由竞争的行业””””尽管当局已经宣称尽管当局已经宣称尽管当局已经宣称尽管当局已经宣称““““应该让研究资源和税收的经应该让研究资源和税收的经应该让研究资源和税收的经应该让研究资源和税收的经济学家们制定规范来征收特许经营税济学家们制定规范来征收特许经营税济学家们制定规范来征收特许经营税济学家们制定规范来征收特许经营税””””,,,,但是在任何时候但是在任何时候但是在任何时候但是在任何时候,,,,决定征收的税率和法定的盈利水平决定征收的税率和法定的盈利水平决定征收的税率和法定的盈利水平决定征收的税率和法定的盈利水平都是一件困难的事都是一件困难的事都是一件困难的事都是一件困难的事。。。。不仅如此不仅如此不仅如此不仅如此,,,,项目的质量控制会导致相应需求项目的质量控制会导致相应需求项目的质量控制会导致相应需求项目的质量控制会导致相应需求,,,,而对该需求的税率和利润的而对该需求的税率和利润的而对该需求的税率和利润的而对该需求的税率和利润的调节前景并不乐观调节前景并不乐观调节前景并不乐观调节前景并不乐观。。。。 " See Radio and
TelevisionS tation Transfers:A dequacyo f Supervisionu ndert he Federal Communications Act, 30
Ind. L. J. 351 (1955), and Warner,o p. cit. supran ote 1, Chapter V, "TheT ransfer and
Assignmento f BroadcastingL icenses."C ompareC . C. Dill, RadioL aw 208-9 (1938). '6 See
Hearings on S. 1 and S. 1754, Radio Control, before the Senate Committee on Inter-state
Commerce, 69th Cong.,1 st Sess.3 8-47 (1926). ? Consult Stewart, The Public Control of Radio, 8
Air L. Rev. 131 (1937); Hettinger, The Economic Factor in Radio Regulation, 9 Air L. Rev. 115
(1939); Salsbury, The Trans-fer of Broadcast Rights, 11 Air L. Rev. 113 (1940); Lissner, Public
Control of Radio, 5 Am. J. Econ. & Soc. 552 (1946). '7 FCC v. Sanders Bros. Radio Station, 309
U.S. 470, 474 (1940). ?8 Lissner, op. cit. supra note 46. It is an odd fact that the obvious
way out of these difficulties, which is to make those wishing to use frequencies bid for them
(allowing the profits earned to be determined not by a regulatory commission but by the forces of
competition), received no attention in the literature, so far as I know, until comparatively recently.
Mr. Herzel's article contains the first reference I have found. More recently, the suggestion has
been mentioned on a number of occasions. In 1958 the proposal for bidding made its appearance
in a bill introduced by Representative Henry S. Reuss. This bill would have established an order of
priority for the various categories of applicants for radio and television licenses but contained the
provision that, where there was more than one applicant falling into the highest category, the
Federal Communications Commission would then grant the license to the highest bidder in that
category, with the money to be "deposited in the Treasury of the United States to the credit of
miscellaneous receipts." The same procedure would be applied when a license was transferred.
Representative Reuss explained: "The airwaves are the public domain, and under such
circumstances a decision should be made in favor of the taxpayers, just as it is when the
government takes bids for the logging franchise on public timberland."49 目前的困境使得希望使用频段的人通过竞价手段获得频段目前的困境使得希望使用频段的人通过竞价手段获得频段目前的困境使得希望使用频段的人通过竞价手段获得频段目前的困境使得希望使用频段的人通过竞价手段获得频段((((由竞争机制决定利润的多少而由竞争机制决定利润的多少而由竞争机制决定利润的多少而由竞争机制决定利润的多少而不是由监管会来决定不是由监管会来决定不是由监管会来决定不是由监管会来决定)。)。)。)。据我所知据我所知据我所知据我所知,,,,奇怪的是奇怪的是奇怪的是奇怪的是,,,,走出困境最明显的方法到目前为止却没有的在文走出困境最明显的方法到目前为止却没有的在文走出困境最明显的方法到目前为止却没有的在文走出困境最明显的方法到目前为止却没有的在文献中得到重视献中得到重视献中得到重视献中得到重视。。。。Mr. Herzel's的文章包括了我所涉及的第一点的文章包括了我所涉及的第一点的文章包括了我所涉及的第一点的文章包括了我所涉及的第一点。。。。最近最近最近最近,,,,这一建议在很多场合都被这一建议在很多场合都被这一建议在很多场合都被这一建议在很多场合都被提及提及提及提及。。。。1958年年年年,,,,竞价提议首次出现在众议院议员竞价提议首次出现在众议院议员竞价提议首次出现在众议院议员竞价提议首次出现在众议院议员Henry S. Reuss的法案中的法案中的法案中的法案中。。。。这一法案建立了为这一法案建立了为这一法案建立了为这一法案建立了为不同类型的许可申请者建立了一种优先权秩序不同类型的许可申请者建立了一种优先权秩序不同类型的许可申请者建立了一种优先权秩序不同类型的许可申请者建立了一种优先权秩序,,,,但包括了这样的条款但包括了这样的条款但包括了这样的条款但包括了这样的条款::::如果有两个以上的申请如果有两个以上的申请如果有两个以上的申请如果有两个以上的申请者被归到了最高类别中者被归到了最高类别中者被归到了最高类别中者被归到了最高类别中,,,,联邦通讯委员联邦通讯委员联邦通讯委员联邦通讯委员会将会把执照颁发给该类别种中出价最高的人会将会把执照颁发给该类别种中出价最高的人会将会把执照颁发给该类
别种中出价最高的人会将会把执照颁发给该类别种中出价最高的人,,,,并把钱并把钱并把钱并把钱存入美国国库的杂项收款帐户中存入美国国库的杂项收款帐户中存入美国国库的杂项收款帐户中存入美国国库的杂项收款帐户中。。。。当转手一项许可时也采用同样的程序当转手一项许可时也采用同样的程序当转手一项许可时也采用同样的程序当转手一项许可时也采用同样的程序。。。。Reuss议员解释说议员解释说议员解释说议员解释说,,,,电电电电视广播属于公共范畴视广播属于公共范畴视广播属于公共范畴视广播属于公共范畴,,,,在这种情况下一项决策的制定应该得到纳税人的支持在这种情况下一项决策的制定应该得到纳税人的支持在这种情况下一项决策的制定应该得到纳税人的支持在这种情况下一项决策的制定应该得到纳税人的支持,,,,正如政府为公共正如政府为公共正如政府为公共正如政府为公共林地的伐木许可证举行竞价一样林地的伐木许可证举行竞价一样林地的伐木许可证举行竞价一样林地的伐木许可证举行竞价一样。。。。 It is to be expected that even so
modest a suggestion for bidding as that of Representative Reuss would not be welcomed. From the
earliest days of radio regulation suggestions have been made that those holding radio licenses
should pay a fee to the regulating authority, but this has never been incorporated in the law. When,
a few years ago, the Federal Communications Com-mission announced that it was considering a
proposal that radio and television licenses should pay a fee to cover the costs of the licensing
process (that is, the cost of the Federal Communications Commission), the Senate Committee on
Interstate and Foreign Commerce quickly adopted a resolution suggesting that the Commission
should suspend consideration of this proposal for the time being, since "the proposal for license
fees for broadcasting stations raises basic questions with regard to the fundamental philosophy of
regulation under the Communications Act ... ."50 即使是像即使是像即使是像即使是像Reuss议员这样温和的竞价建议也没有收到欢迎议员这样温和的竞价建议也没有收到欢迎议员这样温和的竞价建议也没有收到欢迎议员这样温和的竞价建议也没有收到欢迎,,,,这一点早已被预料到了这一点早已被预料到了这一点早已被预料到了这一点早已被预料到了。。。。从无线电从无线电从无线电从无线电调控建议被制定的第一天开始调控建议被制定的第一天开始调控建议被制定的第一天开始调控建议被制定的第一天开始,,,,那些拥有广播许可的人就应该向调控机关支付费用那些拥有广播许可的人就应该向调控机关支付费用那些拥有广播许可的人就应该向调控机关支付费用那些拥有广播许可的人就应该向调控机关支付费用,,,,但这一点但这一点但这一点但这一点从来没有被纳入法律中从来没有被纳入法律中从来没有被纳入法律中从来没有被纳入法律中。。。。几年前几年前几年前几年前,,,,当联邦通讯委员会宣布当联邦通讯委员会宣布当联邦通讯委员会宣布当联邦通讯委员会宣布,,,,他们正在考虑一个提案他们正在考虑一个提案他们正在考虑一个提案他们正在考虑一个提案::::获得无线获得无线获得无线获得无线电和电视许可的营运商需要为许可过程支付一笔费用电和电视许可的营运商需要为许可过程支付一笔费用电和电视许可的营运商需要为许可过程支付一笔费用电和电视许可的营运商需要为许可过程支付一笔费用((((其实是联邦通讯委员会的开支其实是联邦通讯委员会的开支其实是联邦通讯委员会的开支其实是联邦通讯委员会的开支)。)。)。)。国内外国内外国内外国内外商业参议委员会迅速制定了一项决议商业参议委员会迅速制定了一项决议商业参议委员会迅速制定了一项决议商业参议委员会迅速制定了一项决议::::委员会应该暂时取消考虑这项提案委员会应该暂时取消考虑这项提案委员会应该暂时取消考虑这项提案委员会应该暂时取消考虑这项提案,,,,因为因为因为因为““““考虑到在通考虑到在通考虑到在通考虑到在通讯法案讯法案讯法案讯法案((((Act))))前提下调控的基本原理前提下调控的基本原理前提下调控的基本原理前提下调控的基本原理,,,,这项针对广播电台许可费用的提案会导致根本问题这项针对广播电台许可费用的提案会导致根本问题这项针对广播电台许可费用的提案会导致根本问题这项针
对广播电台许可费用的提案会导致根本问题。。。。 It is not easy to understand the feeling
of hostility to the idea that people should pay for the facilities they use. It is true that this attitude
has been suppored by the argument that it was technologically impossible to charge for the use of
frequencies, but this is clearly wrong. It is difficult to avoid the conclusion that the widespread
opposition to the use of the pricing system for the allocation of frequencies can be explained only
by the fact that the possibility of using it has never been seriously faced. ““““人们应该为他们所使用的东西买单人们应该为他们所使用的东西买单人们应该为他们所使用的东西买单人们应该为他们所使用的东西买单””””,,,,很难理解反对者对于这个观点的想法很难理解反对者对于这个观点的想法很难理解反对者对于这个观点的想法很难理解反对者对于这个观点的想法。。。。这种态度的这种态度的这种态度的这种态度的确得到了以下论点的支持确得到了以下论点的支持确得到了以下论点的支持确得到了以下论点的支持::::从技术上来说对频段的使用收费是不可能的从技术上来说对频段的使用收费是不可能的从技术上来说对频段的使用收费是不可能的从技术上来说对频段的使用收费是不可能的。。。。但这明显是错误的但这明显是错误的但这明显是错误的但这明显是错误的。。。。 我们很容易就得出这样的结论我们很容易就得出这样的结论我们很容易就得出这样的结论我们很容易就得出这样的结论,,,,即即即即,,,,定价机制使用的可能性从来没有正视过定价机制使用的可能性从来没有正视过定价机制使用的可能性从来没有正视过定价机制使用的可能性从来没有正视过,,,,这是在频段分配这是在频段分配这是在频段分配这是在频段分配过程中使用定价机遭到普遍反对的唯一原因过程中使用定价机遭到普遍反对的唯一原因过程中使用定价机遭到普遍反对的唯一原因过程中使用定价机遭到普遍反对的唯一原因。。。。 49 Press release
dated April 14, 1958, from the office of Congressman Henry S. Reuss. See H.R. 11893, 85th
Cong., 2d Sess. (1958). 50 100 Cong. Rec. 3783 (1954).
2024年2月5日发(作者:漆雕小)
THE FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION* 美国联邦通信委员会美国联邦通信委员会美国联邦通信委员会美国联邦通信委员会 R. H. COASE 科斯科斯科斯科斯
University of Virginia 弗吉尼亚大学弗吉尼亚大学弗吉尼亚大学弗吉尼亚大学 I. THE
DEVELOPMENT OF GOVERNMENT REGULATION 政府法规的发展政府法规的发展政府法规的发展政府法规的发展 IN THE United States no one may operate a broadcasting station
unless he first obtains a license from the Federal Communications Commission. These licenses are
not issued automatically but are granted or withheld at the discretion of the Commission, which is
thus in a position to choose those who shall operate radio and television stations. How did the
Commission come to acquire this power? 在美国除非他先获得了联邦通信委员会发的许可证,否则没人可以经营广播电台。这些许可证不是随意发放的而是要由委员会来决定许可或者扣留,因此委员会就具有了选择谁可以经营广播和电视台的权力。那么,委员会是怎么得到这项权力的呢? About the turn of the century, radio began to be used commercially, mainly
for ship-to-shore and ship-to-ship communication.1 This led to various proposals for legislation.
Some of these were concerned with the promotion of safety at sea, requiring the installation of
radio equipment on ships, the employment of skilled operators, And the like. Others, and it is
these in which we are interested, were designed to bring about government control of the
operations of the industry as a whole. 大约在是在本世纪之交,无线电开始被用于商业,主要是船岸和船船之间的通讯。这导致了各种各样的立法提案。其中一些考虑促进海上安全,要求在床上安装无线电设备,雇佣有技术的操作员等等。另一些呢,是我们感兴趣的,整体来说就是为了使政府能控制这一产业的经营。 The reason behind such proposals can be seen
from a letter dated March 30, 1910, from the Department of the Navy to the Senate Committee on
Commerce, which described, "clearly and succinctly" according to the Committee, the purpose of
the bill to regulate radio communication which was then under discussion. The Department of the
Navy explained that each radio station 我们可以从一封1910年3月30日海军部门写给参议院商业委员会的信中看到这些提案背后的理由,信中参照了委员会的要求清晰简洁地描述了这项当时正在讨论中的规范无限电通信议案的目的。海军部解释道, considers itself
independent and claims the right to send forth its electric waves through the ether at any time that
it may desire, with the result that there exists in many places a state of chaos. Public business is
hindered to the great embarrassment of the Navy Department. Calls of distress from vessels in
peril on the sea go unheeded or are drowned out in the etheric bedlam produced by numerous
stations all trying tocommunicate at once. Mischievous and irresponsible operators seem to take
great delight in impersonating other stations and in sending out false calls. It is not putting the case
too strongly to state that the situation is intolerable, and is continually growing worse. 每一个无线电站都视自己为独立的并且主张在任何需要的时候发送它们横贯以太的电波,结果这导致了许多地方的混乱状态。公共的商业被阻碍到让海军部门十分窘迫的地步。来自海上处于危险境地的船只的悲惨呼救无法被注意到或者埋没在由无数电台同时通讯所产生的以太的喧嚣中。恶意的和不负责任的操作者似乎在冒充别的电台和发送错误呼救中感到愉悦。如此严重的情况并没有得到遏制,还在进一步恶化中。 The letter went on to point out that the
Department of the Navy, in cooperation with other Government departments, has for years sought
the enactment of legislation that would bring some sort of order out of the turbulent condition of
radio communication, and while it would favor the passage of a law placing all wireless stations
under the control of the Government, at the same time recognizes that such a law passed at the
present time might not be acceptable to the people of this country.2 这封信继续指出,海军部门与其他政府部门协作多年,寻求通过这项可以给混乱无线电通讯状况带来一些秩序的立法,
并且它将支持通过一项使所有无线电台处于政府控制之下的法律,同时它也承认在现阶段通过这一法律可能让这个国家的民众觉得难以接受。 The bill to which this letter referred was
passed by the Senate but was not acted upon by the House of Representatives. Toward the end of
1911 the same bill was reintroduced in the Senate. A subcommittee concluded that it "bestowed
too great powers upon the departments of Government and gave too great privileges to military
and naval stations, while it did not accurately define the limitations and conditions under which
commercial enterprises could be conducted."8 In consequence, a substitute bill was introduced,
and this secured the approval both of the Senate and of the House of Representatives and became
law on August 13, 1912. The Act provided that anyone operating a radio station must have a
license issued by the Secretary of Commerce. + 这项针对信中所指内容的法案在参议院得到通过但是在众议院没有起效。到了1991年末同样的法案在参议院再次被提出。一个附属委员会得出结论,“应给予政府部门最大的权力和给予军事和海军的电台最大的特权,而不用精确定义商事企业可以执行的限度和条件。”结果,一条替代法案被提出了,并且稳当地得到了参议院和众议院的批准并且在1912年8月12日成为了法律。这一法案(Act)假设了任何人想要经营无线电台必须要有商务部长颁布的许可证。 +This license would include
details of the ownership and location of the station, the wave length or wave lengths authorized for
use, the hours for which the station was licensed for work, etc. Regulations, which could be
waived by the Secretary of Commerce, required the station to designate a normal wave length
(which had to be less than 600 or more than 1,600 meters), but the station could use other wave
lengths, provided that they were outside the limits already indicated. Amateurs were not to use a
wave length exceeding 200 meters. Various other technical requirements were included in the Act.
The main difference between the bill introduced in 1910 and the Act as passed was that specific
regulations were set out in the Act, whereas originally power had been given to the Secretary of
Commerce to make regulations and to prevent interference to "signals relating to vessels in
distress or of naval and military stations by private and commercial stations"; power to make
regulations was also given to the President.4 这一许可证将包含所有者和电台位置、波长或者授予实用的波长、电台准许运作的时数等详细信息。这些可能会被商务部长废除的规章,要求电台指定一种标准波长(必须小于600或大于1600米),但是如若他们在明示限制的范围外,电台可以使用其他波长。业余爱好者不许实用超过200米的波长。各种各样的其他技术要求包含在这一法案里。1910年的提案和已通过的这一法案间主要的不同是法案里具体规定的设置,尽管最初的权力给了商务部长制定规章和预防“私人和商业电台对涉及处于困境中的船只或者海军和军事电台的信号”干涉;制定规章的权力同样授予了总统。 It was not
long before attempts were made to change the law. The proposal that the Secretary of Commerce
should have power to make regulations was revived. A bill was even introduced to create a Post
Office monopoly of electrical communications. In 1917 and 1918, bills were introduced which
would have given control of the radio industry to the Department of the Navy. Indeed, the 1918
bill was described, quite accurately, by Josephus Daniels, the Secretary of the Navy, as one which
"would give the Navy Department the ownership, the exclusive ownership, of all wireless
communication for commercial purposes." Mr. Daniels explained that radio was "the only method
of communication which must be dominated by one power to prevent interference .... + 不久,人们就开始尝试改变这一法律。商务部长应当有权制定规章的建议再次提出。甚至一项为了创建邮局垄断电子通讯的议案被提出。在1917年和1918年,本来将由海军部门管制无线电产业的法案被提出。实际上,在 1918法案中相当精准地描述道,Josephus Daniels ,“作为一个要把所有商用无线通信所有权(一种排他性所有权)给海军部”的海军部长,Daniels先
生解释道无线电是“唯一的为了防止(信号)干扰必须被一种权力支配的通信方式„„
+The question of interference does not come in at all in the matter of cables or telegraphs but only
in wireless." Some members of the House Committee to which Mr. Daniels was giving evidence
asked whether it would not be sufficient to regulate the hours of operation and the wave lengths
used by radio stations, while leaving them in private hands. But Mr. Daniels was not to be moved
from his position: 干扰的问题在电缆或电报业务里根本不存在而只出现在无线电业务里。”一些收到Daniels先生证据的众议院议员问道,把无线电留在私人手里,仅规范经营时间和用于无线电电台的波长会不会还不够。但是Daniels先生并不打算离开他的职位: My
judgment is that in this particular method of communication the government ought to have a
monopoly, just like it has with the mails-and even more so because other people could carry the
mails on trains without interference, but they cannot use the air without interference. 我的评价是,在这一特别的通信方式上政府应该拥有像它在邮件上所拥有的甚至更多的垄断权。因为人们可以在火车上不受干扰的携带邮件,但是他们不能不受干扰地使用无线电。 Later Mr.
Daniels explained: "There are only two methods of operating the wireless: either by the
government or for it to license one corporation-there is no other safe or possible method of
operating the wireless." That led one of the Committee to ask: "That is because of the interference
in the ether, is it?" Mr. Daniels replied: "There is a certain amount of ether, and you cannot divide
it up among the people as they choose to use it; one hand must control it." Later, Commander
Hooper, one of Mr. Daniels' advisers, told the Committee: 后来Daniels先生解释道:“只有两种方法使用无线电:一种是由政府经营,另一种是批准公司法人经营,再就没有其他安全或合适的经营无线电的方法了。”这使得一位委员会委员要问:“这是因为以太中的干扰,是吗?”Daniels先生回答道:“有一定数量以太,并且当人们要使用它时,您不可能在人民中划分它;必须得出手控制它。”后来,负责人Hooper,Daniels先生的一位顾问,告诉委员会: . . . radio,
by virtue of the interferences, is a natural monopoly ; either the government must exercise that
monopoly by owning the stations, or it must place the ownership of these stations in the hands of
one concern and let the government keep out of it.5 无线电,介于干扰的存在,是一种天然的垄断;政府要么通过拥有电台执行垄断,要么将这些电台的所有者置于一种考量下的控制并且让政府置身度外。 The Navy in 1918 was in a much stronger position to press its claim than
in the period before the 1912 Act. It had controlled the radio industry during the war and, as a
result of building stations and the acquisition by purchase of certain private stations, owned 111 of
the 127 existing American commercial shore stations. Nevertheless, the House Committee does
not appear to have been convinced by the Navy Department's argument, and no further action was
taken on this bill. Nor was this proposal ever to be raised again. The emergence of the
broadcasting industry was to make it impossible in the future to think of the radio industry solely
in terms of point-to-point communication and as a matter largely of concern to the Department of
the Navy. 海军在1918年发布了它的主张,比1912法案(Act)时期处于更加强势的地位。在战争期间通过建立电台和收购个别私人电台,结海军控制了无线电产业,拥有了美国当时现有的127个商业岸基电台中的111个。然而,众议院并没有显得确信海军部门的论证,也没有在这一议案采取进一步的行动。这一提案从此没有被再次提起。广播产业的出现使得在未来人们不再考虑无线电产业仅就点对点通讯方面的问题,也不再将之作为一项海军部门所涉及的事项。The broadcasting industry came into being in the early 1920's. Some broadcasting
stations were operating in 1920 and 1921, but a big increase in the number of stations occurred in
1922. On March 1, 1922, there were 60 broad-casting stations in the United States. By November
1, the number was 564.6 Mr. Herbert Hoover, as Secretary of Commerce, was responsible for the
administration of the 1912 Act, and he faced the task of preventing the signals of these new
stations from interfering with each other and with those of existing stations. In February, 1922, Mr.
Hoover invited representatives of various government departments and of the radio industry to the
first Radio Conference. + 广播产业出现于1920年代。一些广播电台在1920年和1921年已经在经营了,但是大量的增长出现在1922年。在1922年3月1日,美国有60家广播电台。到了11月1日,这个数量是564。Herbert Hoover先生,作为商务部长,负责执行1912法案,他要面对的任务是预防这些新电台信号相互之间以及和现存电台间的干扰。在1922年2月,Hoover先生邀请各个政府部门和无线电产业的代表参加第一届无线电研讨会。 +The
Conference recommended that the powers of the Secretary of Commerce to control the
establishment of radio stations should be strengthened and proposed an allocation of wave bands
for the various classes of service. Other conferences followed in 1923, 1924, and 1925.7 Bills
were introduced in Congress embodying the recommendations of these conferences, but none
passed into law. The Secretary of Commerce attempted to carry out their recommendations by
inserting detailed conditions into the licenses. However, his power to regulate radio stations in this
way was destroyed by court decisions interpreting the 1912 Act. 这次大会建议商务部长控制无线电台建立的职权应当被加强并且提议对不同级别服务的波段配给。其他的会议依次在1923年,1924年和1925年举行。议案在国会提出,包含这些会议的建议,但是没有一条通过成为法律。商务部长尝试通过在许可证上加入详细的条件贯彻他们的建议。然而,他用这种形式规范无线电台的权力被法庭解释1912法案的裁决破坏了。 In 1921, Mr. Hoover
declined to renew the license of a telegraph company, the Intercity Radio Company, on the ground
that its use of any available wave length would interfere with the signals of other stations. The
company took legal action, and in February, 1923, a court decision held that the Secretary of
Commerce had no discretion to refuse a license.8 This meant, of course, that the Secretary had no
control over the number of stations that could be established. However, the wording of the court
decision seemed to imply that the Secretary had power to choose the wave length which a licensee
could use.+ 1921年,Hoover先生拒绝更新一家电报公司——城际无线电公司(Intercity Radio
Company)的许可证,鉴于它滥用波长干扰了其他电台的信号。这家公司采取了法律行动,在1923年2月,一份法庭判决认为商务部长没有拒绝批准的自行决定权。这当然意味着,部长无法控制住电台设立的数量。然而,这份法院判决的措辞似乎暗示了部长没有权力挑选许可证上使用的波长。
+A later decision was to deny him even this power. In 1925 the Zenith Radio Corporation was
assigned the wave length of 332.4 meters, with hours of operation limited from 10:00 to 12:00
P.M. on Thursday and then only when this period was not wanted by the General Electric
Company's Denver station. These terms indicate the highly restrictive conditions which Mr.
Hoover felt himself obliged to impose at this time. Not unnaturally, the Zenith Company was not
happy with what was proposed and, in fact, broadcast on wave lengths and at times not allowed by
the license. Criminal proceedings were then taken against the Zenith Company for violation of the
1912 Act.+ 之后的一份判决甚至驳斥了他这一权力。在1925年,真立时无线电公司(Zenith
Radio Corporation)被安排使用332.4米的波长,经营时间限制为星期二从下午10点到12点,而且只有当通用电气公司的丹佛电台不想用这个时段的时候。这些条款显示了极为苛刻的限制性条件,Hoover先生觉得他自己是被迫去强制这样一个时间。很自然地,真立时公司(Zenith Company)对推荐的事项、广播波长和有时不被许可证允许的情况,事实上不太愉快。因违反了1912法案真立时公司被提起刑事诉讼。 + But in a decision rendered in April,
1926, it was held that the Act did not give the Secretary of Commerce power to make regulations
and that he was required to issue a license subject only to the regulations in the Act itself.9 As we
have seen, these merely required that the wave length used should be less than 600 or more than
1,600 meters. The decision in the Zenith case appeared in certain respects to be in conflict with
that in the Intercity Radio Company case, and the Secretary of Commerce asked the Attorney
General for an opinion. His opinion upheld the decision in the Zenith case.10 + 但是在1926年4月的一份呈递的判决里,认为1912法案没有给予商务部长权力去制定规章,部长必须服从1912法案本身发放许可证。正如我们所看到的,1912法案仅仅规定了波长应当小于600或大于1600米。真立时(Zenith)案的判决表现出了对于在冲突中的城际无线电公司案的一定敬意,商务部长询问了美国司法部长的意见。他的意见是支持真立时(Zenith)案的判决。
+This meant that the Secretary of Commerce was compelled to issue licenses to anyone who
applied, and the licensees were then free to decide on the power of their station, its hours of
operation, and the wave length they would use (outside the limits mentioned in the Act). The
period which followed has often been described as one of "chaos in broadcasting." More than two
hundred stations were established in the next nine months. These stations used whatever power or
wave length they wished, while many of the existing stations ceased to observe the conditions
which the Secretary of Commerce had inserted in their licenses 这意味着商务部长被迫像所有申请者发放许可证,并且许可证不再约束电台的功率,电台的经营时间,和他们使用的波长(1912法案中提到的限制范围之外的)。接下来的时期经常被描述为“广播的混乱时代”之一。有超过200个电台在接下来的9个月时间里建立。这些电台随心所欲地使用任意功率或波长,而许多现存的电台停止遵守商务部长已经在他们许可证上加入的条件。
For a number of years Congress had been studying various proposals for regulating radio
communication. The Zenith decision added very considerably to the pressure for new legislation.
In July, 1926, as a stop-gap measure designed to prevent licensees establishing property rights in
frequencies, the two houses of Congress passed a joint resolution providing that no license should
be granted for more than ninety days for a broadcasting station or for more than two years for any
other type of station. Furthermore, no one was to be granted a license unless he executed "a waiver
of any right or of any claim to any right, as against the United States, to any wave length or to the
use of the ether in radio transmission ..." + 多年来国会一直在研究各种各样用于规范无线电通信的提议。 真立时(The Zenith)法案极大地增加了制定新法的压力。在1926年7月,作为一项用于预防许可证持有人频繁建立产权的应急措施,国会两院通过了一项联合方案,规定无线电台许可证不会授予超过90多天,其他类型的电台不超过两年。此外,个人不被授予许可证除非他履行“放弃作为与美国相对的,对波长或者在无线电广播中应用的以太的权利或者对权利的任何主张” +This echoed an earlier Senate resolution (passed in 1925), in
which the ether and the use thereof had been declared to be "the inalienable possession of the
people of the United States ...." When Congress reconvened in December, 1926, the House and
Senate quickly agreed on a comprehensive measure for the regulation of the radio industry, which
became law in February, 1927. 这与一份早期的(1925年通过的)国会方案相似,在这份方案中声明以太和无线电应用中的以太是“美国人民不可分割的财产„„”当国会在1926年12月重新召集的时候,众议院和参议院已经迅速同意了一项规范无线电产业的全面措施,这一措施在1927年2月变成了法律。 This Act brought into existence the Federal Radio
Commission. The Commission, among other things, was required to classify radio stations,
prescribe the nature of the service, assign wave lengths, determine the power and location of the
transmitters, regulate the kind of apparatus used, and make regulations to prevent interference. It
was provided that those wanting licenses to operate radio stations had to make a written
application which was to include such facts as the Commission may prescribe as to the citizenship,
character, and financial, technical, and other qualifications of the applicant to operate the station;
the ownership and location of the proposed station and of the stations, if any, with which it is
proposed to communicate; the frequencies or wave lengths and the power desired to be used; the
hours of the day or other periods of time during which it is proposed to operate the station; the
purposes for which the station is to be used, and such other information as it may require. 这一法案(Act)使得联邦无线电委员会成立。除了别的之外,委员会被要求给无线电台分级,规定服务的性质,配置波长,决定发射台的功率和位置,规范二手仪器的种类,以及制定预防干扰的法规。法案进一步规定这些有欠缺的无线电台经营许可证必须做出一份申请,该申请应包括委员会规定的事实诸如公民权、特征、财政、技术和其他申请经营电台的资格;被提议的电台的以及与之通讯的电台(如果有的话)的所有人身份和位置;希望使用的频率或波长以及功率;一天的时数或者其他推荐的经营电台的时段;电台的使用目的和诸如此类其他需要的信息。 The Commission was authorized to issue a license if the "public interest, necessity
or convenience would be served" by so doing. Once the license was granted, it could not be
transferred to anyone else without the approval of the Commission. And, incorporating the sense
of the 1926 joint resolution, licensees were required to sign a waiver of any claim to the use of a
wave length or the ether. 委员会经授权颁发许可证给这些按照上面的规定经营的“服务于公众利益、需求或便利”的申请者。一旦授予了许可证,不可以将之转让给其他任何没有获得委员会批准的(电台所有人)。另外,为了融入1926年联合方案的意思,要求许可证持有者签订放弃主张波长或以太的使用权。 The Commission was thus provided with massive powers
to regulate the radio industry. But it was prohibited from censoring programs: Nothing in this Act
shall be understood or construed to give the licensing authority the power of censorship over the
radio communications or signals transmitted by any radio station, and no regulation or condition
shall be promulgated or fixed by the licensing authority which shall interfere with the right of free
speech by means of radio communication. 委员会被赋予了管制无线电产业的大量权力。但是它被禁止审查节目:这一法案没有能被理解或领会为赋予许可证发放权中包含审查无线电通讯或无线电台信号传输的权力,而且许可证发放权也没有被配置或公布出可以干预无线电言论自由的管理和限制权力。 Nonetheless, the Act did impose some restrictions on a station's
programming . Obscene, indecent, or profane language was prohibited. A station was not allowed
to rebroadcast programs without the permission of the originating station. The names of people
paying for or furnishing programs had to be announced. Finally, it was provided that, if a licensee
permitted a legally qualified candidate for public office to broadcast, equal opportunities had to be
offered to all other candidates. 虽然如此,这个法案强加了一些电台节目上的限制。禁止淫秽,猥亵,或者亵渎神灵的语言。电台不能未经允许重播首发电台的节目。付费的或者装备的节目必须宣布名字。最后,法案进一步规定,如果许可证持有者允许一位合法的有资格的公职候选人广播,那么其他候选人也必须给予同等的机会。 The regulatory powers of the Federal
Radio Commission did not extend to radio stations operated by the federal government, except
when the signals transmitted did not relate to government business. These government stations
were subject to the authority of the President. In fact, the allocation of frequencies for government
use was carried out under the auspices of the Inter-department Radio Advisory Committee, which
had originally been formed in 1922 but which continued in existence after the establishment of the
Federal Radio Commission. 除了当信号传递不能与政府业务相协调的时候,联邦无线电委员会的管制权力没有扩展到联邦政府的无线电电站。政府的电站服从总统的权力。事实上,分配给政府使用的频率在部门内部无线电资讯委员会(Inter-department Radio
AdvisoryCommittee)的支持下得以贯彻。这一部门最初在1922年形成但是在联邦无线电委员会建立后继续存在。 In 1934 the powers exercised by the Federal Radio Commission were
transferred to the Federal Communications Commission, which was also made responsible for the
regulation of the telephone and telegraph industries. This change in the administrative machinery
made little difference to the relations between the regulatory authority and the radio industry.
Indeed, the sections of the 1934 Act dealing with the radio industry very largely reproduced the
1927 Act.11 Amendments have been made to the 1934 Act from time to time, but these have
related mainly to procedural matters, and the main structure has been unaffected.12 In all
essentials, the system as it exists today is that established in 1927. 在1934年联邦无线电委员会执行的权力被转交给了联邦通信委员会,这一委员会同时负责电话和电报产业的管制。这一行政机构的改变在管制权力和无线电产业间的关系上没有太大不同。事实上,1934法案的部分章节极大地再现了1927法案中对无线电产业的处理。1934法案时不时增加一些修正案,但主要是和程序相关的事情,主要的结构没有影响。今天存在的整个法案体系所有的精华还是1927年建立的。 II. THE CLASH WITH THE DOCTRINE OF FREEDOM OF THE PRESS
与新闻自由原则的冲突 The situation in the American broadcasting industry is not essentially
different in character from that which would be found if a commission appointed by the federal
government had the task of selecting those who were to be allowed to publish newspapers and
periodicals in each city, town, and village of the United States. A proposal to do this would, of
course, be rejected out of hand as inconsistent with the doctrine of freedom of the press. But the
broadcasting industry is a source of news and opinion of comparable importance with newspapers
or books and, in fact, nowadays is commonly included with the press, so far as the doctrine of
freedom of the press is concerned. The Commission on Freedom of the Press, under the
chairmanship of Mr. Robert M. Hutchins, used the term "press" to include "all means of
communicating to the public news and opinions, emotions and beliefs, whether by newspapers,
magazines, or books, by radio broadcasts, by television, or by films."13 + 美国广播产业的情形与联邦政府所委任的委员会是否有选择在美国的每座城市、城镇和乡村里哪家(出版社)允许发布报纸和期刊的任务在特征上并非有着根本的不同。如果一项提案要管制这方面,介于与新闻自由原则相悖,会马上被否决。但是广播产业是一种新闻资源并且它发布的观点与报纸和书是差不多重要的,另外在事实上,就新闻自由原则而言,现在广播产业被包括在新闻出版业里。新闻自由委员会,在Robert M. Hutchins先生任内,将“新闻出版”一词囊括了“所有与公众新闻、观点、情感、信仰沟通的手段,无论是通过报纸、杂志、或书、无线电广播、电视、电影。” +Professor Zechariah Chafee had little doubt that the broadcasting industry
came within the protection of the First Amendment.14 A dictum in the Supreme Court expressed a
similar view: "We have no doubt that moving pictures, like newspapers and radio, are included in
the press whose freedom is guaranteed by the First Amendment."15 Yet, as Mr. Louis G. Caldwell
has pointed out, a broadcasting station can be put out of existence and its owner deprived of his
investment and means of livelihood, for the oral dissemination of language which, if printed in a
newspaper, is protected by the First Amendment to the Constitution against exactly the same sort
of repression.16 Zechariah Chafee教授确信广播产业受到了第一修正案的保护。一份最高法院的声明表达了相似的观点:“我们认为影片同报纸和广播一样包括在新闻出版里面,它的自由由第一修正案保证。”然而,(现在仍)如Louis G. Caldwell先生所指出的,介于语言是口头散播的,不像印在报纸上的内容受到宪法第一修正案的专门对抗类似镇压的保护,广播站可能会灭绝并且所有者的投资和谋生手段会被剥夺。 In the discussions preceding the
formation of the Federal Radio Commission, Mr. Hoover distinguished between two problems: the
prevention of interference and the choice of those who would operate the stations: 在联邦无线电委员会形成前的讨论中,Hoover先生看清了两个不能的问题:预防干扰和选择电台的经营者: ... the ideal situation, as I view it, would be traffic regulation by Federal Government to the
extent of the allotment of wave lengths and control of power and the policing of interference,
leaving to each community a large voice in determining who are to occupy the wave lengths
assigned to that community.17 在我看来,理想的情形是像联邦政府制定的交通法规那样,在一定范围内分配波长,控制功率,监管干扰,把分配给每个群体的波长由他们自己在决定谁占用波长的问题上提出主要意见。 But, as we have seen, both of these tasks were given to the
Federal Radio Commission. Some interpreted the fact that the Commission was denied the power
of censorship as meaning that it would not concern itself with programing but would simply act as
"the traffic policeman of the ether." But the Com-mission maintained--and in this it has been
sustained by the courts-that, to decide whether the "public interest, convenience or necessity"
would be served by granting or renewing a license, it had to take into account proposed or past
programing. One commentator remarked, that by 1949, the "Commission had travelled far from its
original role of airwaves traffic policeman. Control over radio had become more than regulation
based on technological necessity; it had become regulation of conduct, and the basis was but
emerging."18 但是,正如我们所看到的,这两项任务都交给了联邦无线电委员会。有些人解释道,委员会被否决了审查权,意味着他们不能干涉节目但可以简单地像个“以太的交通警察”那样行动。但是委员会坚持根据是否服务了“公众的利益、便利或必要性”来决定授予或更新许可证的权力(这方面已经受到了法院的支持),这需要考虑提案中的或过去的节目。一位评论员在1949年评论道,“委员会已经远离了它起初电波交警的角色。对无线电的控制已经变成了一种基于技术必要性的管制;这已经变成了控制的法规,其基础曾是那样但现在暴露出了其他端倪” The Commission is instructed to grant or renew a license if this would
serve the "public interest, convenience or necessity." This phrase, taken from public utility
legislation, lacks any definite meaning. It "means about as little as any phrase that the drafters of
the Act could have used and still comply with the constitutional requirement that there be some
standard to guide the administrative wisdom of the licensing authority.”19 Furthermore, the many
inconsistencies in Commission decisions have made it impossible for the phrase to acquire a
definite meaning in the process of regulation. The character of the program proposals of an
applicant for a frequency or channel is, of course, one of the factors taken into account by the
Commission, and any applicant with a good lawyer will find that his proposals include live
programs with local performers and programs in which public issues are discussed (these being
program types which appear to be favored by the Commission). And when the time comes for
renewal of the license, which at the present time is every three years, the past programing of the
station is reviewed.20 委员会受到指示委员会受到指示委员会受到指示委员会受到指示,,,,授予或更新许可证给那些服务于授予或更新许可证给那些服务于授予或更新许可证给那些服务于授予或更新许可证给那些服务于““““公众利益公众利益公众利益公众利益、、、、便利或必须便利或必须便利或必须便利或必须””””的申请者的申请者的申请者的申请者。。。。这一这一这一这一采自采自采自采自公共事公共事公共事公共事业业业业立法立法立法立法的措辞的措辞的措辞的措辞,,,,缺乏明确的意义缺乏明确的意义缺乏明确的意义缺乏明确的意义。。。。这这这这““““意味着法案起草者本应该使用意味着法案起草者本应该使用意味着法案起草者本应该使用意味着法案起草者本应该使用尽量少的措辞并尽量少的措辞并尽量少的措辞并尽量少的措辞并服从服从服从服从宪法要求宪法要求宪法要求宪法要求,,,,这些这些这些这些要求中有要求中有要求中有要求中有一些一些一些一些标准用来标准用
来标准用来标准用来引导引导引导引导授予许可证的行政智慧授予许可证的行政智慧授予许可证的行政智慧授予许可证的行政智慧。。。。””””此外此外此外此外,,,,许多委员会决议上的矛盾使得在立法过程中许多委员会决议上的矛盾使得在立法过程中许多委员会决议上的矛盾使得在立法过程中许多委员会决议上的矛盾使得在立法过程中想要让措辞获得确定的意义变得不太可能想要让措辞获得确定的意义变得不太可能想要让措辞获得确定的意义变得不太可能想要让措辞获得确定的意义变得不太可能。。。。节目申请频率或者频道的提议的特征理所当然地被委员会视作节目申请频率或者频道的提议的特征理所当然地被委员会视作节目申请频率或者频道的提议的特征理所当然地被委员会视作节目申请频率或者频道的提议的特征理所当然地被委员会视作需要考虑的因素需要考虑的因素需要考虑的因素需要考虑的因素,,,,而且有位而且有位而且有位而且有位好律师好律师好律师好律师的申请的申请的申请的申请都包括有当地表演者的现场直播节目和讨论公共话题的节目都包括有当地表演者的现场直播节目和讨论公共话题的节目都包括有当地表演者的现场直播节目和讨论公共话题的节目都包括有当地表演者的现场直播节目和讨论公共话题的节目((((这这这这些成为了委员会最喜欢的节目类型些成为了委员会最喜欢的节目类型些成为了委员会最喜欢的节目类型些成为了委员会最喜欢的节目类型))))。。。。当到了更新许可证的当到了更新许可证的当到了更新许可证的当到了更新许可证的时候时候时候时候((((目前这个时间是每隔三年目前这个时间是每隔三年目前这个时间是每隔三年目前这个时间是每隔三年),),),),过去的电台过去的电台过去的电台过去的电台节目就要接收复审节目就要接收复审节目就要接收复审节目就要接收复审。。。。 A good illustration of the difference between
the position of the owner of a broadcasting station and the publisher of a newspaper is provided by
the case of Mr. Baker, who operated a radio station in Iowa and was denied a renewal of his
license in 1931 because he broadcast bitter personal attacks on persons and institutions he did not
like. The Commission said: Baker先生是一位先生是一位先生是一位先生是一位在爱荷华经营过无线电电台在爱荷华经营过无线电电台在爱荷华经营过无线电电台在爱荷华经营过无线电电台,,,,并且在并且在并且在并且在1931年因为他广播了对某些他不喜欢的人和机构尖年因为他广播了对某些他不喜欢的人和机构尖年因为他广播了对某些他不喜欢的人和机构尖年因为他广播了对某些他不喜欢的人和机构尖锐的人生攻击锐的人生攻击锐的人生攻击锐的人生攻击,,,,在更新他的许可证时遭到在更新他的许可证时遭到在更新他的许可证时遭到在更新他的许可证时遭到了了了了否决否决否决否决。。。。他对他对他对他对广播电台所有者和一份报纸出版者广播电台所有者和一份报纸出版者广播电台所有者和一份报纸出版者广播电台所有者和一份报纸出版者地位间的不同有地位间的不同有地位间的不同有地位间的不同有一种很好的说法一种很好的说法一种很好的说法一种很好的说法。。。。委员会说委员会说委员会说委员会说:::: This Commission holds no brief for the Medical
Associations and other parties whom Mr. Baker does not like. Their alleged sins may be at times
of public importance, to be called to the attention of the public over the air in the right way. But
this record discloses that Mr. Baker does not do so in any high-minded way. It shows that he
continually and erratically over the air rides a personal hobby, his cancer cure ideas and his likes
and dislikes of certain persons and things. Surely his infliction of all this on the listeners is not the
proper use of a broadcasting license. Many of his utterances are vulgar, if not indeed indecent.
Assuredly they are not uplifting or entertaining. 委员会不支持医学协会和其他委员会不支持医学协会和其他委员会不支持医学协会和其他委员会不支持医学协会和其他Baker先生不喜欢的当事人先生不喜欢的当事人先生不喜欢的当事人先生不喜欢的当事人。。。。他们被断言的过错或许有时具有公众重要性他们被断言的过错或许有时具有公众重要性他们被断言的过错或许有时具有公众重要性他们被断言的过错或许有时具有公众重要性,,,,通过无线
电的适当方法受到公众注意力的召唤通过无线电的适当方法受到公众注意力的召唤通过无线电的适当方法受到公众注意力的召唤通过无线电的适当方法受到公众注意力的召唤。。。。但这一记载说明了但这一记载说明了但这一记载说明了但这一记载说明了Baker先生做这些并没有用高尚的方法先生做这些并没有用高尚的方法先生做这些并没有用高尚的方法先生做这些并没有用高尚的方法。。。。这显示了他持续地不规律地通过电台展现个人喜好这显示了他持续地不规律地通过电台展现个人喜好这显示了他持续地不规律地通过电台展现个人喜好这显示了他持续地不规律地通过电台展现个人喜好,,,,他的癌症治疗想法和他对某些人和事的喜欢或厌恶他的癌症治疗想法和他对某些人和事的喜欢或厌恶他的癌症治疗想法和他对某些人和事的喜欢或厌恶他的癌症治疗想法和他对某些人和事的喜欢或厌恶。。。。无疑无疑无疑无疑,,,,他所有这些施加于听众的事物不是一种对广播许可证的合理使用他所有这些施加于听众的事物不是一种对广播许可证的合理使用他所有这些施加于听众的事物不是一种对广播许可证的合理使用他所有这些施加于听众的事物不是一种对广播许可证的合理使用。。。。如果还算不上萎缩的话如果还算不上萎缩的话如果还算不上萎缩的话如果还算不上萎缩的话,,,,他的许他的许他的许他的许多言论也非常的多言论也非常的多言论也非常的多言论也非常的三俗三俗三俗三俗。。。。确实确实确实确实,,,,他们没有让人觉得开心或有趣他们没有让人觉得开心或有趣他们没有让人觉得开心或有趣他们没有让人觉得开心或有趣。。。。 Though we may not censor, it is our duty to see that broadcasting licenses do
not afford mere personal organs, and also to see that a standard of refinement fitting our day and
generation is maintained.21 虽然我们不是审查员虽然我们不是审查员虽然我们不是审查员虽然我们不是审查员,,,,但是不让广播许可证提供给但是不让广播许可证提供给但是不让广播许可证提供给但是不让广播许可证提供给仅仅仅仅是作为个人的宣传是作为个人的宣传是作为个人的宣传是作为个人的宣传工具和让适用于我们现在和同时代工具和让适用于我们现在和同时代工具和让适用于我们现在和同时代工具和让适用于我们现在和同时代人的经过改良的标准得以维持是我们的义务人的经过改良的标准得以维持是我们的义务人的经过改良的标准得以维持是我们的义务人的经过改良的标准得以维持是我们的义务It is
hardly surprising that this decision has been described as "in spirit pure censorship."22 这样的决定被这样的决定被这样的决定被这样的决定被形容为精神纯洁的审查几乎没有什么可惊奇的形容为精神纯洁的审查几乎没有什么可惊奇的形容为精神纯洁的审查几乎没有什么可惊奇的形容为精神纯洁的审查几乎没有什么可惊奇的。。。。 The Commission's attempts to
influence programing have met with little opposition, except on two occasions, when the
broadcasting industry made vigorous protests. The first arose out of the so-called Mayflower
decision of 1940. A Boston station had broadcast editorials urging the election of certain
candidates for public office and expressing views on controversial questions. The Commission
criticized the station for doing this and renewed its license only after receiving assurances that the
station would no longer broadcast editorials. In 1948 the Commission re-examined the question
and issued a report which, while not explicitly repudiating the Mayflower doctrine, nevertheless
expressed approval of editorializing subject to the criterion of "overall fairness." The Commission
agreed that its ruling involved an abridgment of freedom but that this was necessary: 委员会对支配广播节目的尝试还没有遇到反对委员会对支配广播节目的尝试还没有遇到反对委员会对支配广播节目的尝试还没有遇到反对委员会对支配广播节目的尝试还没有遇到反对,,,,除了偶尔的两次除了偶尔的两次除了偶尔的两次除了偶尔的两次,,,,那两次那两次那两次那两次广播产业做了有力的广播产业做了有力的广播产业做了有力的广播产业做了有力的反抗反抗反抗反抗。。。。第一次是由所谓的五月花第一次是由所谓的五月花第一次是由所谓的五月花第一次是由所谓的五月花1940决议引起的决议引起的决议引起的决议引起的。。。。
一家波士顿的电台一家波士顿的电台一家波士顿的电台一家波士顿的电台发布了一份力劝选举特定发布了一份力劝选举特定发布了一份力劝选举特定发布了一份力劝选举特定候选人并表达了对争议问题的观点的广播社论候选人并表达了对争议问题的观点的广播社论候选人并表达了对争议问题的观点的广播社论候选人并表达了对争议问题的观点的广播社论。。。。在在在在1948年年年年,,,,委员会再次检查了问题并发布了委员会再次检查了问题并发布了委员会再次检查了问题并发布了委员会再次检查了问题并发布了一一一一份报告份报告份报告份报告,,,,虽然没有明确违背五月花声明虽然没有明确违背五月花声明虽然没有明确违背五月花声明虽然没有明确违背五月花声明,,,,不过发表支持性的社论要服从不过发表支持性的社论要服从不过发表支持性的社论要服从不过发表支持性的社论要服从““““总体公正总体公正总体公正总体公正””””的标准的标准的标准的标准。。。。委员会承认它的管制牵涉到对自由的剥夺但是这是必须的委员会承认它的管制牵涉到对自由的剥夺但是这是必须的委员会承认它的管制牵涉到对自由的剥夺但是这是必须的委员会承认它的管制牵涉到对自由的剥夺但是这是必须的:::: Any regulation of radio, especially a
system of limited licensees, is in a real sense an abridgment of the inherent freedom of persons to
express themselves by means of radio communications. It is howerever, a necessary and
constitutional abridgment in order to prevent chaotic interference from destroying the great
potential of this medium for public enlightment [sic] and entertainment. 任何无线电规章任何无线电规章任何无线电规章任何无线电规章,,,,尤其是有限持照者体系尤其是有限持照者体系尤其是有限持照者体系尤其是有限持照者体系,,,,都是在某种真正意义上对都是在某种真正意义上对都是在某种真正意义上对都是在某种真正意义上对人们固有的通过无线电通人们固有的通过无线电通人们固有的通过无线电通人们固有的通过无线电通讯表达自我的自由权利的讯表达自我的自由权利的讯表达自我的自由权利的讯表达自我的自由权利的一种剥夺一种剥夺一种剥夺一种剥夺。。。。可是可是可是可是,,,,这是一种必要的合宪的剥夺这是一种必要的合宪的剥夺这是一种必要的合宪的剥夺这是一种必要的合宪的剥夺,,,,它是为了预防这一用它是为了预防这一用它是为了预防这一用它是为了预防这一用于启迪和娱乐公众的极具潜力的媒体被混乱的干扰破坏于启迪和娱乐公众的极具潜力的媒体被混乱的干扰破坏于启迪和娱乐公众的极具潜力的媒体被混乱的干扰破坏于启迪和娱乐公众的极具潜力的媒体被混乱的干扰破坏。。。。 The Commission then went on: 委员会继续道委员会继续道委员会继续道委员会继续道:::: The most significant meaning of freedom of the
radio is the right of the American people to listen to this great medium of communications free
from any governmental dictation as to what they can or cannot hear and free alike from similar
restraints by private licensees. 无线电自由无线电自由无线电自由无线电自由最重大最重大最重大最重大的意义是的意义是的意义是的意义是美国公民美国公民美国公民美国公民收听这一伟大的通讯媒体收听这一伟大的通讯媒体收听这一伟大的通讯媒体收听这一伟大的通讯媒体的权力的权力的权力的权力,,,,这一权力使得美国公民这一权力使得美国公民这一权力使得美国公民这一权力使得美国公民不受任何政府口授的不受任何政府口授的不受任何政府口授的不受任何政府口授的关于他们可以或不可以听的内容关于他们可以或不可以听的内容关于他们可以或不可以听的内容关于他们可以或不可以听的内容的束缚的束缚的束缚的束缚,,,,并且同样地摆脱了类似并且同样地摆脱了类似并且同样地摆脱了类似并且同样地摆脱了类似私人持证私人持证私人持证私人持证者者者者的的的的限制限制限制限制。。。。 It is not clear to me what the Commission meant by this. It could hardly have been the
intention of the Commission to pay a tribute to the "invisible hand."23 对我来说通过这份决议委员会的意思还不太清楚对我来说通过这份决议委员会的意思还不太清楚对我来说通过这份决议委员会的意思还不太清楚对我来说通过这份决议委员会的意思还不太清楚。。。。称颂
称颂称颂称颂““““看不见的手看不见的手看不见的手看不见的手””””恐怕恐怕恐怕恐怕不是委员会的意图不是委员会的意图不是委员会的意图不是委员会的意图。。。。 The second
controversy arose out of the publication of the so-called Blue Book by the Federal
Communications Commission in 1946, entitled Public Service Responsibility of Broadcast
Licensees. In this report the Commission indicated that it was going to pay closer attention to
questions of programming and that those stations which carried sustaining programs, local live
programs, and programs devoted to the discussion of public issues and which avoided "advertising
excesses" would be more likely to have their licenses renewed. In the case of sustaining programs,
it was suggested that they should be used with a view to (a) maintaining an overall program
balance, (b) providing time for programs in-appropriate for sponsorship, (c)providing time for
programs serving particular minority tastes and interests, (d)providing time for non-profit
organizations-religious, civic, agricultural, labor, educational, etc., and (e) providing time for
experiment and for unfettered artistic self-expression.24 第二次争议是由于第二次争议是由于第二次争议是由于第二次争议是由于1946年联邦通信委员会发布的所谓的蓝皮书引起的年联邦通信委员会发布的所谓的蓝皮书引起的年联邦通信委员会发布的所谓的蓝皮书引起的年联邦通信委员会发布的所谓的蓝皮书引起的,,,,那本蓝皮书书名叫做那本蓝皮书书名叫做那本蓝皮书书名叫做那本蓝皮书书名叫做““““广广广广播持证者的公共服务责任播持证者的公共服务责任播持证者的公共服务责任播持证者的公共服务责任””””。。。。在这份在这份在这份在这份报告里报告里报告里报告里,,,,委员会指示道它将进一步关注节目委员会指示道它将进一步关注节目委员会指示道它将进一步关注节目委员会指示道它将进一步关注节目问题和问题和问题和问题和这些这些这些这些广播广播广播广播非营利性非营利性非营利性非营利性的独立的独立的独立的独立节目节目节目节目、、、、地方性直播节目地方性直播节目地方性直播节目地方性直播节目、、、、公共话题讨论的电台公共话题讨论的电台公共话题讨论的电台公共话题讨论的电台,,,,以及这些为了避免以及这些为了避免以及这些为了避免以及这些为了避免““““广告过度广告过度广告过度广告过度””””而更新许可证的电台而更新许可证的电台而更新许可证的电台而更新许可证的电台。。。。就非营利性广播节目而言就非营利性广播节目而言就非营利性广播节目而言就非营利性广播节目而言,,,,委员会就某种观点来看建议他们用于委员会就某种观点来看建议他们用于委员会就某种观点来看建议他们用于委员会就某种观点来看建议他们用于((((a))))保保保保持总体节目平衡持总体节目平衡持总体节目平衡持总体节目平衡,(,(,(,(b))))提供时间给不适合赞助商的节目提供时间给不适合赞助商的节目提供时间给不适合赞助商的节目提供时间给不适合赞助商的节目,(,(,(,(c))))提供时间给迎合特定少数人品味提供时间给迎合特定少数人品味提供时间给迎合特定少数人品味提供时间给迎合特定少数人品味和兴趣的节目和兴趣的节目和兴趣的节目和兴趣的节目,((((d))))提供时间给非营利性机构提供时间给非营利性机构提供时间给非营利性机构提供时间给非营利性机构————————宗教宗教宗教宗教、、、、市民群体市民群体市民群体市民群体、、、、农业农业农业农业、、、、劳动劳动劳动劳动、、、、教育等教育等教育等教育等,,,,以及以及以及以及((((e))))提供时间给实验和逍遥的艺术的个性展现提供时间给实验和逍遥的艺术的个性展现提供时间给实验和逍遥的艺术的个性展现提供时间给实验和逍遥的艺术的个性展现。。。。 It was argued
(by Justin Miller, of the National Association of Broadcasters, among others) that the publication
of the Blue Book was unconstitutional, as being contrary to the First Amendment, but on this the
courts have not given an opinion. 全国全国全国全国广播公司广播公司广播公司广播公司协会的协会的协会的协会的Justin Miller在众人中争辩道在众人中争辩道在众人中争辩道在众人中争辩道,,,,蓝皮书的发布时违宪的蓝皮书的发布时违宪的蓝皮书的发布时违宪的蓝皮
书的发布时违宪的,,,,因为违背了第一因为违背了第一因为违背了第一因为违背了第一宪法修正案宪法修正案宪法修正案宪法修正案,,,,但是在这一问题上法院还没有给出意见但是在这一问题上法院还没有给出意见但是在这一问题上法院还没有给出意见但是在这一问题上法院还没有给出意见。。。。 The examination by the Commission of the past activities of
applicants has at times posed a threat to other freedoms. One example is furnished by the
proceedings in the Daily News case. The publishers of the New York Daily News applied for
permission to construct an FM station. The American Jewish Congress intervened, arguing that the
application should be denied because the Daily News had evidenced bias against minority groups,
particularly Jews and Negroes, and has published irresponsible and defamatory news items and
editorials concerning such minorities ... the News had thus demonstrated… that it is unqualified to
be the licensee of a radio station because it could not be relied upon to operate its station with
fairness to all groups and points of view in the community. 委员会在过去申请活动中的检查有时威胁到了别的自由权利委员会在过去申请活动中的检查有时威胁到了别的自由权利委员会在过去申请活动中的检查有时威胁到了别的自由权利委员会在过去申请活动中的检查有时威胁到了别的自由权利。。。。在每日新闻中的诉讼提供了一个在每日新闻中的诉讼提供了一个在每日新闻中的诉讼提供了一个在每日新闻中的诉讼提供了一个例子例子例子例子。。。。纽约时报的出版商申请准许修建一座纽约时报的出版商申请准许修建一座纽约时报的出版商申请准许修建一座纽约时报的出版商申请准许修建一座FM电台电台电台电台。。。。美国犹太人代表大会美国犹太人代表大会美国犹太人代表大会美国犹太人代表大会对此进行了干涉对此进行了干涉对此进行了干涉对此进行了干涉,,,,争辩道这项申请应当被否决争辩道这项申请应当被否决争辩道这项申请应当被否决争辩道这项申请应当被否决,,,,因为有证据表明每日新闻对因为有证据表明每日新闻对因为有证据表明每日新闻对因为有证据表明每日新闻对少数族裔少数族裔少数族裔少数族裔群体有偏见群体有偏见群体有偏见群体有偏见,,,,特别是对犹太特别是对犹太特别是对犹太特别是对犹太人和黑人人和黑人人和黑人人和黑人,,,,每日新闻发表过不负责的和诽谤的新闻每日新闻发表过不负责的和诽谤的新闻每日新闻发表过不负责的和诽谤的新闻每日新闻发表过不负责的和诽谤的新闻材料和涉及这些少材料和涉及这些少材料和涉及这些少材料和涉及这些少数族裔的数族裔的数族裔的数族裔的评论评论评论评论„„„„„„„„每日新每日新每日新每日新闻因此被论证为闻因此被论证为闻因此被论证为闻因此被论证为„„„„„„„„不具有持有无线电台许可证的资格因为它不被信赖能在经营电台时公正地不具有持有无线电台许可证的资格因为它不被信赖能在经营电台时公正地不具有持有无线电台许可证的资格因为它不被信赖能在经营电台时公正地不具有持有无线电台许可证的资格因为它不被信赖能在经营电台时公正地对待所有的群体和他们的观点对待所有的群体和他们的观点对待所有的群体和他们的观点对待所有的群体和他们的观点 The admissibility of such evidence
was questioned, but the Commission held that it could be received, although pronouncing it
inconclusive in this case. The application of the owners of the Daily News was finally rejected on
other grounds, although it has been suggested that the evidence of the American Jewish Congress
in fact played a part in bringing about the decision. What seems clear is that a newspaper which
has an editorial policy approved of by the Commission is more likely to obtain a radio or
television license than one that does not. The threat to freedom of the press in its strictest sense is
evident.25 + 这些证据的证明力是受质疑的这些证据的证明力是受质疑的这些证据的证明力是受质疑的这些证据的证明力是受质疑的,,,,但是委员会但是委员会但是委员会但是委员会认为这可以接受认为这可以接受认为这可以接受认为这可以接受,,,,虽然在这个案子里宣判这是非决虽然在这个案子里宣判这是非决虽然在这个案子里宣判这是非决虽然在这个
案子里宣判这是非决定性的定性的定性的定性的。。。。尽管美国犹太人代表大会的证据在事实上对导致这一裁决起到了一部分的作用尽管美国犹太人代表大会的证据在事实上对导致这一裁决起到了一部分的作用尽管美国犹太人代表大会的证据在事实上对导致这一裁决起到了一部分的作用尽管美国犹太人代表大会的证据在事实上对导致这一裁决起到了一部分的作用,,,,但每但每但每但每日新闻的所有者的申请最终因为其他论据被拒绝了日新闻的所有者的申请最终因为其他论据被拒绝了日新闻的所有者的申请最终因为其他论据被拒绝了日新闻的所有者的申请最终因为其他论据被拒绝了。。。。似乎很明显似乎很明显似乎很明显似乎很明显,,,,一家报纸如果有评论受到委一家报纸如果有评论受到委一家报纸如果有评论受到委一家报纸如果有评论受到委员会政策上的支持员会政策上的支持员会政策上的支持员会政策上的支持,,,,那么比起那些没有的那么比起那些没有的那么比起那些没有的那么比起那些没有的,,,,它就更有可能获得无线电或电视的许可证它就更有可能获得无线电或电视的许可证它就更有可能获得无线电或电视的许可证它就更有可能获得无线电或电视的许可证。。。。对于严对于严对于严对于严格意义上的新闻自由的威胁是明显的格意义上的新闻自由的威胁是明显的格意义上的新闻自由的威胁是明显的格意义上的新闻自由的威胁是明显的。。。。 +Another case involved the political activities of an owner of a radio station,
Mr. Edward Lamb. In earlier hearings, Mr. Lamb had denied having Communist associations.
When the license of his station came up for renewal in 1954, the Commission charged that his
previous statements were false. According to Professor Ralph S. Brown, the Broadcast Bureau of
the Commission "produced in support of its charge as sorry a collection of unreliable and
mendacious witnesses as have appeared in any recent political case." Finally, after lengthy
proceedings, the license was renewed, but the Commission in its decision rejected the view that it
"had no right to inquire into past associations, activities, and beliefs„„26 另一件另一件另一件另一件案子案子案子案子涉及涉及涉及涉及一个一个一个一个无线电电台的所有者无线电电台的所有者无线电电台的所有者无线电电台的所有者————————Edward Lamb先生的政治活动先生的政治活动先生的政治活动先生的政治活动。。。。在较早时候听说在较早时候听说在较早时候听说在较早时候听说,,,,Lamb先生否认了与先生否认了与先生否认了与先生否认了与共产党的关系共产党的关系共产党的关系共产党的关系。。。。当在当在当在当在1954年他的电台许可证要更新的时候年他的电台许可证要更新的时候年他的电台许可证要更新的时候年他的电台许可证要更新的时候,,,,委员会控告道委员会控告道委员会控告道委员会控告道他先前的声明是假的他先前的声明是假的他先前的声明是假的他先前的声明是假的。。。。根据根据根据根据Ralph S. Brown教授的说法教授的说法教授的说法教授的说法,,,,委员会委员会委员会委员会广播分局广播分局广播分局广播分局““““制作了一份制作了一份制作了一份制作了一份支持它支持它支持它支持它指控的指控的指控的指控的虚假的虚假的虚假的虚假的、、、、伪造的证词集子伪造的证词集子伪造的证词集子伪造的证词集子,,,,这同样遗憾地出现在了一些近来的政治案件中这同样遗憾地出现在了一些近来的政治案件中这同样遗憾地出现在了一些近来的政治案件中这同样遗憾地出现在了一些近来的政治案件中。。。。””””最终最终最终最终,,,,在漫在漫在漫在漫长的诉讼后长的诉讼后长的诉讼后长的诉讼后,,,,许可证得到了更新许可证得到了更新许可证得到了更新许可证得到了更新,,,,但是委员会在这一裁决中拒绝了它但是委员会在这一裁决中拒绝了它但是委员会在这一裁决中拒绝了它但是委员会在这一裁决中拒绝了它““““没有权利调查过往的关没有权利调查过往的关没有权利调查过往的关没有权利调查过往的关系系系系,,,,活动和信仰活动和信仰活动和信仰活动和信仰„„”„„”„„”„„”的观点的观点的观点的观点。。。。 If we ask why it is that the Commission's policies have met with so
little opposition, the answer, without any doubt, is that the Commission has been extremely
hesitant about imposing its views on the broadcasting industry. Sometimes licenses have been
renewed on condition that the programs to which the Commission objected were not broadcast in
the future. Some operators have not had their licenses renewed largely or wholly because of
objections to the programs transmitted. But the number of such cases is not large, and the
programs to which objection was taken were devoted to such topics as fortune-telling,
horse-racing results, or medical advice or involved attacks on public officials, medical
associations, or religious organizations.27 如果我们问为什么委员会的政策受到这么少的反对如果我们问为什么委员会的政策受到这么少的反对如果我们问为什么委员会的政策受到这么少的反对如果我们问为什么委员会的政策受到这么少的反对,,,,答案答案答案答案,,,,毫无疑问是因为委员会已经毫无疑问是因为委员会已经毫无疑问是因为委员会已经毫无疑问是因为委员会已经对强加自己的观点对强加自己的观点对强加自己的观点对强加自己的观点在广播产业感到在广播产业感到在广播产业感到在广播产业感到极为极为极为极为犹豫犹豫犹豫犹豫。。。。有时候只有在被委员会反对的节目以后不再广播的条件下有时候只有在被委员会反对的节目以后不再广播的条件下有时候只有在被委员会反对的节目以后不再广播的条件下有时候只有在被委员会反对的节目以后不再广播的条件下,,,,许可证才可以更新许可证才可以更新许可证才可以更新许可证才可以更新。。。。一些经营者还没有大量或完全更新他们的许可证因为对节目传播的反对一些经营者还没有大量或完全更新他们的许可证因为对节目传播的反对一些经营者还没有大量或完全更新他们的许可证因为对节目传播的反对一些经营者还没有大量或完全更新他们的许可证因为对节目传播的反对。。。。但是这类案子的数量不是很大但是这类案子的数量不是很大但是这类案子的数量不是很大但是这类案子的数量不是很大,,,,并且这些被反对的节目其主题是致力于诸如算命并且这些被反对的节目其主题是致力于诸如算命并且这些被反对的节目其主题是致力于诸如算命并且这些被反对的节目其主题是致力于诸如算命、、、、跑马跑马跑马跑马结果结果结果结果、、、、或者医疗咨询或者医疗咨询或者医疗咨询或者医疗咨询、、、、或者牵涉到对政府官员或者牵涉到对政府官员或者牵涉到对政府官员或者牵涉到对政府官员、、、、医医医医学会学会学会学会、、、、或者宗教组织的攻击或者宗教组织的攻击或者宗教组织的攻击或者宗教组织的攻击。。。。 It is difficult for someone outside the broadcasting industry to assess the extent to which
programing has been affected by the views and actions of the Commission. On the face of it, it
would seem improbable that the Commission's cautious approach would intimidate many station
operators. However, the complete compliance of the industry to the Mayflower decision may be
cited as evidence of the power of the Commission. Furthermore, the Commission has many favors
to give, and few people with any substantial interests in the broadcasting industry would want to
flout too flagrantly the wishes of the Commission. 对于一个远离广播产业的人来说,去评估节目被委员会的观点和行动所影响的程度是很困难的。这在表面上看来,委员会谨慎的方式似乎是不可能威吓到许多电台经营者。然而,这一产业完全地屈服于五月花决议可以被引用为委员会权力的证据。此外,委员会有给许多的关照,并且在广播产业有实质利益的人不想公然藐视委员会的诉求。 III. THE RATIONALE OF THE P RESENT SYSTEM 当前体系的基本原理 Professor Chafee has pointed out that the newer media of communication have been
subjected to a stricter control than the old: Chafee教授指出新的通讯媒介比老的受到更严格的管制教授指出新的通讯媒介比老的受到更严格的管制教授指出新的通讯媒介比老的受到更严格的管制教授指出新的通讯媒介比老的受到更严格的管制。。。。 Newspapers, books,
pamphlets, and large meetings were for many centuries the only means of public discussion, so
that the need for their protection has long been generally realized. On the other hand, when
additional methods for spreading facts and ideas were introduced or greatly improved by modern
inventions, writers and judges had not got into the habit of being solicitous about guarding their
freedom. And so we have tolerated censorship of the mails, the importation of foreign books, the
stage, the motion picture, and the radio.28 报纸报纸报纸报纸,,,,书书书书,,,,传单传单传单传单,,,,和大型会议在数个世纪以来是公众讨论的唯一途径和大型会议在数个世纪以来是公众讨论的唯一途径和大型会议在数个世纪以来是公众讨论的唯一途径和大型会议在数个世纪以来是公众讨论的唯一途径,,,,以至于保护的需求被普遍意识到以至于保护的需求被普遍意识到以至于保护的需求被普遍意识到以至于保护的需求被普遍意识到。。。。另一方面另一方面另一方面另一方面,,,,当新的传播事实和想法的方式被引入或者得到新发明的极大改进时当新的传播事实和想法的方式被引入或者得到新发明的极大改进时当新的传播事实和想法的方式被引入或者得到新发明的极大改进时当新的传播事实和想法的方式被引入或者得到新发明的极大改进时,,,,作家和法官还没有形成关作家和法官还没有形成关作家和法官还没有形成关作家和法官还没有形成关心保卫他们自由的习惯心保卫他们自由的习惯心保卫他们自由的习惯心保卫他们自由的习惯。。。。并且我们容忍了对邮件并且我们容忍了对邮件并且我们容忍了对邮件并且我们容忍了对邮件、、、、进口外文书籍进口外文书籍进口外文书籍进口外文书籍、、、、舞台剧舞台剧舞台剧舞台剧、、、、电影和无线电的审查电影和无线电的审查电影和无线电的审查电影和无线电的审查。。。。 It is no doubt true that the
difference between the position occupied by the press and the broadcasting industry is in part due
to the fact that the printing press was invented in the fifteenth and broadcasting in the twentieth
century. But this is by no means the whole story. Many of those who have acquiesced in this
abridgment of freedom of the press in broadcasting have done so reluctantly, the situation being
accepted as a necessary, if unfortunate, consequence of the peculiar technology of the industry.
新闻出版所占据的地位和广播产业间的区别新闻出版所占据的地位和广播产业间的区别新闻出版所占据的地位和广播产业间的区别新闻出版所占据的地位和广播产业间的区别,,,,毫无疑问地毫无疑问地毫无疑问地毫无疑问地,,,,部分是由于印刷出版物在部分是由于印刷出版物在部分是由于印刷出版物在部分是由于印刷出版物在15世纪发明而广播世纪发明而广播世纪发明而广播世纪发明而广播是在是在是在是在20世纪发明的这一事实世纪发明的这一事实世纪发明的这一事实世纪发明的这一事实。。。。但是这绝不是所有的原因但是这绝不是所有的原因但是这绝不是所有的原因但是这绝不是所有的原因。。。。尽管很不幸尽管很不幸尽管很不幸尽管很不幸,,,,许多对广播的新闻自由的剥夺表许多对广播的新闻自由的剥夺表许多对广播的新闻自由的剥夺表许多对广播的新闻自由的剥夺表示默许的人已经勉强接受了示默许的人已经勉强接受了示默许的人已经勉强接受了示默许的人已经勉强接受了,,,,这一情况是个别的技术产业的必然性结果的观点这一情况是个别的技术产业的必然性结果的观点这一情况是个别的技术产业的必然性结果的观点这一情况是个别的技术产业的必然性结果的观点。。。。 Mr. Justice Frankfurter, in delivering the opinion of the Supreme
Court in one of the leading cases on radio law, gave an account of the rationale of the present
system: Justice Frankfurter先生先生先生先生,,,,在给最高法院首例无线电案的看法中在给最高法院首例无线电案的看法中在给最高法院首例无线电案的看法中在给最高法院首例无线电案的看法中,,,,给出了给出了给出了给出了一个对当前体系基本原理的说明一个对当前体系基本原理的说明一个对当前体系基本原理的说明一个对当前体系基本原理的说明。。。。 The plight into which radio fell prior to 1927 was attributable to certain basic facts about
radio as a means of communication-its facilities are limited; they are not available to all who may
wish to use them; the radio spectrum simply is not large enough to accommodate everybody.
There is a fixed natural limitation upon the number of stations that can operate without interfering
with one another. Regulation of radio was therefore as vital to its development as traffic control
was to the development of the automobile. In enacting the Radio Act of 1927, the first
comprehensive scheme of control over radio communication, Congress acted upon the knowledge
that if the potentialities of radio were not to be wasted, regulation was essential. 在在在在1927年之前无线电所陷入的困境归因于一特定的基本事实年之前无线电所陷入的困境归因于一特定的基本事实年之前无线电所陷入的困境归因于一特定的基本事实年之前无线电所陷入的困境归因于一特定的基本事实,,,,无线电作为一种通讯工具无线电作为一种通讯工具无线电作为一种通讯工具无线电作为一种通讯工具,,,,它的它的它的它的设施是有限的设施是有限的设施是有限的设施是有限的;;;;他们不能被所有想要用它的人得到他们不能被所有想要用它的人得到他们不能被所有想要用它的人得到他们不能被所有想要用它的人得到;;;;无线电的频谱没有大到可以容纳所有人无线电的频谱没有大到可以容纳所有人无线电的频谱没有大到可以容纳所有人无线电的频谱没有大到可以容纳所有人。。。。对大量可以不干扰别家而经营的电台来说有一固定的天然限制对大量可以不干扰别家而经营的电台来说有一固定的天然限制对大量可以不干扰别家而经营的电台来说有一固定的天然限制对大量可以不干扰别家而经营的电台来说有一固定的天然限制。。。。无线电规章因此无线电规章因此无线电规章因此无线电规章因此对它的发展和对它的发展和对它的发展和对它的发展和交通管制对汽车的发展一样必不可少交通管制对汽车的发展一样必不可少交通管制对汽车的发展一样必不可少交通管制对汽车的发展一样必不可少。。。。在制定在制定在制定在制定1927无线电法案无线电法案无线电法案无线电法案,,,,即第一个控制无线电通讯的全面计划时面计划时面计划时面计划时,,,,国会国会国会国会奉行这样的逻辑奉行这样的逻辑奉行这样的逻辑奉行这样的逻辑,,,,如果无线电的潜力没有被浪费如果无线电的潜力没有被浪费如果无线电的潜力没有被浪费如果无线电的潜力没有被浪费,,,,那么规章就是必要的那么规章就是必要的那么规章就是必要的那么规章就是必要的。。。。 To those who argued
that we should "regard the Commission as a kind of traffic officer, policing the wave lengths to
prevent stations from interfering with each other," Mr. Justice Frankfurter answered: 对于这些争辩道我们应该对于这些争辩道我们应该对于这些争辩道我们应该对于这些争辩道我们应该““““视委员会为一种视委员会为一种视委员会为一种视委员会为一种交通部门交通部门交通部门交通部门,,,,监管波长预防电台相互干扰监管波长预防电台相互干扰监管波长预防电台相互干扰监管波长预防电台相互干扰””””的人的人的人的人,,,,Justice Frankfurter先生回答道先生回答道先生回答道先生回答道:::: But the Act does not restrict the
Commission merely to supervision of traffic. It puts upon the Commission the burden of
determining the composition of that traffic. The facilities of radio are not large enough to
accommodate all who wish to use them. Methods must be devised for choosing from among the
many who apply. And since Congress itself could not do this, it committed the task to the
Commission. 但是法案并不仅仅是限制委员会监管交通但是法案并不仅仅是限制委员会监管交通但是法案并不仅仅是限制委员会监管交通但是法案并不仅仅是限制委员会监管交通。。。。它还使之承担决定交通组成它还使之承担决定交通组成它还使之承担决定交通组成它还使之承担决定交通组成。。。。无线电无线电无线电无线电设施设施设施设施无法容纳无法容纳无法容纳无法容纳所有想要使用它的人所有想要使用它的人所有想要使用它的人所有想要使用它的人。。。。必须设计出在申必须设计出在申必须设计出在申必须设计出在申请者中挑选的方法请者中挑选的方法请者中挑选的方法请者中挑选的方法。。。。介于国会本身不能做这些介于国会本身不能做这些介于国会本身不能做这些介于国会本身不能做这些,,,,便把任便把任便把任便把任务委托给了委员会务委托给了委员会务委托给了委员会务委托给了委员会。。。。 The Commission was, however, not left at large in performing this
duty. The touch-stone provided by Congress was the "public interest, convenience or necessity."
当然不是留有委员会随便来执行这项职责的当然不是留有委员会随便来执行这项职责的当然不是留有委员会随便来执行这项职责的当然不是留有委员会随便来执行这项职责的。。。。国会提供的试金石是国会提供的试金石是国会提供的试金石是国会提供的试金石是““““公共的利益公共的利益公共的利益公共的利益,,,,便利或必须便利或必须便利或必须便利或必须性性性性。。。。”””” . . . The facilities of radio are limited and therefore precious; they
cannot be left to wasteful use without detriment to the The Commission's
licensing function cannot be discharged, therefore, merely by finding that there are no
technological objections to the granting of a license. If the criterion of "public interest" were
limited to such matters, how could the Commission choose between two applicants for the same
facilities, each of whom is financially and technically qualified to operate a station? Since the very
inception of federal regulation of radio, comparative considerations as to the services to be
rendered have governed the application of the standard of "public interest, convenience or
necessity."29 „„„„„„„„无线电设施是有限的并因此而珍贵无线电设施是有限的并因此而珍贵无线电设施是有限的并因此而珍贵无线电设施是有限的并因此而珍贵;;;;在不对公共利益造成损害的同时在不对公共利益造成损害的同时在不对公共利益造成损害的同时在不对公共利益造成损害的同时,,,,不能任不能任不能任不能任由它们被浪由它们被浪由它们被浪由它们被浪费使用费使用费使用费使用„„„„„„„„因此因此因此因此,,,,委员会不能仅仅是发现没有技术上对授予许可证的异议就执行许可证发放的委员会不能仅仅是发现没有技术上对授予许可证的异议就执行许可证发放的委员会不能仅仅是发现没有技术上对授予许可证的异议就执行许可证发放的委员会不能仅仅是发现没有技术上对授予许可证的异议就执行许可证发放的功能功能功能功能。。。。如果如果如果如果““““公共利益公共利益公共利益公共利益””””的标准被限制在这些事情上的标准被限制在这些事情上的标准被限制在这些事情上的标准被限制在这些事情上,,,,委员会如何在两份对同样的设施的申请委员会如何在两份对同样的设施的申请委员会如何在两份对同样的设施的申请委员会如何在两份对同样的设施的申请上上上上,,,,每家都具有财政和技术上经营电台的资格的情况下做出选择呢每家都具有财政和技术上经营电台的资格的情况下做出选择呢每家都具有财政和技术上经营电台的资格的情况下做出选择呢每家都具有财政和技术上经营电台的资格的情况下做出选择呢????自联邦无线电规则的特有自联邦无线电规则的特有自联邦无线电规则的特有自联邦无线电规则的特有开端起开端起开端起开端起,,,,相较之下对所呈献的服务的考虑已支配了相较之下对所呈献的服务的考虑已支配了相较之下对所呈献的服务的考虑已支配了相较之下对所呈献的服务的考虑已支配了““““公共利益公共利益公共利益公共利益,,,,便利或必要性便利或必要性便利或必要性便利或必要性””””的申请标准的申请标准的申请标准的申请标准。。。。 The events which preceded government
regulation have been described very vividly by Professor Charles A. Siepmann: 在政府规章出来前的事件被在政府规章出来前的事件被在政府规章出来前的事件被在政府规章出来前的事件被Charles A. Siepmann教授非常生动地进行了描述教授非常生动地进行了描述教授非常生动地进行了描述教授非常生动地进行了描述:::: The chaos that developed as more and
more enthusiastic pioneers entered the field of radio was indescribable. Amateurs crossed signals
with professional broadcasters. Many of the professionals broadcast on the same wave length and
either came to a gentleman's agreement to divide the hours of broadcasting or blithely set about
cutting one another's throats by broadcasting simultaneously. Listeners thus experienced the
annoyance of trying to hear one program against the raucous background of another. Ship-to-shore
communication in Morse code added its pulsing dots and dashes to the silly symphony of sound.
混乱的发展如同混乱的发展如同混乱的发展如同混乱的发展如同越来越热情的先锋们进入
无线电领域越来越热情的先锋们进入无线电领域越来越热情的先锋们进入无线电领域越来越热情的先锋们进入无线电领域那样难以描述那样难以描述那样难以描述那样难以描述。。。。业余者和专业业余者和专业业余者和专业业余者和专业广播公司广播公司广播公司广播公司信号交叉信号交叉信号交叉信号交叉。。。。许许许许多专家用同一波长广播并且没有一方客气地同意划分广播时段或者漫不经心地通过同时广播来打断别人多专家用同一波长广播并且没有一方客气地同意划分广播时段或者漫不经心地通过同时广播来打断别人多专家用同一波长广播并且没有一方客气地同意划分广播时段或者漫不经心地通过同时广播来打断别人多专家用同一波长广播并且没有一方客气地同意划分广播时段或者漫不经心地通过同时广播来打断别人的话的话的话的话。。。。因此听众在尝试听一个节目的时候会受到其他节目的沙哑背景的烦扰因此听众在尝试听一个节目的时候会受到其他节目的沙哑背景的烦扰因此听众在尝试听一个节目的时候会受到其他节目的沙哑背景的烦扰因此听众在尝试听一个节目的时候会受到其他节目的沙哑背景的烦扰。。。。用莫尔斯码的船岸通讯增加用莫尔斯码的船岸通讯增加用莫尔斯码的船岸通讯增加用莫尔斯码的船岸通讯增加了它的了它的了它的了它的脉冲调制符和脉冲调制符和脉冲调制符和脉冲调制符和对可笑的混响的冲击对可笑的混响的冲击对可笑的混响的冲击对可笑的混响的冲击。。。。 Professor
Siepmann sums up the situation in the following words: "Private enterprise, over seven long years,
failed to set its own house in order. Cut-throat competition at once retarded radio's orderly
development and subjected listeners to intolerable strain and inconvenience."30 Siepmann教授用以下话语总结了这一情形教授用以下话语总结了这一情形教授用以下话语总结了这一情形教授用以下话语总结了这一情形::::““““7年多来年多来年多来年多来,,,,私人事业没能有序地私人事业没能有序地私人事业没能有序地私人事业没能有序地建立建立建立建立它自己的它自己的它自己的它自己的商号商号商号商号。。。。插播插播插播插播竞争立马竞争立马竞争立马竞争立马阻碍了阻碍了阻碍了阻碍了无线电的有序发展无线电的有序发展无线电的有序发展无线电的有序发展并且使听众屈服并且使听众屈服并且使听众屈服并且使听众屈服于难以忍受的限制和不便于难以忍受的限制和不便于难以忍受的限制和不便于难以忍受的限制和不便。。。。”””” Notwithstanding the general acceptance of these arguments and
the eminence of the authorities who expound them, the views which have just been quoted are
based on a misunderstanding of the nature of the problem. Mr. Justice Frankfurter seems to
believe that federal regulation is needed because radio frequencies are limited in number and
people want to use more of them than are available. But it is a commonplace of economics that
almost all resources used in the economic system (and not simply radio and television frequencies)
are limited in amount and scarce, in that people would like to use more than exists. Land, labor,
and capital are all scarce, but this, of itself, does not call for government regulation. It is true that
some mechanism has to be employed to decide who, out of the many claimants, should be allowed
to use the scarce resource. But the way this is usually done in the American economic system is to
employ the price mechanism, and this allocates resources to users without the need for
government regulation. 尽管如此对争论的普遍接受尽管如此对争论的普遍接受尽管如此对争论的普遍接受尽管如此对争论的普遍接受、、、、对此讲解的权力机构的卓越性以及已被引用的的观点基于对问题对此讲解的权力机构的卓越性以及已被引用的的观点基于对问题对此讲解的权力机构的卓越性以及已被引用的的观点基于对问题对此讲解的权力机构的卓越性以及已被引用的的观点基于对问题本质的误会本质的误会本质的误会本质的误会。。。。Justice Frankfurter先生似乎相信联邦法规是需要的先生似乎相信联邦法规是需要的先生似乎相信联邦法规是需要的先生似乎相信联邦法规是需要的,,,,因为无线电频率在数量上有因为无线电频率在数量上有因为无线电频率在数量上有因为无线电频率在数量上有限并且
人们想要使用的比可用的更多限并且人们想要使用的比可用的更多限并且人们想要使用的比可用的更多限并且人们想要使用的比可用的更多。。。。但是这在经济学上很普遍但是这在经济学上很普遍但是这在经济学上很普遍但是这在经济学上很普遍,,,,几乎所有的几乎所有的几乎所有的几乎所有的在经济体系里的在经济体系里的在经济体系里的在经济体系里的资源资源资源资源((((并非只是无线电和电视的频率并非只是无线电和电视的频率并非只是无线电和电视的频率并非只是无线电和电视的频率))))在数量上都是有限且稀缺的在数量上都是有限且稀缺的在数量上都是有限且稀缺的在数量上都是有限且稀缺的,,,,因为人们想要使用比现存因为人们想要使用比现存因为人们想要使用比现存因为人们想要使用比现存的更多的更多的更多的更多。。。。土地土地土地土地,,,,劳动力和资金都是稀缺的劳动力和资金都是稀缺的劳动力和资金都是稀缺的劳动力和资金都是稀缺的,,,,但是这本身不是对政府规章的召唤但是这本身不是对政府规章的召唤但是这本身不是对政府规章的召唤但是这本身不是对政府规章的召唤。。。。事实上事实上事实上事实上,,,,一些一些一些一些机制不得不被采用于决定在众多的申请者中由谁来决定使用稀缺资源机制不得不被采用于决定在众多的申请者中由谁来决定使用稀缺资源机制不得不被采用于决定在众多的申请者中由谁来决定使用稀缺资源机制不得不被采用于决定在众多的申请者中由谁来决定使用稀缺资源。。。。但是这种常常被美国但是这种常常被美国但是这种常常被美国但是这种常常被美国的的的的经济体制所采用的方法就是价格机制经济体制所采用的方法就是价格机制经济体制所采用的方法就是价格机制经济体制所采用的方法就是价格机制,,,,它把资源分配给使用者无需政府的法规它把资源分配给使用者无需政府的法规它把资源分配给使用者无需政府的法规它把资源分配给使用者无需政府的法规。。。。 Professor Siepmann seems to
ascribe the confusion which existed before government regulation to a failure of private enterprise
and the competitive system. But the real cause of the trouble was that no property rights were
created in these scarce frequencies. We know from our ordinary experience that land can be
allocated to land users without the need for government regulation by using the price mechanism.
But if no property rights were created in land, so that everyone could use a tract of land, it is clear
that there would be considerable confusion and that the price mechanism could not work because
there would not be any property rights that could be acquired. If one person could use a piece of
land for growing a crop, and then another person could come along and build a house on the land
used for the crop, and then another could come along, tear down the house, and use the space as a
parking lot, it would no doubt be accurate to describe the resulting situation as chaos. +Siepmann教授似乎把在政府规章出来前的混乱归因于私人单位的教授似乎把在政府规章出来前的混乱归因于私人单位的教授似乎把在政府规章出来前的混乱归因于私人单位的教授似乎把在政府规章出来前的混乱归因于私人单位的失败和这一竞争体系失败和这一竞争体系失败和这一竞争体系失败和这一竞争体系。。。。但是这但是这但是这但是这一问题真正的起因是在这些稀缺的频率里没有建立财产权一问题真正的起因是在这些稀缺的频率里没有建立财产权一问题真正的起因是在这些稀缺的频率里没有建立财产权一问题真正的起因是在这些稀缺的频率里没有建立财产权。。。。从一般的经验里我们得知土地可以从一般的经验里我们得知土地可以从一般的经验里我们得知土地可以从一般的经验里我们得知土地可以通过价格机制分配给土地所有者而不需要政府规制通过价格机制分配给土地所有者而不需要政府规制通过价格机制分配给土地所有者而不需要政府规制通过价格机制分配给土地所有者而不需要政府规制。。。。但是如果在土地资源上没有建立财产权但是如果在土地资源上没有建立财产权但是如果在土地资源上没有建立财产权但是如果在土地资源上没有建立财产权,,,,那么每个人可以使用一大片土地那么每个人可以使用一大片土地那么每个人可以使用一大片土地那么每个人可以使用一大片土地,,,,这很明显会变得相当的混乱并且价格机制不能
运作这很明显会变得相当的混乱并且价格机制不能运作这很明显会变得相当的混乱并且价格机制不能运作这很明显会变得相当的混乱并且价格机制不能运作,,,,因为不因为不因为不因为不存在任何可以获得的产权存在任何可以获得的产权存在任何可以获得的产权存在任何可以获得的产权。。。。如果一个人可以使用一片土地来种庄稼如果一个人可以使用一片土地来种庄稼如果一个人可以使用一片土地来种庄稼如果一个人可以使用一片土地来种庄稼,,,,那么另一个人可能也会来那么另一个人可能也会来那么另一个人可能也会来那么另一个人可能也会来这在这土地上造一座房子用来种庄稼这在这土地上造一座房子用来种庄稼这在这土地上造一座房子用来种庄稼这在这土地上造一座房子用来种庄稼,,,,还有的人会来拆了房子还有的人会来拆了房子还有的人会来拆了房子还有的人会来拆了房子,,,,用这空间来做停车场用这空间来做停车场用这空间来做停车场用这空间来做停车场,,,,它将毫它将毫它将毫它将毫无疑问地无疑问地无疑问地无疑问地被精确地描述为因此而被精确地描述为因此而被精确地描述为因此而被精确地描述为因此而造成的造成的造成的造成的混乱的混乱的混乱的混乱的情形情形情形情形。。。。 +But it would be wrong to blame this on
private enterprise and the competitive system. A private-enterprise system cannot function
properly unless property rights are created in resources, and, when this is done, someone wishing
to use a resource has to pay the owner to obtain it. Chaos disappears; and so does the government
except that a legal system to define property rights and to arbitrate disputes is, of course, necessary.
But there is certainly no need for the kind of regulation which we now find in the American radio
and television industry. 但是谴责私人单位和竞争体系可能是错误的但是谴责私人单位和竞争体系可能是错误的但是谴责私人单位和竞争体系可能是错误的但是谴责私人单位和竞争体系可能是错误的。。。。一个私人单位的体系不能适当地运作除非在资源一个私人单位的体系不能适当地运作除非在资源一个私人单位的体系不能适当地运作除非在资源一个私人单位的体系不能适当地运作除非在资源上建立产权上建立产权上建立产权上建立产权,,,,而且当这样做了而且当这样做了而且当这样做了而且当这样做了,,,,一个人想要用这一资源的话就不得不付钱给所有者来获得它一个人想要用这一资源的话就不得不付钱给所有者来获得它一个人想要用这一资源的话就不得不付钱给所有者来获得它一个人想要用这一资源的话就不得不付钱给所有者来获得它。。。。混乱的出现混乱的出现混乱的出现混乱的出现;;;;因此政府在法律体系以外使用定义产权和仲裁争议的方法当然是必须的因此政府在法律体系以外使用定义产权和仲裁争议的方法当然是必须的因此政府在法律体系以外使用定义产权和仲裁争议的方法当然是必须的因此政府在法律体系以外使用定义产权和仲裁争议的方法当然是必须的。。。。但是这但是这但是这但是这并不需要这类我们现在在美国无线电和电视产业找到的规章并不需要这类我们现在在美国无线电和电视产业找到的规章并不需要这类我们现在在美国无线电和电视产业找到的规章并不需要这类我们现在在美国无线电和电视产业找到的规章。。。。 In 1951, in the course of a comment dealing with the problem
of standards in color television, Mr. Leo Herzel proposed that the price mechanism should be used
to allocate frequencies. He said: 1951年年年年,,,,在解释处理电视机标准问题的过程中在解释处理电视机标准问题的过程中在解释处理电视机标准问题的过程中在解释处理电视机标准问题的过程中,,,,Leo Herzel先生提议应该用价格机制来分配频先生提议应该用价格机制来分配频先生提议应该用价格机制来分配频先生提议应该用价格机制来分配频率率率率。。。。他说他说他说他说:::: The most important function of radio regulation is the
allocation of a scarce factor of production-frequency channels. The FCC has to determine who
will get the limited number of channels available at any one time. This is essentially an economic
decision, not a policing decision. 无线电规章最重要的功能是无线电规章最重要的功能是无线电规章最重要的功能是无线电规章最重要的功能是对频道供应这一稀缺资源的分配对频
道供应这一稀缺资源的分配对频道供应这一稀缺资源的分配对频道供应这一稀缺资源的分配。。。。FCC((((联邦通信委员会联邦通信委员会联邦通信委员会联邦通信委员会))))不得不不得不不得不不得不随时决定谁将得到有限的频道随时决定谁将得到有限的频道随时决定谁将得到有限的频道随时决定谁将得到有限的频道。。。。这是一个必须的经济决定这是一个必须的经济决定这是一个必须的经济决定这是一个必须的经济决定,,,,不是一种监管决定不是一种监管决定不是一种监管决定不是一种监管决定。。。。 And, later, Mr. Herzel
suggested that channels should be leased to the highest bidder.83 This article brought a reply from
Professor Dallas W. Smythe of the Institute of Communications Research of the University of
Illinois and formerly chief economist of the Federal Communications Commission. In his article,
Professor Smythe presented the case against the use of the price mechanism in broadcasting.32 后来后来后来后来,,,,Herzel先生建议频道应该租给出价最高的投标者先生建议频道应该租给出价最高的投标者先生建议频道应该租给出价最高的投标者先生建议频道应该租给出价最高的投标者。。。。这篇文章引起了这篇文章引起了这篇文章引起了这篇文章引起了,,,,前联邦通信委员会前联邦通信委员会前联邦通信委员会前联邦通信委员会首席经济师首席经济师首席经济师首席经济师,,,,伊利诺斯州大学通信研究学院伊利诺斯州大学通信研究学院伊利诺斯州大学通信研究学院伊利诺斯州大学通信研究学院Dallas W. Smythe教授的回应教授的回应教授的回应教授的回应。。。。在他的文章里在他的文章里在他的文章里在他的文章里,,,,Smythe教授展示了一个反对在广播教授展示了一个反对在广播教授展示了一个反对在广播教授展示了一个反对在广播((((产业产业产业产业))))使用价格机制的案例使用价格机制的案例使用价格机制的案例使用价格机制的案例。。。。 First of all, Professor
Smythe pointed out that commercial broadcasting was not a "dominant user of spectrum space"
but "a minor claimant on it." He explained that "the radio spectrum up to at least 1,000,000 Kc is
susceptible of commercial exploitation, technologically. On this basis, the exclusive use of
frequencies by broadcasters represents 2.3 per cent of the total and the shared use, 7.2 per cent."
But, according to Professor Smythe, even these percentages may overstate the importance of
broadcasting. "The FCC has allocated the spectrum to different users as far as 30,000,000 Kc. And
on this basis commercial broadcasters use exclusively less than one tenth of one per cent, and, on
a shared basis, two tenths of one per cent."33 首先首先首先首先,,,,Smythe教授指出商业广播不是教授指出商业广播不是教授指出商业广播不是教授指出商业广播不是““““在波谱空间里的主导使用者在波谱空间里的主导使用者在波谱空间里的主导使用者在波谱空间里的主导使用者””””而是而是而是而是““““一个在这方面的少一个在这方面的少一个在这方面的少一个在这方面的少数申请者数申请者数申请者数申请者””””。。。。他解释道他解释道他解释道他解释道““““无线电波谱多达至少无线电波谱多达至少无线电波谱多达至少无线电波谱多达至少1,000,000 Kc技术上可以经受商业开发技术上可以经受商业开发技术上可以经受商业开发技术上可以经受商业开发。。。。在这一基在这一基在这一基在这一基础上础上础上础上,,,,广播公司广播公司广播公司广播公司专用频率只专用频率只专用频率只专用频率只占占占占了总数的百分之了总数的百分之了总数的百分之了总数的百分之2.3,,,,共用的共用的共用的共用的占占占占百分之百分之百分之百分之7.2””””但是但是但是但是,,,,按照按照按照按照Smythe教教教教授授授授,,,,甚至这些百分比可能夸大了广播甚至这些百分比可能夸大了广播甚至这些百分比可能夸大了广播甚至这些百分比可能夸大了广播的重要性的重要性的重要性的重要性。。。。““““FCC把波谱分配给不同的使用者直到把波谱分配给不同的使用者直到把波谱分配给不同的使用者直到把波谱分配给不同的使用者直到30,000,000 Kc为止为止为止为止。。。。在这一基础上在这一基础上在这一基础上在这一基础上,,,,商业商业商业商业广播公司广播公司广播公司广播公司专用的少于百分之一
的十分之一专用的少于百分之一的十分之一专用的少于百分之一的十分之一专用的少于百分之一的十分之一,,,,在共享的基础上在共享的基础上在共享的基础上在共享的基础上,,,,少少少少于百分之一的十分之二于百分之一的十分之二于百分之一的十分之二于百分之一的十分之二。。。。”””” Professor Smythe then went on to explain who it was that used
most of the radio spectrum. First, there were the military, the law-enforcement agencies, the
fire-fighting agencies, the Weather Bureau, the Forestry Service, and the radio amateurs, "the last
of which by definition could hardly be expected to pay for frequency use." (This is, of course, in
accordance with the modern view that an amateur is someone who does not pay for the things he
uses.) Then there were many commercial users other than broadcasters. There were the common
carriers, radiotelegraph and radiotelephone; transportation agencies, vessels on the high seas,
railroads, street railways, busses, trucks, harbor craft, and taxis. There were also various
specialized users, such as electric power, gas and water concerns, the oil industry (which used
radio waves for communication and also for geophysical exploration), the motion-picture industry
(for work on location), and so on. Smythe教授那时继续解释谁使用了最多的无线电波谱教授那时继续解释谁使用了最多的无线电波谱教授那时继续解释谁使用了最多的无线电波谱教授那时继续解释谁使用了最多的无线电波谱。。。。首先首先首先首先,,,,有军队有军队有军队有军队,,,,法律执行机构法律执行机构法律执行机构法律执行机构,,,,消防机消防机消防机消防机构构构构,,,,气象局气象局气象局气象局,,,,林业林业林业林业部部部部,,,,和无线电爱好者和无线电爱好者和无线电爱好者和无线电爱好者,,,,““““几乎不用期待最后的群体会为使用频率付费几乎不用期待最后的群体会为使用频率付费几乎不用期待最后的群体会为使用频率付费几乎不用期待最后的群体会为使用频率付费。。。。””””((((这当这当这当这当然是依照现在的观点然是依照现在的观点然是依照现在的观点然是依照现在的观点,,,,业余爱好者是不会为他们使用的东西付费的业余爱好者是不会为他们使用的东西付费的业余爱好者是不会为他们使用的东西付费的业余爱好者是不会为他们使用的东西付费的。)。)。)。)此外此外此外此外,,,,除了广播公司外还除了广播公司外还除了广播公司外还除了广播公司外还有很多商业使用者有很多商业使用者有很多商业使用者有很多商业使用者。。。。有有有有公用通信企业公用通信企业公用通信企业公用通信企业、、、、无线电报和无线电话公司无线电报和无线电话公司无线电报和无线电话公司无线电报和无线电话公司;;;;物流代理物流代理物流代理物流代理、、、、远洋船舶远洋船舶远洋船舶远洋船舶、、、、铁路铁路铁路铁路、、、、电车电车电车电车、、、、巴士巴士巴士巴士、、、、卡车卡车卡车卡车、、、、港务船和出租车港务船和出租车港务船和出租车港务船和出租车。。。。还有各种各样特殊的使用者还有各种各样特殊的使用者还有各种各样特殊的使用者还有各种各样特殊的使用者,,,,诸如电力诸如电力诸如电力诸如电力、、、、煤气和水相关煤气和水相关煤气和水相关煤气和水相关的的的的、、、、石油产业石油产业石油产业石油产业((((用无线电波通讯和地质勘探用无线电波通讯和地质勘探用无线电波通讯和地质勘探用无线电波通讯和地质勘探)、)、)、)、电影产业电影产业电影产业电影产业((((为了外景拍摄工作为了外景拍摄工作为了外景拍摄工作为了外景拍摄工作))))等等等等等等等等。。。。 Professor
Smythe commented: Surely it is not seriously intended that the non-commercial radio users (such
as police), the non-broadcast common carriers (such as radio-telegraph) and the non-broadcast
commercial users (such as the oil industry) should compete with dollar bids against the broadcast
users for channel allocations. Smythe教授评论道教授评论道教授评论道教授评论道:::: 确实确实确实确实,,,,这这这这不是不是不是不是真的真的真的真的意指非商业的无线电使用者意指非商业的无线电使用者意指非商业的无线电使用者意指非商业的无线电使用者((((诸如警察诸如警察诸如警察诸如警察),),),),非广播用的一般非广播用的一般非广播
用的一般非广播用的一般公用通信企业公用通信企业公用通信企业公用通信企业((((诸诸诸诸如无线电报如无线电报如无线电报如无线电报))))和非广播商业使用者和非广播商业使用者和非广播商业使用者和非广播商业使用者((((如石油产业如石油产业如石油产业如石油产业))))应当用资金投标的方式与广播使用者竞争无应当用资金投标的方式与广播使用者竞争无应当用资金投标的方式与广播使用者竞争无应当用资金投标的方式与广播使用者竞争无线电使用频道的分配线电使用频道的分配线电使用频道的分配线电使用频道的分配。。。。 To this Mr. Herzel replied: 对此对此对此对此Herzel先生回应道先生回应道先生回应道先生回应道:::: It certainly is seriously suggested. Such users compete for all other kinds
of equipment or else they don't get it. I should think the more interesting question is , why is it
seriously suggested that they shouldn't compete for radio frequencies? 这的确是一项强烈的建议这的确是一项强烈的建议这的确是一项强烈的建议这的确是一项强烈的建议。。。。这些使用者为所有其他类型的装备或他们没有得到的装备展开竞争这些使用者为所有其他类型的装备或他们没有得到的装备展开竞争这些使用者为所有其他类型的装备或他们没有得到的装备展开竞争这些使用者为所有其他类型的装备或他们没有得到的装备展开竞争。我会认为这是一个更有趣的问题我会认为这是一个更有趣的问题我会认为这是一个更有趣的问题我会认为这是一个更有趣的问题,,,,为什么强烈建议他们不要为无线电频率竞争呢为什么强烈建议他们不要为无线电频率竞争呢为什么强烈建议他们不要为无线电频率竞争呢为什么强烈建议他们不要为无线电频率竞争呢???? Certainly, it is not clear why we should have
to rely on the Federal Communications Commission rather than the ordinary pricing mechanism to
decide whether a particular frequency should be used by the police, or for a radiotelephone, or for
a taxi service, or for an oil company for geophysical exploration, or by a motion-picture company
to keep in touch with its film stars or for a broadcasting station. Indeed, the multiplicity of these
varied uses would suggest that the advantages to be derived from relying on the pricing
mechanism would be especially great in this case. 无疑地无疑地无疑地无疑地,,,,我们为什么必须依赖联邦通信委员会而不是平常的价格机制来决定某一频率是否应该我们为什么必须依赖联邦通信委员会而不是平常的价格机制来决定某一频率是否应该我们为什么必须依赖联邦通信委员会而不是平常的价格机制来决定某一频率是否应该我们为什么必须依赖联邦通信委员会而不是平常的价格机制来决定某一频率是否应该由警察来使用由警察来使用由警察来使用由警察来使用,,,,或者用于无线电话或者用于无线电话或者用于无线电话或者用于无线电话、、、、用于一家出租车公司用于一家出租车公司用于一家出租车公司用于一家出租车公司、、、、用于一家石油公司用于一家石油公司用于一家石油公司用于一家石油公司、、、、用于地质勘探用于地质勘探用于地质勘探用于地质勘探、、、、或者用于电影公司与它的电影明星保持联系或者用于一家无线电台或者用于电影公司与它的电影明星保持联系或者用于一家无线电台或者用于电影公司与它的电影明星保持联系或者用于一家无线电台或者用于电影公司与它的电影明星保持联系或者用于一家无线电台。。。。确实确实确实确实,,,,这些各式各样的应这些各式各样的应这些各式各样的应这些各式各样的应用的多样性会显得源自依靠价格机制的优势在这个案例里特别的大用的多样性会显得源自依靠价格机制的优势在这个案例里特别的大用的多样性会显得源自依靠价格机制的优势在这个案例里特别的大用的多样性会显得源自依靠价格机制的优势在这个案例里特别的大。。。。
Professor Smythe also argued that the use of market controls depends on "the economic
assumption that there is substantially perfect competition in the electronics field." This is a
somewhat extreme view. An allocation scheme costs something to administer, will itself lead to a
malallocation of resources, and may encourage some monopolistic tendencies-all of which might
well make us willing to tolerate a considerable amount of imperfect competition before
substituting an allocation scheme for market controls. Nonetheless, the problem of monopoly is
clearly one to be taken seriously. + Smythe教授还争辩道市场控制的使用依赖于教授还争辩道市场控制的使用依赖于教授还争辩道市场控制的使用依赖于教授还争辩道市场控制的使用依赖于““““一条经济学假设一条经济学假设一条经济学假设一条经济学假设,,,,即即即即在电子领域存在大体上完美在电子领域存在大体上完美在电子领域存在大体上完美在电子领域存在大体上完美的竞争的竞争的竞争的竞争””””。。。。这是有点极端的看法这是有点极端的看法这是有点极端的看法这是有点极端的看法。。。。分配计划耗费一些行政成本分配计划耗费一些行政成本分配计划耗费一些行政成本分配计划耗费一些行政成本,,,,它自身会导致资源的不当安排它自身会导致资源的不当安排它自身会导致资源的不当安排它自身会导致资源的不当安排,,,,并且会鼓励一些垄断性趋势并且会鼓励一些垄断性趋势并且会鼓励一些垄断性趋势并且会鼓励一些垄断性趋势————————所有这些会使我们在用分配计划代替市场调控前乐意去忍受相所有这些会使我们在用分配计划代替市场调控前乐意去忍受相所有这些会使我们在用分配计划代替市场调控前乐意去忍受相所有这些会使我们在用分配计划代替市场调控前乐意去忍受相当大量的不完美的竞争当大量的不完美的竞争当大量的不完美的竞争当大量的不完美的竞争。。。。虽然如此虽然如此虽然如此虽然如此,,,,很清楚地很清楚地很清楚地很清楚地,,,,垄断的问题是垄断的问题是垄断的问题是垄断的问题是需要严肃对待的需要严肃对待的需要严肃对待的需要严肃对待的。。。。 +But
this does not mean that frequencies should not be allocated by means of the market or that we
should employ a special organization, the Federal Communications Commission, for monopoly
control in the broadcasting industry rather than the normal procedure. In fact, the antitrust laws do
apply to broadcasting, and recently we have seen the Department of Justice taking action in a case
in which the Federal Communications Commission had not thought it necessary to act.34 The
situation is not simply one in which there are two organizations to carry out one law. There are, in
effect, two laws. The Federal Communications Commission is not bound by the antitrust laws and
may refuse an application for a license because of the monopolistic practices of the applicant, even
though these may not have been illegal under the antitrust laws. Thus, the broadcasting industry,
while subject to the antitrust laws, is also subject to another not on the statute book but one
invented by the Commission.35 但是这并非意味着频率应当通过市场或者我们雇佣一个特殊的机构但是这并非意味着频率应当通过市场或者我们雇佣一个特殊的机构但是这并非意味着频率应当通过市场或者我们雇佣一个特殊的机构但是这并非意味着频率应当通过市场或者我们雇佣一个特殊的机构((((联邦通信委员会联邦通信委员会联邦通信委员会联邦通信委员会))))来分配来分配来分配来分配,,,,介于在广播产业中的垄断控制而不是一般的程序介于在广播产业中的垄断控制而不是一般的程序介于在广播产业中的垄断控制而不是一般的程序介于在广播产业中的垄断控制而不是一般的程序。。。。事实上事实上事实上事实上,,,,反托拉斯法适用于广播业反托拉斯法适用于广播业反托拉斯法适用于广播业反托拉斯法适用于广播业,,,,并且最并且最并且最并且最近我们看到司法部门在一件联邦通信委员会认为近我们看到司法部门在一件联邦通信委员会认为近我们看到司法部门在一件联邦通信委员会认为近我们看到司法部门在一件联邦通信委员会认为没必要理会的案子里采取了行动没必要理会的案子里采取了行动没必要理会的案子里采取了行动没必要理会的案子里采取了行动。。。。这一情形并这一情形并这一情形并这一情形并非只有两个机构在贯彻一部法律非只有两个机构在贯彻一部法律非只有两个机构在贯彻一部法律非只有两个机构在贯彻一部法律。。。。在实际上在实际上在实际上在实际上,,,,是两部法律是两部法律是两部法律是两部法律。。。。联邦通信委员会不受反托拉斯法的联邦通信委员会不受反托拉斯法的联邦通信委员会不受反托拉斯法的联邦通信委员会不受反托拉斯法的限制并且可能限制并
且可能限制并且可能限制并且可能因为申请者的垄断行为因为申请者的垄断行为因为申请者的垄断行为因为申请者的垄断行为拒绝拒绝拒绝拒绝其其其其许可证许可证许可证许可证的申请的申请的申请的申请,,,,尽管可能没有违反反托拉斯法尽管可能没有违反反托拉斯法尽管可能没有违反反托拉斯法尽管可能没有违反反托拉斯法。。。。因因因因此此此此,,,,广播业广播业广播业广播业,,,,一边服从与反托拉斯法一边服从与反托拉斯法一边服从与反托拉斯法一边服从与反托拉斯法,,,,另一边服从于委员会发明的不是成文法的另一边服从于委员会发明的不是成文法的另一边服从于委员会发明的不是成文法的另一边服从于委员会发明的不是成文法的““““法律法律法律法律””””。。。。 It may be wondered
whether such an involved system is required for the broadcasting industry, but this is not the
question with which I am mainly concerned. To increase the competitiveness of the system, it may
be that certain firms should not be allowed to operate broadcasting stations (or more than a certain
number) and that certain practices should be prohibited; but this does not mean that those regarded
as eligible to operate broadcasting stations ought not to pay for the frequencies they use. It is no
doubt desirable to regulate monopolistic practices in the oil industry, but to do this it is not
necessary that oil companies be presented with oil fields for nothing. Control of monopoly is a
separate problem. 这或许会让人疑惑广播业是否需要这样一个相关的体系这或许会让人疑惑广播业是否需要这样一个相关的体系这或许会让人疑惑广播业是否需要这样一个相关的体系这或许会让人疑惑广播业是否需要这样一个相关的体系,,,,但是这不是我们主要考虑的问题但是这不是我们主要考虑的问题但是这不是我们主要考虑的问题但是这不是我们主要考虑的问题。。。。为为为为了增加该体系的竞争性了增加该体系的竞争性了增加该体系的竞争性了增加该体系的竞争性,,,,一定数量的一定数量的一定数量的一定数量的((((或者比这个数量更多的或者比这个数量更多的或者比这个数量更多的或者比这个数量更多的))))公司不应该被允许经营广播电公司不应该被允许经营广播电公司不应该被允许经营广播电公司不应该被允许经营广播电台并且台并且台并且台并且特定的行为应该被禁止特定的行为应该被禁止特定的行为应该被禁止特定的行为应该被禁止;;;;但是这不意味着这些被视为有资格经营的电台不应为他们使用但是这不意味着这些被视为有资格经营的电台不应为他们使用但是这不意味着这些被视为有资格经营的电台不应为他们使用但是这不意味着这些被视为有资格经营的电台不应为他们使用的频率付费的频率付费的频率付费的频率付费。。。。这对于规范石油产业的垄断行为无疑是可取的这对于规范石油产业的垄断行为无疑是可取的这对于规范石油产业的垄断行为无疑是可取的这对于规范石油产业的垄断行为无疑是可取的,,,,但是但是但是但是这样做没这样做没这样做没这样做没有必要有必要有必要有必要,,,,与石油公与石油公与石油公与石油公司获赠油田无关司获赠油田无关司获赠油田无关司获赠油田无关。。。。控制垄断是一个分支问题控制垄断是一个分支问题控制垄断是一个分支问题控制垄断是一个分支问题。。。。 IV. THE PRICING SYSTEM AND THE
ALLOCATION OF FREQUENCIES 5价格体系价格体系价格体系价格体系和频率分配和频率分配和频率分配和频率分配 This "novel theory" (novel with Adam Smith) is, of course, that
the allocation of resources should be determined by the forces of the market rather than as a result
of government decisions. Quite apart from the malallocations which are the result of political
pressures, an administrative agency which attempts to perform the function normally carried out
by the pricing mecha-nism operates under two handicaps. First of all, it lacks the precise monetary
measure of benefit and cost provided by the market. Second, it cannot, by the nature of things, be
in possession of all the relevant information possessed by the managers of every business which
uses or might use radio frequencies, to say nothing of the preferences of consumers for the various
goods and services in the production of which radio frequencies could be used. In fact, lengthy
investigations are required to uncover part of this information, and decisions of the Federal
Communications Commission emerge only after long delays, often extending to years.38 To
simplify the task, the Federal Communications Commission adopts arbitrary rules. For example, it
allocates certain ranges of frequencies (and only these) for certain specified uses. The situation in
which the Commission finds itself was described in a recent speech by Commissioner Robert E.
Lee. He explained that the question of undertaking a study of assignments below 890 mc was
being considered, but whether this would be done was uncertain. 当然当然当然当然,,,,小说理论认为小说理论认为小说理论认为小说理论认为,,,,资源的分配应该由市场的力量来决定资源的分配应该由市场的力量来决定资源的分配应该由市场的力量来决定资源的分配应该由市场的力量来决定,,,,而不是政府决策的产物而不是政府决策的产物而不是政府决策的产物而不是政府决策的产物。。。。错错错错误的分配是由政治压力造成的误的分配是由政治压力造成的误的分配是由政治压力造成的误的分配是由政治压力造成的,,,,除此之外除此之外除此之外除此之外,,,,如果一个行政机构试图发挥原本应该由定价机制发如果一个行政机构试图发挥原本应该由定价机制发如果一个行政机构试图发挥原本应该由定价机制发如果一个行政机构试图发挥原本应该由定价机制发挥的作用挥的作用挥的作用挥的作用,,,,那么该机构在运行时会遇到两个阻碍那么该机构在运行时会遇到两个阻碍那么该机构在运行时会遇到两个阻碍那么该机构在运行时会遇到两个阻碍。。。。首先首先首先首先,,,,它缺少精确的收益和成本的货币度量它缺少精确的收益和成本的货币度量它缺少精确的收益和成本的货币度量它缺少精确的收益和成本的货币度量机制机制机制机制,,,,而这种机制恰恰是由市场提供的而这种机制恰恰是由市场提供的而这种机制恰恰是由市场提供的而这种机制恰恰是由市场提供的。。。。其次其次其次其次,,,,从本质而言从本质而言从本质而言从本质而言,,,,每一个行业都使用或有可能使用每一个行业都使用或有可能使用每一个行业都使用或有可能使用每一个行业都使用或有可能使用无线电频段无线电频段无线电频段无线电频段,,,,而这些行业的管理者们不可能拥有所有的相关信息而这些行业的管理者们不可能拥有所有的相关信息而这些行业的管理者们不可能拥有所有的相关信息而这些行业的管理者们不可能拥有所有的相关信息,,,,更不必说顾客对于不同商品更不必说顾客对于不同商品更不必说顾客对于不同商品更不必说顾客对于不同商品和服务的偏好和服务的偏好和服务的偏好和服务的偏好,,,,而在这些商品和服务的生而在这些商品和服务的生而在这些商品和服务的生而在这些商品和服务的生产中可以使用无线电频段产中可以使用无线电频段产中可以使用无线电频段产中可以使用无线电频段。。。。 事实上事实上事实上事实上,,,,需要长期的调查来揭示部分该信息需要长期的调查来揭示部分该信息需要长期的调查来揭示部分该信息需要长期的调查来揭示部分该信息。。。。同时只有在经过长期的拖延同时只有在经过长期的拖延同时只有在经过长期的拖延同时只有在经过长期的拖延,,,,甚至是多年以后甚至是多年以后甚至是多年以后甚至是多年以后,,,,联邦通讯委员会才会做出决定联邦通讯委员会才会做出决定联邦通讯委员会才会做出决定联邦通讯委员会才会做出决定。。。。为了简化该工作为了简化该工作为了简化该工作为了简化该工作,,,,联邦通讯委员会制定了专断的规定联邦通讯委员会制定了专断的规定联邦通讯委员会制定了专断的规定联邦通讯委员会制定了专断的规定。。。。比如比如比如比如,,,,它为特定的频率范围指定用途它为特定的频率范围指定用途它为特定的频率范围指定用途它为特定的频率范围指定用途。。。。 Robert E. Lee在一次最近的演讲中对这一情况作了描述在一次最近的演讲中对这一情况作了描述在一次最近的演讲中对这一情况作了描述在一次最近的演讲中对这一情况作了描述。。。。 他他他他解释说解释说解释说解释说,,,,关于进行关于进行关于进行关于进行890mc以下分配的研究问题已经在考虑中以下分配的研究问题已经在考虑中以下分配的研究问题已经在考虑中以下分配的研究问题已经在考虑中,,,,但是何时能够
得到落实尚不确定但是何时能够得到落实尚不确定但是何时能够得到落实尚不确定但是何时能够得到落实尚不确定。。。。 There is considerable discussion of such a move within and
without the Commission .... The examination of the more crowded spectrum below 890 mc
presents an extremely difficult administrative problem. While this should be no excuse, I hope that
all will appreciate the limitations of our overburdened staff ,which, as a practical matter, must be
given great weight. 委员会内外的这种改变引发了相当多的讨论委员会内外的这种改变引发了相当多的讨论委员会内外的这种改变引发了相当多的讨论委员会内外的这种改变引发了相当多的讨论„890mc以下的频谱更加密集以下的频谱更加密集以下的频谱更加密集以下的频谱更加密集,,,,对于它们的考量对于它们的考量对于它们的考量对于它们的考量体现了一个非常困难的管理问题体现了一个非常困难的管理问题体现了一个非常困难的管理问题体现了一个非常困难的管理问题。。。。尽管这不应该有任何借口尽管这不应该有任何借口尽管这不应该有任何借口尽管这不应该有任何借口,,,,但我仍希望所有人都能赞成对负但我仍希望所有人都能赞成对负但我仍希望所有人都能赞成对负但我仍希望所有人都能赞成对负担过重的员工们进行限制担过重的员工们进行限制担过重的员工们进行限制担过重的员工们进行限制,,,,从现实意义上来说从现实意义上来说从现实意义上来说从现实意义上来说,,,,这种限制具有重要意义这种限制具有重要意义这种限制具有重要意义这种限制具有重要意义。。。。 And, after referring to a possible change in procedure, he added: I am
finding it increasingly difficult to explain why a steel company in a large community, desperate
for additional frequency space cannot use a frequency assigned, let us say, to the forest service in
an area where there are no trees. 考虑到在此过程中可能出现的变化考虑到在此过程中可能出现的变化考虑到在此过程中可能出现的变化考虑到在此过程中可能出现的变化,,,,他补充道他补充道他补充道他补充道:::: 我发现我发现我发现我发现,,,,现在越来越难解释为什么一个大型社区中的钢现在越来越难解释为什么一个大型社区中的钢现在越来越难解释为什么一个大型社区中的钢现在越来越难解释为什么一个大型社区中的钢铁公司不能使用已分配的频率而迫铁公司不能使用已分配的频率而迫铁公司不能使用已分配的频率而迫铁公司不能使用已分配的频率而迫切需要额外的频率空间切需要额外的频率空间切需要额外的频率空间切需要额外的频率空间,,,,就像是对一个林务局来说就像是对一个林务局来说就像是对一个林务局来说就像是对一个林务局来说,,,,它所在的地方根本没有树木它所在的地方根本没有树木它所在的地方根本没有树木它所在的地方根本没有树木。。。。 This
discussion should not be taken to imply that an administrative allocation of resources is inevitably
worse than an allocation by means of the price mechanism. The operation of a market is not itself
costless, and, if the costs of operating the market exceeded the costs of running the agency by a
sufficiently large amount, we might be willing to acquiesce in the malallocation of resources
resulting from the agency's lack of knowledge, inflexibility, and exposure to political pressure. 我们不应该用这样的讨论来暗示通过行政手段分配资源就一定不如通过定价机制来进行我们不应该用这样的讨论来暗示通过行政手段分配资源就一定不如通过定价机制来进行我们不应该用这样的讨论来暗示通过行政手段分配资源就一定不如通过定价机制来进行我们不应该用这样的讨论来暗示通过行政手段分配资源就一定不如通过定价机制来进行。。。。市场的运行本身并不是不花钱的市场的运行本身并不是不花钱的市场的运行本身并不是不花钱的市场的运行本身并不是不花钱的,,,,如果市场运转的费用大大超过了该机构的运行费用如果市场运转的费用大大超过了该机构的运行费用如果市场运转的费用大大超过了该机构的运行费用如果市场运转的费用大大超过了该机构的运行费用,,,,我们也我们也我们也我们也许会默许由于该机构缺乏知识许会默许由于该机构缺乏知识许会默许由于该机构缺乏知识许会默许由于该机构缺乏知识,,,,僵化以及曝光与政治压力下所造成的资源分配失灵僵
化以及曝光与政治压力下所造成的资源分配失灵僵化以及曝光与政治压力下所造成的资源分配失灵僵化以及曝光与政治压力下所造成的资源分配失灵。。。。 88A former chairman
of the Federal Communications C omission argued that it could not be intelligent in its regulation"
if . . . [the Commission's]in formation lags behind the latest developments and policies of the
industry--if the industry knows more than the government does." Edelman, op. cit. supra note 20,
at 20. But it is inevitable that the industry will know more than the Commission. 89B broadcasting,
February4 , 1957,p . 96. But in the United States few people think that this would be so in most
industries, and there is nothing about the broadcasting industry which would lead us to believe that
the allocation of frequencies constitutes an exceptional case. An example of how the nature of the
pricing system is misunderstood in current discussions of broadcasting policy in the United States
is furnished by a recent comment which appeared in the trade journal Broadcasting: 但是但是但是但是,,,,对大多数的产业来说对大多数的产业来说对大多数的产业来说对大多数的产业来说,,,,很少有美国人是这样认为的很少有美国人是这样认为的很少有美国人是这样认为的很少有美国人是这样认为的,,,,广播产业更是如此广播产业更是如此广播产业更是如此广播产业更是如此,,,,它使得我它使得我它使得我它使得我们相信频率的分配是一个例外们相信频率的分配是一个例外们相信频率的分配是一个例外们相信频率的分配是一个例外。。。。商业杂志商业杂志商业杂志商业杂志《《《《广播广播广播广播》》》》一篇最新评论中一篇最新评论中一篇最新评论中一篇最新评论中,,,,一个例子说明了当下美国一个例子说明了当下美国一个例子说明了当下美国一个例子说明了当下美国的广播政策的讨论中的广播政策的讨论中的广播政策的讨论中的广播政策的讨论中,,,,定价机制的本质是如何被误解的定价机制的本质是如何被误解的定价机制的本质是如何被误解的定价机制的本质是如何被误解的:::: In the TV field, lip service is given to a proposal that television" franchises" be
awarded to the highest bidder among those who may be qualified. This is ridiculous on its face,
since it would mean that choice outlets in prime markets would go to those with the most money
在电视领域在电视领域在电视领域在电视领域,,,,合格者中出价最高的人被授予电视合格者中出价最高的人被授予电视合格者中出价最高的人被授予电视合格者中出价最高的人被授予电视““““特许经营权特许经营权特许经营权特许经营权””””,,,,这种提议只能被认为是这种提议只能被认为是这种提议只能被认为是这种提议只能被认为是说的好听说的好听说的好听说的好听。。。。从表面上来说从表面上来说从表面上来说从表面上来说,,,,这种提议可笑的这种提议可笑的这种提议可笑的这种提议可笑的,,,,因为这意味着初级市场中因为这意味着初级市场中因为这意味着初级市场中因为这意味着初级市场中,,,,所有的选择都将流向所有的选择都将流向所有的选择都将流向所有的选择都将流向最富有者最富有者最富有者最富有者。。。。 First of all, it must be observed that resources do not go, in the
American economic system, to those with the most money but to those who are willing to pay the
most for them. The result is that, in the struggle for particular re-sources, men who earn $5,000
per annum are every day outbidding those who earn $50,000 per annum. To be convinced that this
is so, we need only imagine a situation occurring in which all those who earned $50,000 or more
per annum arrived at the stores one morning and, at the prices quoted, were able to buy everything
in stock, with nothing left over for those with lower incomes. Next day we may be sure that the
prices quoted would be higher and that those with higher incomes would be forced to reduce their
purchases--a process which would continue as long as those with lower incomes were unable to
spend all they wanted. 首先首先首先首先,,,,应该注意到的是应该注意到的是应该注意到的是应该注意到的是,,,,在美国的经济体系中在美国的经济体系中在美国的经济体系中在美国的经济体系中,,,,资源并不是流向了最富有的人资源并不是流向了最富有的人资源并不
是流向了最富有的人资源并不是流向了最富有的人,,,,而是流向了出而是流向了出而是流向了出而是流向了出价最高的人们价最高的人们价最高的人们价最高的人们。。。。 其结果就是其结果就是其结果就是其结果就是,,,,在特定资源的争夺中在特定资源的争夺中在特定资源的争夺中在特定资源的争夺中,,,,年收入年收入年收入年收入5000元的人每天的出价都比年收入元的人每天的出价都比年收入元的人每天的出价都比年收入元的人每天的出价都比年收入50000元的人高元的人高元的人高元的人高。。。。以下的说法更加令人信服以下的说法更加令人信服以下的说法更加令人信服以下的说法更加令人信服,,,,我们想象这样一个场景我们想象这样一个场景我们想象这样一个场景我们想象这样一个场景,,,,某天早上某天早上某天早上某天早上,,,,所有年收入所有年收入所有年收入所有年收入50000元及以上的人们来到大卖场元及以上的人们来到大卖场元及以上的人们来到大卖场元及以上的人们来到大卖场,,,,依据标价依据标价依据标价依据标价,,,,他们有能力购买任何商品他们有能力购买任何商品他们有能力购买任何商品他们有能力购买任何商品,,,,没有给低收入者留下任何没有给低收入者留下任何没有给低收入者留下任何没有给低收入者留下任何商品商品商品商品。。。。第二天第二天第二天第二天,,,,我们几我们几我们几我们几乎可以肯定标价会上升乎可以肯定标价会上升乎可以肯定标价会上升乎可以肯定标价会上升,,,,而且这些高收入者不得不减少他们的购买力度而且这些高收入者不得不减少他们的购买力度而且这些高收入者不得不减少他们的购买力度而且这些高收入者不得不减少他们的购买力度——只要低收入者不能买到他们所希望的东西只要低收入者不能买到他们所希望的东西只要低收入者不能买到他们所希望的东西只要低收入者不能买到他们所希望的东西,,,,这个过程就会一直持续这个过程就会一直持续这个过程就会一直持续这个过程就会一直持续。。。。 +The same system which enables a man with $1 million to obtain $1 million's
worth of resources enables a man with $1,000 to obtain a $1,000's worth of resources. Of course,
the existence of a pricing system does not insure that the distribution of money between persons
(or families) is satisfactory. But this is not a question we need to consider in dealing with
broadcasting policy. Insofar as the ability to pay for frequencies or channels depends on the
distribution of funds, it is the distribution not between persons but between firms which is relevant.
And here the ethical problem does not arise. All that matters is whether the distribution of funds
contributes to efficiency, and there is every reason to suppose that, broadly speaking, it does.+ 同样的机制使得拥有同样的机制使得拥有同样的机制使得拥有同样的机制使得拥有100万的人能够得到价值万的人能够得到价值万的人能够得到价值万的人能够得到价值100万的资源万的资源万的资源万的资源,,,,而拥有而拥有而拥有而拥有1000元的能人也能得到价值元的能人也能得到价值元的能人也能得到价值元的能人也能得到价值1000元的资源元的资源元的资源元的资源。。。。当然当然当然当然,,,,定价机制的存在不能够保证人与人定价机制的存在不能够保证人与人定价机制的存在不能够保证人与人定价机制的存在不能够保证人与人((((或家庭与家庭或家庭与家庭或家庭与家庭或家庭与家庭))))之间的金钱分配是之间的金钱分配是之间的金钱分配是之间的金钱分配是令人满意的令人满意的令人满意的令人满意的。。。。但是但是但是但是,,,,在处理广播政策的问题是在处理广播政策的问题是在处理广播政策的问题是在处理广播政策的问题是,,,,这个问题不需要纳入考虑的范围这个问题不需要纳入考虑的范围这个问题不需要纳入考虑的范围这个问题不需要纳入考虑的范围。。。。至于为频率至于为频率至于为频率至于为频率和频道买单的能力取决于资金的分配和频道买单的能力取决于资金的分配和频道买单的能力取决于资金的分配和频道买单的能力取决于资金的分配,,,,这不是在人与人之间的分配这不是在人与人之间的分配这不是在人与人之间的分配这不是在人与人之间的分配,,,,而是相关公司之间的资金而是相关公司之间的资金而是相关公司之间的资金而是相关公司之间的资金分配分配分配分配。。。。此
处并不会产生伦理道德上的问题此处并不会产生伦理道德上的问题此处并不会产生伦理道德上的问题此处并不会产生伦理道德上的问题。。。。重要的是重要的是重要的是重要的是,,,,资金的分配是否资金的分配是否资金的分配是否资金的分配是否与效率有关与效率有关与效率有关与效率有关,,,,是否用充是否用充是否用充是否用充分的理由来支持这一点分的理由来支持这一点分的理由来支持这一点分的理由来支持这一点,,,,泛泛的说泛泛的说泛泛的说泛泛的说,,,,他们的确是相关的他们的确是相关的他们的确是相关的他们的确是相关的。。。。 +Those firms which use funds profitably find it easy to get more;. Those which
do not, find it difficult. The capital market does not work perfectly, but the general tendency is
clear. In any case, it is doubtful whether the Federal Communications Commission has, in general,
awarded frequencies to firms which are in a relatively unfavorable position from the point of view
of raising capital. The inquiries which the Commission conducts into the financial qualifications
of applicants must, in fact, tend in the opposite direction. 那些能够合理使用资金的公司发现很容易就能获得资金那些能够合理使用资金的公司发现很容易就能获得资金那些能够合理使用资金的公司发现很容易就能获得资金那些能够合理使用资金的公司发现很容易就能获得资金,,,,而那些不能合理使用的公司则发现很而那些不能合理使用的公司则发现很而那些不能合理使用的公司则发现很而那些不能合理使用的公司则发现很困难困难困难困难。。。。资本市场的运行并不完美资本市场的运行并不完美资本市场的运行并不完美资本市场的运行并不完美,,,,但是总的趋势还是清晰的但是总的趋势还是清晰的但是总的趋势还是清晰的但是总的趋势还是清晰的。。。。联邦通讯委员会是否将波段分配联邦通讯委员会是否将波段分配联邦通讯委员会是否将波段分配联邦通讯委员会是否将波段分配给某些公司给某些公司给某些公司给某些公司,,,,从筹集资金角度来看这些公司处于相对不利地位从筹集资金角度来看这些公司处于相对不利地位从筹集资金角度来看这些公司处于相对不利地位从筹集资金角度来看这些公司处于相对不利地位。。。。在任何情况下在任何情况下在任何情况下在任何情况下,,,,这一点都是值这一点都是值这一点都是值这一点都是值得怀疑的得怀疑的得怀疑的得怀疑的。。。。事实上事实上事实上事实上,,,,委员会对申请者金融资格开展的调查必须偏向截然不同的方向委员会对申请者金融资格开展的调查必须偏向截然不同的方向委员会对申请者金融资格开展的调查必须偏向截然不同的方向委员会对申请者金融资格开展的调查必须偏向截然不同的方向。。。。 41 4oB broadcasting, February2 4, 1958,p . 200.
a1O n the Commission's policies with regard to financial qualifications, consult Edelman, op. cit.
supra note 20, at 62-64, and Warner, op. cit. supra note 1, ? 22a. And if we take as examples of
"choice outlets in prime markets" network-affiliated television stations in the six largest
metropolitan areas in the United States on the basis of population (New York, Chicago, Los
Angeles, Philadelphia, Detroit, and San Francisco), we find that five stations are owned by
American Broadcasting-Paramount Theatres, Inc., four by the National Broadcasting Company (a
subsidiary of the Radio Corporation of America), four by the Columbia Broadcasting System, Inc.,
and one each by the Westinghouse Broadcasting Company (a subsidiary of the Westinghouse
Electric Corporation), the Storer Broadcasting Company, and three news-paper publishing
concerns.42 It would be difficult to argue that these are firms which have been unduly
handicapped in their growth by their inability to raise capital. 如果我们以如果我们以如果我们以如果我们以““““初级市场中选择的流向初级市场中选择的流向初级市场中选择的流向初级市场中选择的流向””””的网络附属的网络附属的网络附属的网络附属电视台为例子电视台为例子电视台为例子电视台为例子。。。。在美国人口最密集的在美国人口最密集的在美国人口最密集的在美国人口最密集的6个个个个大都市区大都市区大都市区大都市区((((纽约纽约纽约纽约、、、、芝加哥芝加哥芝加哥芝加哥、、、、洛杉矶洛杉矶洛杉矶洛杉矶、、、、费
城费城费城费城、、、、底特律和旧金山底特律和旧金山底特律和旧金山底特律和旧金山))))的网络附属电视台中的网络附属电视台中的网络附属电视台中的网络附属电视台中,,,,我们发现我们发现我们发现我们发现有有有有5个隶属于美国个隶属于美国个隶属于美国个隶属于美国Broadcasting-Paramount Theatres公司公司公司公司,,,,4个隶属于国家广播公司个隶属于国家广播公司个隶属于国家广播公司个隶属于国家广播公司((((美国无线电美国无线电美国无线电美国无线电电公司的一个附属公司电公司的一个附属公司电公司的一个附属公司电公司的一个附属公司),),),),4个隶属于哥伦比亚广播公司个隶属于哥伦比亚广播公司个隶属于哥伦比亚广播公司个隶属于哥伦比亚广播公司,,,,而而而而Westinghous广播公司广播公司广播公司广播公司((((Westinghous电器公司的一个附属公司电器公司的一个附属公司电器公司的一个附属公司电器公司的一个附属公司)、)、)、)、Storer广播公司及广播公司及广播公司及广播公司及3家报纸出版社各占一席家报纸出版社各占一席家报纸出版社各占一席家报纸出版社各占一席。。。。很难论证这些公司在很难论证这些公司在很难论证这些公司在很难论证这些公司在发展过程中遭受到的非正常阻碍是由于缺乏筹措资金的能力造成的发展过程中遭受到的非正常阻碍是由于缺乏筹措资金的能力造成的发展过程中遭受到的非正常阻碍是由于缺乏筹措资金的能力造成的发展过程中遭受到的非正常阻碍是由于缺乏筹措资金的能力造成的。。。。 The Supreme Court appears to have
assumed that it was impossible to use the pricing mechanism when dealing with a resource which
was in limited supply. This is not true. Despite all the efforts of art dealers, the number of
Rembrandts existing at a given time is limited; yet such paintings are commonly disposed of by
auction. But the works of dead painters are not unique in being in fixed supply. If we take a broad
enough view, the supply of all factors of production is seen to be fixed (the amount of land, the
size of the population, etc.). Of course, this is not the way we think of the supply of land or labor.
Since we are usually concerned with a particular problem, we think not in terms of the total supply
but rather of the supply available for a particular use.+ 最高法院似乎已经做出了这样的假设最高法院似乎已经做出了这样的假设最高法院似乎已经做出了这样的假设最高法院似乎已经做出了这样的假设::::在处理限量供应的资源时在处理限量供应的资源时在处理限量供应的资源时在处理限量供应的资源时,,,,使用定价机制的可能性使用定价机制的可能性使用定价机制的可能性使用定价机制的可能性微乎其微微乎其微微乎其微微乎其微。。。。事实并非如此事实并非如此事实并非如此事实并非如此。。。。尽管画商做了许多努力尽管画商做了许多努力尽管画商做了许多努力尽管画商做了许多努力,,,,在一定时间内伦勃朗的作品的数量是有限在一定时间内伦勃朗的作品的数量是有限在一定时间内伦勃朗的作品的数量是有限在一定时间内伦勃朗的作品的数量是有限的的的的,,,,但是这些画通常是通过拍卖来处理的但是这些画通常是通过拍卖来处理的但是这些画通常是通过拍卖来处理的但是这些画通常是通过拍卖来处理的。。。。但是已故画家的作品数量通常都是固定的但是已故画家的作品数量通常都是固定的但是已故画家的作品数量通常都是固定的但是已故画家的作品数量通常都是固定的。。。。如果我如果我如果我如果我们用开阔的视角去看们用开阔的视角去看们用开阔的视角去看们用开阔的视角去看,,,,生产要素的供应似乎是固定的生产要素的供应似乎是固定的生产要素的供应似乎是固定的生产要素的供应似乎是固定的((((土地的数量土地的数量土地的数量土地的数量,,,,人口总量等等人口总量等等人口总量等等人口总量等等)。)。)。)。当然当然当然当然,,,,这不是我们考虑土地或者劳动力问题的方式既然我们经常关心某个特定问题这不是我们考虑土地或者劳动力问题的方式既然我们经常关心某个特定问题这不是我们考虑土地或者劳动力问题的方式既然我们经常关心某个特定问题这不是我们考虑土地或者劳动力问题的方式既然我们经常关心某个特定问题,,,,我们不是考虑总我们不是考虑总我们不是考虑总我们不是考虑总的供应问题而是思考特定用途的供
应问题的供应问题而是思考特定用途的供应问题的供应问题而是思考特定用途的供应问题的供应问题而是思考特定用途的供应问题。。。。 +Such a procedure is not only practically more
useful; it also tells us more about the processes of adjustment at work in the market. Although the
quantity of a resource may be limited in total, the quantity that can be made available to a
particular use is variable. Producers in a particular industry can obtain more of any resource they
require by buying it on the market, although they are unlikely to be able to obtain considerable
additional quantities unless they bid up the price, thereby inducing firms in other industries to
curtail their use of the resource. This is the mechanism which governs the allocation of factors of
production in almost all industries. Notwithstanding the almost unanimous contrary view, there is
nothing in the technology of the broadcasting industry which prevents the use of the same
mechanism.+ 这样的过程不仅实际而且实用这样的过程不仅实际而且实用这样的过程不仅实际而且实用这样的过程不仅实际而且实用,,,,它还告诉我们更多关于市场如何调节的过程它还告诉我们更多关于市场如何调节的过程它还告诉我们更多关于市场如何调节的过程它还告诉我们更多关于市场如何调节的过程。。。。虽然虽然虽然虽然,,,,资源总量资源总量资源总量资源总量是受到限制的是受到限制的是受到限制的是受到限制的,,,,但是特定用途可以分配到的数量却是可变的但是特定用途可以分配到的数量却是可变的但是特定用途可以分配到的数量却是可变的但是特定用途可以分配到的数量却是可变的。。。。特定产业中的制造者们可以通过特定产业中的制造者们可以通过特定产业中的制造者们可以通过特定产业中的制造者们可以通过在市场中购买他们所需的任何资源而获得更多的资源在市场中购买他们所需的任何资源而获得更多的资源在市场中购买他们所需的任何资源而获得更多的资源在市场中购买他们所需的任何资源而获得更多的资源,,,,但是除非他们哄抬价格但是除非他们哄抬价格但是除非他们哄抬价格但是除非他们哄抬价格,,,,否则他们不大否则他们不大否则他们不大否则他们不大可能获得相当数量的额外资源可能获得相当数量的额外资源可能获得相当数量的额外资源可能获得相当数量的额外资源,,,,所以他们通过吞并其他行业中的公司来减少资源的使用所以他们通过吞并其他行业中的公司来减少资源的使用所以他们通过吞并其他行业中的公司来减少资源的使用所以他们通过吞并其他行业中的公司来减少资源的使用。。。。这就这就这就这就是绝大多数产业中支配生产要素分配的机制是绝大多数产业中支配生产要素分配的机制是绝大多数产业中支配生产要素分配的机制是绝大多数产业中支配生产要素分配的机制。。。。尽管大多数反对意见都是匿名的尽管大多数反对意见都是匿名的尽管大多数反对意见都是匿名的尽管大多数反对意见都是匿名的,,,,广播产业技术广播产业技术广播产业技术广播产业技术也阻止了同样机制的使用也阻止了同样机制的使用也阻止了同样机制的使用也阻止了同样机制的使用,,,,却完全却完全却完全却完全没有反对声没有反对声没有反对声没有反对声。。。。 +Indeed, use of the pricing
system is made particularly easy by a circumstance to which Professor Smythe draws our special
attention, namely, that the broadcasting industry uses but a small proportion of" spectrum space."
A broadcasting industry, forced to bid for frequencies, could draw them away from other
industries by raising the price it was willing to pay. It is impossible to say whether the result of
introducing the pricing system would be that the broadcasting industry would obtain more
frequencies than are allocated to it by the Federal Communications Commission. Not having had,
in the past, a market for frequencies, we do not know what these various industries would pay for
them. Similarly, we do not know for what frequencies the broadcasting industry would be willing
to outbid these other industries. All we can say is that the broadcasting industry would be able to
obtain all the existing frequencies it now uses (and more) if it were willing to pay a price equal to
the contribution which they could make to production elsewhere. This is saying nothing more than
that the broadcasting industry would be able to obtain frequencies on the same basis as it now
obtains its labor, buildings, land, and equipment. 而而而而Smythe教授将我们的注意力吸引到一点上教授将我们的注意力吸引到一点上教授将我们的注意力吸引到一点上教授将我们的注意力吸引到一点上::::广播产业仅仅使用了一小部分的广播广播产业仅仅使用了一小部分的广播广播产业仅仅使用了一小部分的广播广播产业仅仅使用了一小部分的广播频段频段频段频段。。。。这种这种这种这种情况使得定价机制在广播产业中的运用非常简便情况使得定价机制在广播产业中的运用非常简便情况使得定价机制在广播产业中的运用非常简便情况使得定价机制在广播产业中的运用非常简便。。。。竞价才能获得频段的广播产业能够通过抬高竞价才能获得频段的广播产业能够通过抬高竞价才能获得频段的广播产业能够通过抬高竞价才能获得频段的广播产业能够通过抬高价格将他们与其他产业拉开距离价格将他们与其他产业拉开距离价格将他们与其他产业拉开距离价格将他们与其他产业拉开距离。。。。很难说引进价格机制后很难说引进价格机制后很难说引进价格机制后很难说引进价格机制后,,,,广播产业获得的频段与原先联邦政广播产业获得的频段与原先联邦政广播产业获得的频段与原先联邦政广播产业获得的频段与原先联邦政府分配时相比更多还是更少府分配时相比更多还是更少府分配时相比更多还是更少府分配时相比更多还是更少。。。。由于时至今日也不存在频段市场由于时至今日也不存在频段市场由于时至今日也不存在频段市场由于时至今日也不存在频段市场,,,,我们无法得知这些行业会为广我们无法得知这些行业会为广我们无法得知这些行业会为广我们无法得知这些行业会为广播频率支付什么播频率支付什么播频率支付什么播频率支付什么。。。。同样同样同样同样,,,,我们也无法知晓广播产业为了什么样的波段才愿意出更高的价格我们也无法知晓广播产业为了什么样的波段才愿意出更高的价格我们也无法知晓广播产业为了什么样的波段才愿意出更高的价格我们也无法知晓广播产业为了什么样的波段才愿意出更高的价格。。。。我我我我们只能这样说们只能这样说们只能这样说们只能这样说,,,,如果广播产业也为其他产业的生产做出了贡献如果广播产业也为其他产业的生产做出了贡献如果广播产业也为其他产业的生产做出了贡献如果广播产业也为其他产业的生产做出了贡献,,,,而他们愿意为广播产业支付等而他们愿意为广播产业支付等而他们愿意为广播产业支付等而他们愿意为广播产业支付等量的价款量的价款量的价款量的价款,,,,那么广播产业就有能力获得现在正在使用的所有频段或者更多那么广播产业就有能力获得现在正在使用的所有频段或者更多那么广播产业就有能力获得现在正在使用的所有频段或者更多那么广播产业就有能力获得现在正在使用的所有频段或者更多。。。。这指是无线电产业这指是无线电产业这指是无线电产业这指是无线电产业在现有的劳在现有的劳在现有的劳在现有的劳动力动力动力动力、、、、大楼大楼大楼大楼、、、、土地及设备基础上能够获得频段土地及设备基础上能够获得频段土地及设备基础上能够获得频段土地及设备基础上能够获得频段。。。。 T he first four firms are so well known as
nott o require any notation. The Storer Broad-castingC ompany owns television stations in Toledo,
Cleveland, Detroit, Atlanta, and Wil-mington and radio stations in Toledo, Cleveland, Detroit,
Philadelphia, Wheeling, Atlanta, and Miami. Of the three stations owned by newspaper publishing
concerns, one in Philadelphiais owned by Triangle Publications (which publishes the Philadelphia
Inquirer and other papers, owns four other television stations and some radio stations), one in
Detroit is owned by the publisher of the Detroit News, and one in San Francisco is owned by the
publisher of the San Francisco Chronicle. A thoroughgoing employment of the pricing
mechanism for the allocation of radio frequencies would, of course, mean that the various
governmental authorities, which are at present such heavy users of these frequencies, would also
be required to pay for may appear to be unnecessary, since payment would have to be
made to some other government agency appointed to act as custodian of frequencies. What was
paid out of one government pocket would simply go into another. It may also seem inappropriate
that the allocation of resources for such purposes as national defense or the preservation of human
life should be subjected to a monetary test.+ 价格机制在无线电频段的分配中的充分运用意味着各个政府当局还是需要为这些波段买价格机制在无线电频段的分配中的充分运用意味着各个政府当局还是需要为这些波段买价格机制在无线电频段的分配中的充分运用意味着各个政府当局还是需要为这些波段买价格机制在无线电频段的分配中的充分运用意味着各个政府当局还是需要为这些波段买单单单单,,,,他们是这些波段最频繁的使用者他们是这些波段最频繁的使用者他们是这些波段最频繁的使用者他们是这些波段最频繁的使用者。。。。这一点看起来也许是多余的这一点看起来也许是多余的这一点看起来也许是多余的这一点看起来也许是多余的,,,,因为人们还是要向其他一因为人们还是要向其他一因为人们还是要向其他一因为人们还是要向其他一些从事频段托管的政府机构支付价款些从事频段托管的政府机构支付价款些从事频段托管的政府机构支付价款些从事频段托管的政府机构支付价款。。。。钱只是从政府的一个口袋流向了另一个口袋钱只是从政府的一个口袋流向了另一个口袋钱只是从政府的一个口袋流向了另一个口袋钱只是从政府的一个口袋流向了另一个口袋。。。。而为国防而为国防而为国防而为国防或人类救助等目的分配资源应该受到财政的限制或人类救助等目的分配资源应该受到财政的限制或人类救助等目的分配资源应该受到财政的限制或人类救助等目的分配资源应该受到财政的限制,,,,这一点似乎也是不恰当的这一点似乎也是不恰当的这一点似乎也是不恰当的这一点似乎也是不恰当的。。。。 +While it
would be entirely possible to exclude from the pricing process all frequencies which government
departments consider they need and to confine pricing to frequencies available for the private
sector, there would seem to be compelling reasons for not doing so. A government department, in
making up its mind whether or not to undertake a particular activity, should weigh against the
benefits this would confer, the costs which are also involved: that is, the value of the production
elsewhere which would otherwise be enjoyed. In the case of a government activity which is
regarded as so essential as to justify any sacrifice, it is still desirable to minimize the cost of any
particular project. If the use of a frequency which if used industrially would contribute goods
worth $1 million could be avoided by the construction of a wire system or the purchase of reserve
vehicles costing $100,000, it is better that the frequency should not be used, however essential the
project.+ 虽然在政府部门所频段中不实施定价机制虽然在政府部门所频段中不实施定价机制虽然在政府部门所频段中不实施定价机制虽然在政府部门所频段中不实施定价机制,,,,而对私人领域的频段进行限价完全是可能的而对私人领域的频段进行限价完全是可能的而对私人领域的频段进行限价完全是可能的而对私人领域的频段进行限价完全是可能的,,,,但是但是但是但是仍存在强有力的理由不实施这样的行为仍存在强有力的理由不实施这样的行为仍存在强有力的理由不实施这样的行为仍存在强有力的理由不实施这样的行为。。。。一个政府部门在决一个政府部门在决一个政府部门在决一个政府部门在决定是否实施某个特定的行为时定是否实施某个特定的行为时定是否实施某个特定的行为时定是否实施某个特定的行为时,,,,应应应应该衡量成本和收益该衡量成本和收益该衡量成本和收益该衡量成本和收益。。。。在衡量成本的过程中应该考虑以下因素在衡量成本的过程中应该考虑以下因素在衡量成本的过程中应该考虑以下因素在衡量成本的过程中应该考虑以下因素::::将成本投在其他地方所能取得的将成本投在其他地方所能取得的将成本投在其他地方所能取得的将成本投在其他地方所能取得的价值价值价值价值。。。。即使政府实施的某个行为非常重要即使政府实施的某个行为非常重要即使政府实施的某个行为非常重要即使政府实施的某个行为非常重要,,,,有理由做出任何牺牲有理由做出任何牺牲有理由做出任何牺牲有理由做出任何牺牲,,,,仍然有必要在任何环节都尽仍然有必要在任何环节都尽仍然
有必要在任何环节都尽仍然有必要在任何环节都尽量减少开支量减少开支量减少开支量减少开支。。。。如果一个频段的产业化使用能够贡献如果一个频段的产业化使用能够贡献如果一个频段的产业化使用能够贡献如果一个频段的产业化使用能够贡献100万产值万产值万产值万产值,,,,但是可以通过建立有线系统或购但是可以通过建立有线系统或购但是可以通过建立有线系统或购但是可以通过建立有线系统或购买买买买10万元信号增强车来避免无线电频段的使用万元信号增强车来避免无线电频段的使用万元信号增强车来避免无线电频段的使用万元信号增强车来避免无线电频段的使用,,,,那么不管该项目有多重要那么不管该项目有多重要那么不管该项目有多重要那么不管该项目有多重要,,,,最好都不要使用无最好都不要使用无最好都不要使用无最好都不要使用无线电频段线电频段线电频段线电频段。。。。 +It is the merit of the pricing system that,
in these circumstances, a government department (unless very badly managed) would not use the
frequency if made to pay for it. Some hesitation in accepting this argument may come from the
thought that, though it might be better to provide government departments with the funds
necessary to purchase the resources they need, it by no means follows that Congress will do this
Consequently, it might be better to accept the waste inherent in the present system rather than
suffer the disadvantages which would come from government departments having inadequate
funds to pay for frequencies. This, of course, assumes that government departments are, in general,
denied adequate funds by Congress, but it is not clear that this is true, above all for the defense
departments, which, at present, use the bulk of the frequencies. Furthermore, it has to be
remembered that a pricing scheme for frequencies would not involve any budgetary strain, since
all government payments would be exactly balanced by the receipts of the agency responsible for
disposing of frequencies, and there would be a net gain from the payments by private firms. In any
case, such considerations do not apply to the introduction of pricing in the private sector and, in
particular, for the broad-casting industry. 在这些情况下在这些情况下在这些情况下在这些情况下,,,,价格机制的好处就是价格机制的好处就是价格机制的好处就是价格机制的好处就是::::如果一个政府部门如果一个政府部门如果一个政府部门如果一个政府部门((((除非管理极度不善除非管理极度不善除非管理极度不善除非管理极度不善))))需要为频段买需要为频段买需要为频段买需要为频段买单单单单,,,,则该部门就不会去使用该频段则该部门就不会去使用该频段则该部门就不会去使用该频段则该部门就不会去使用该频段。。。。在接受这一观点的过程中可能会产生一些疑虑在接受这一观点的过程中可能会产生一些疑虑在接受这一观点的过程中可能会产生一些疑虑在接受这一观点的过程中可能会产生一些疑虑::::尽管为政尽管为政尽管为政尽管为政府部门提供资金让他们去购买所需要的资源是更好的办法府部门提供资金让他们去购买所需要的资源是更好的办法府部门提供资金让他们去购买所需要的资源是更好的办法府部门提供资金让他们去购买所需要的资源是更好的办法,,,,但是议会不会这么做但是议会不会这么做但是议会不会这么做但是议会不会这么做。。。。 所以所以所以所以,,,,相比于政府部门缺乏资金相比于政府部门缺乏资金相比于政府部门缺乏资金相比于政府部门缺乏资金,,,,无力为频段买单所造成的不利后果无力为频段买单所造成的不利后果无力为频段买单所造成的不利后果无力为频段买单所造成的不利后果,,,,我们最好还是接受现在我们最好还是接受现在我们最好还是接受现在我们最好还是接受现在体系中固有的浪费事实体系中固有的浪费事实体系中固有的浪费事实体系中固有的浪费事实。。。。当然当然当然当然,,,,这一说法是基于这样的假设这一说法是基于这样的假设这一说法是基于这样的假设这一说法是基于这样的假设::::政府部门无法从议会手中得到足政府部门无法从议会手中得到足政府部门无法从议会手中得到足政府部门无法从议会手中得到足够的资金够的资金够的资金够的资金。。。。但是这一假设是否真实不得而
知但是这一假设是否真实不得而知但是这一假设是否真实不得而知但是这一假设是否真实不得而知,,,,特别是对于国防部门来说特别是对于国防部门来说特别是对于国防部门来说特别是对于国防部门来说,,,,目前他们使用了目前他们使用了目前他们使用了目前他们使用了大部大部大部大部分频段分频段分频段分频段。。。。不仅如此不仅如此不仅如此不仅如此,,,,由于负责分配频段的机构会用他们的收入去平衡政府支出由于负责分配频段的机构会用他们的收入去平衡政府支出由于负责分配频段的机构会用他们的收入去平衡政府支出由于负责分配频段的机构会用他们的收入去平衡政府支出,,,,频段的价格方频段的价格方频段的价格方频段的价格方案就不会牵涉任何预算紧缩案就不会牵涉任何预算紧缩案就不会牵涉任何预算紧缩案就不会牵涉任何预算紧缩。。。。但是任何情况下但是任何情况下但是任何情况下但是任何情况下,,,,这种想法都不适用于在私人领域引入定价机制这种想法都不适用于在私人领域引入定价机制这种想法都不适用于在私人领域引入定价机制这种想法都不适用于在私人领域引入定价机制,,,,特别是对于无线电产业来说特别是对于无线电产业来说特别是对于无线电产业来说特别是对于无线电产业来说。。。。 The desire to preserve
government ownership of radio frequencies coupled with an unwillingness to require any payment
for the use of these frequencies has had one conequence which has caused some uneasiness. A
station operator who is granted a license to use a particular frequency in a particular place may, in
fact, be granted a very valuable right, one for which he would be willing to pay a large sum of
money and which he would be forced to pay if others could bid for the frequency. This provision
of a valuable resource without charge naturally raises the income of station operators above what
it would have been in competitive conditions. It would require a very detailed investigation to
determine the extent to which private operators of radio and television stations have been enriched
as a result of this policy. But part of the extremely high return on the capital invested in certain
radio and television stations has undoubtedly been due to this failure to charge for the use of the
frequenc. 希望保全无线电产业的政府所有权希望保全无线电产业的政府所有权希望保全无线电产业的政府所有权希望保全无线电产业的政府所有权,,,,外加不愿意为频段使用权买单已经造成了令人不安的外加不愿意为频段使用权买单已经造成了令人不安的外加不愿意为频段使用权买单已经造成了令人不安的外加不愿意为频段使用权买单已经造成了令人不安的结果结果结果结果。。。。一个无线电台的运营商获得了在特定地点使用特定频段的许可一个无线电台的运营商获得了在特定地点使用特定频段的许可一个无线电台的运营商获得了在特定地点使用特定频段的许可一个无线电台的运营商获得了在特定地点使用特定频段的许可,,,,事实上他就被赋予了一事实上他就被赋予了一事实上他就被赋予了一事实上他就被赋予了一项重要的权利项重要的权利项重要的权利项重要的权利,,,,他将很愿意为此支付一大笔钱他将很愿意为此支付一大笔钱他将很愿意为此支付一大笔钱他将很愿意为此支付一大笔钱。。。。但是如果其它电台可以竞标但是如果其它电台可以竞标但是如果其它电台可以竞标但是如果其它电台可以竞标,,,,他付钱是就没有他付钱是就没有他付钱是就没有他付钱是就没有那么心甘情愿了那么心甘情愿了那么心甘情愿了那么心甘情愿了。。。。与在竞争情况下相比与在竞争情况下相比与在竞争情况下相比与在竞争情况下相比,,,,这种珍贵资源的免费提供顺理成章地提高电台运营商这种珍贵资源的免费提供顺理成章地提高电台运营商这种珍贵资源的免费提供顺理成章地提高电台运营商这种珍贵资源的免费提供顺理成章地提高电台运营商的收入的收入的收入的收入。。。。这项政策到这项政策到这项政策到这项政策到底为私人无线电台和电视台带来了多少收益需要通过非常仔细的调查才能底为私人无线电台和电视台带来了多少收益需要通过非常仔细的调查才能底为私人无线电台和电视台带来了多少收益需要通过非常仔细的调查才能底为私人无线电台和电视台带来了多少收益需要通过非常仔细的调查才能确定确定确定确定。。。。但是但是但是但是,,,,免
费使用频段的确为某些特定的电台和电视台的资本投资带来了部分高额汇报免费使用频段的确为某些特定的电台和电视台的资本投资带来了部分高额汇报免费使用频段的确为某些特定的电台和电视台的资本投资带来了部分高额汇报免费使用频段的确为某些特定的电台和电视台的资本投资带来了部分高额汇报 +Occasionally, when a station is sold, it is possible
to glimpse what is involved. Strictly, of course, all that can be sold is the station and its
organization; the frequency is public property, and the grant of a license gives no rights of any sort
in that frequency. Furthermore, transfers of the ownership of radio and television stations have to
be approved by the Federal Communications Commission. However, the Commission almost
always approves such negotiated transfers, and, when these take place, there can be little doubt
that often a great part of the purchase price is in fact payment for obtaining the use of the
frequency. Thus when WNEW in NewYork City was sold in 1957 for $5 million or WDTV in
Pittsburgh in 1955 for $10 million or WCAV (AM, FM, and TV) in Philadelphia in 1958 for $20
million, it is possible to doubt that it would cost $5million or $10 million or $20 million to
duplicate the transmitter, studio equipment, furniture, and the organization, which nominally is
what is being purchased.43 The result of sales at such prices is , of course, to reduce the return
earned by the new owners to (or at any rate nearer to) the competitive level.+ 一个电台被出售时一个电台被出售时一个电台被出售时一个电台被出售时,,,,可能会偶然察觉到所涉及的东西可能会偶然察觉到所涉及的东西可能会偶然察觉到所涉及的东西可能会偶然察觉到所涉及的东西。。。。当然当然当然当然,,,,一般情况下一般情况下一般情况下一般情况下,,,,只能出售无线电台只能出售无线电台只能出售无线电台只能出售无线电台或电视台以及它的组织或电视台以及它的组织或电视台以及它的组织或电视台以及它的组织,,,,频段是公共财产频段是公共财产频段是公共财产频段是公共财产,,,,对于该频段对于该频段对于该频段对于该频段,,,,颁发许可并没有赋予任何权利颁发许可并没有赋予任何权利颁发许可并没有赋予任何权利颁发许可并没有赋予任何权利。。。。不仅不仅不仅不仅如此如此如此如此,,,,电台和电视台所有权的移转必须的到联邦通讯委员会的认可电台和电视台所有权的移转必须的到联邦通讯委员会的认可电台和电视台所有权的移转必须的到联邦通讯委员会的认可电台和电视台所有权的移转必须的到联邦通讯委员会的认可。。。。但是但是但是但是,,,,对于这种协议交易对于这种协议交易对于这种协议交易对于这种协议交易,,,,委员会几乎全部核准委员会几乎全部核准委员会几乎全部核准委员会几乎全部核准。。。。而且毋庸置疑的是而且毋庸置疑的是而且毋庸置疑的是而且毋庸置疑的是,,,,在这种交易中在这种交易中在这种交易中在这种交易中,,,,大部分的价款都用于获得频段的使大部分的价款都用于获得频段的使大部分的价款都用于获得频段的使大部分的价款都用于获得频段的使用权用权用权用权。。。。所以所以所以所以,,,,当纽约的当纽约的当纽约的当纽约的WNEW在在在在1957年以年以年以年以500万美元出售万美元出售万美元出售万美元出售,,,,匹兹堡的匹兹堡的匹兹堡的匹兹堡的WDTV在在在在1955年以年以年以年以1000万万万万美元出售美元出售美元出售美元出售,,,,或者是费城的或者是费城的或者是费城的或者是费城的WCAV((((AM,,,,FM和和和和TV))))在在在在1958年以年以年以年以2000万美元出售时万美元出售时万美元出售时万美元出售时,,,,居然需要居然需要居然需要居然需要500万或是万或是万或是万或是1000万或是万或是万或是万或是2000万来购买这些传输器万来购买这些传输器万来购买这些传输器万来购买这些传输器,,,,录影室设备录影室设备录影室设备录影室设备、、、、家具和组织家具和组织家具和组织家具和组织,,,,这是很值得怀疑的这是很值得怀疑的这是很值得怀疑的这是很值得怀疑的,,,,因为这些东西通常都会重新购买因为这些东西通常都会重新购买因为这些东西通常都会重新购买因为这些东西通常都会重新购买。。。。以这种价格出售的结果就是将新东家的回报减少到以这种价格
出售的结果就是将新东家的回报减少到以这种价格出售的结果就是将新东家的回报减少到以这种价格出售的结果就是将新东家的回报减少到((((或尽量或尽量或尽量或尽量接近接近接近接近))))在竞价环境下的水平在竞价环境下的水平在竞价环境下的水平在竞价环境下的水平。。。。 See the Annual Report of the Federal Communications Commission for 1957 at
p. 123, and for 1958, at p. 121. +When, as happened in the early days of radio regulation but less
often since the Commission refused to sanction transfers at a price much more than the value of
the physical assets and the organization being acquired, the effect was simply to distribute the
benefits derived from this free use of public property more widely among the business community:
to enable the new as well as the old owners to share in it. I do not wish to discuss whether such a
redistribution of the gain is socially desirable. My point is different: there is no reason why there
should be any gain to redistribute. 交易价格与所获得的实体资产和组织相比过高交易价格与所获得的实体资产和组织相比过高交易价格与所获得的实体资产和组织相比过高交易价格与所获得的实体资产和组织相比过高,,,,这种情况在无线电调控早期经常发生这种情况在无线电调控早期经常发生这种情况在无线电调控早期经常发生这种情况在无线电调控早期经常发生,,,,但自从但自从但自从但自从委员会拒绝批准这类交易后这种情况就少了很多委员会拒绝批准这类交易后这种情况就少了很多委员会拒绝批准这类交易后这种情况就少了很多委员会拒绝批准这类交易后这种情况就少了很多。。。。而这一做法的作用仅仅是使得利益在商业界而这一做法的作用仅仅是使得利益在商业界而这一做法的作用仅仅是使得利益在商业界而这一做法的作用仅仅是使得利益在商业界内部更广泛的范围内进行分配内部更广泛的范围内进行分配内部更广泛的范围内进行分配内部更广泛的范围内进行分配,,,,而这些利益的来源则是公共财产的无偿使用而这些利益的来源则是公共财产的无偿使用而这些利益的来源则是公共财产的无偿使用而这些利益的来源则是公共财产的无偿使用::::使新使新使新使新、、、、老东家都老东家都老东家都老东家都从中获益从中获益从中获益从中获益。。。。我不希望讨论这种收入的重新分配是否被社会认可我不希望讨论这种收入的重新分配是否被社会认可我不希望讨论这种收入的重新分配是否被社会认可我不希望讨论这种收入的重新分配是否被社会认可。。。。我的观点是我的观点是我的观点是我的观点是::::在重新分配中产在重新分配中产在重新分配中产在重新分配中产生收入这是没有道理的生收入这是没有道理的生收入这是没有道理的生收入这是没有道理的。。。。 The extraordinary
gain accruing to radio and television station operators as a result of the present system of
allocating frequencies becomes apparent when stations are sold.44 Even before the 1927 Act was
passed, it was recognized that stations were transferred from one owner to another at prices which
implied that the right to a license was being sold.45 Occasionally, references to this problem are
found in the literature, but the subject has not been discussed extensively. In part, I think this
derives from the fact that the only solution to the problem of excessive profits was thought to be
rate regulation or profit control.46 Such solutions were unlikely to gain support for a number of
reasons. Although in the early days of the broadcasting industry it was commonly thought that it
would be treated as another public utility, this view was later largely abandoned. An attempt to
make broadcasters common carriers failed.+ 在无线电台或是电视台被出售时在无线电台或是电视台被出售时在无线电台或是电视台被出售时在无线电台或是电视台被出售时,,,,运营商的额外收入就变得明显了运营商的额外收入就变得明显了运营商的额外收入就变得明显了运营商的额外收入就变得明显了。。。。这些收入是由现有的这些收入是由现有的这些收入是由现有的这些收入是由现有的频段分配体制造成的频段分配体制造成的频段分配体制造成的频段分配体制造成的。。。。甚至在甚至在甚至在甚至在1927年法案年法案年法案年法案((((act))))通过以前通过以前通过以前通过以前,,,,电台或电视台在东家间转手被认为
电台或电视台在东家间转手被认为电台或电视台在东家间转手被认为电台或电视台在东家间转手被认为是指许可权的交易是指许可权的交易是指许可权的交易是指许可权的交易。。。。有时候有时候有时候有时候,,,,这个问题会在文献中引述这个问题会在文献中引述这个问题会在文献中引述这个问题会在文献中引述,,,,但是始终没有被广泛的讨论过但是始终没有被广泛的讨论过但是始终没有被广泛的讨论过但是始终没有被广泛的讨论过。。。。从某从某从某从某种程度上说种程度上说种程度上说种程度上说,,,,我认为这是源于这样一个事实我认为这是源于这样一个事实我认为这是源于这样一个事实我认为这是源于这样一个事实::::过多盈利的唯一解决方过多盈利的唯一解决方过多盈利的唯一解决方过多盈利的唯一解决方法就是费率管制或是盈利法就是费率管制或是盈利法就是费率管制或是盈利法就是费率管制或是盈利控制控制控制控制。。。。但是有很多理由能解释为什么这种解决方法不大能得到支持但是有很多理由能解释为什么这种解决方法不大能得到支持但是有很多理由能解释为什么这种解决方法不大能得到支持但是有很多理由能解释为什么这种解决方法不大能得到支持。。。。尽管在早期尽管在早期尽管在早期尽管在早期,,,,人们广泛的人们广泛的人们广泛的人们广泛的认为广播行业应该被视为另一种公共事业认为广播行业应该被视为另一种公共事业认为广播行业应该被视为另一种公共事业认为广播行业应该被视为另一种公共事业,,,,但是这种观点再后来被大多数人摈弃但是这种观点再后来被大多数人摈弃但是这种观点再后来被大多数人摈弃但是这种观点再后来被大多数人摈弃。。。。试图将广播试图将广播试图将广播试图将广播公司变成公共营运商的想法最终失败公司变成公共营运商的想法最终失败公司变成公共营运商的想法最终失败公司变成公共营运商的想法最终失败。。。。 +And broadcasting has come to be thought of, so far as its business operations are
concerned, as an unregulated industry. As the Supreme Court has said: ". . . the field of
broadcasting is one of free competition."47 In any case, the determination of the rates to be
charged or the level of profits to be allowed would not seem an easy matter, although it has been
claimed that "it should be possible for resource and tax economists to develop norms for levying
such special franchise taxes."48 Furthermore, rate or profit regulation with the concomitant need
for control of the quality of the programs is hardly an attractive prospect. 只要将商业运作考虑在内只要将商业运作考虑在内只要将商业运作考虑在内只要将商业运作考虑在内,,,,就不得不将广播行就不得不将广播行就不得不将广播行就不得不将广播行领域为是一个未经规范的行业领域为是一个未经规范的行业领域为是一个未经规范的行业领域为是一个未经规范的行业。。。。正如最高法院所正如最高法院所正如最高法院所正如最高法院所说的说的说的说的::::““““„广播行业是一个自由竞争的行业广播行业是一个自由竞争的行业广播行业是一个自由竞争的行业广播行业是一个自由竞争的行业””””尽管当局已经宣称尽管当局已经宣称尽管当局已经宣称尽管当局已经宣称““““应该让研究资源和税收的经应该让研究资源和税收的经应该让研究资源和税收的经应该让研究资源和税收的经济学家们制定规范来征收特许经营税济学家们制定规范来征收特许经营税济学家们制定规范来征收特许经营税济学家们制定规范来征收特许经营税””””,,,,但是在任何时候但是在任何时候但是在任何时候但是在任何时候,,,,决定征收的税率和法定的盈利水平决定征收的税率和法定的盈利水平决定征收的税率和法定的盈利水平决定征收的税率和法定的盈利水平都是一件困难的事都是一件困难的事都是一件困难的事都是一件困难的事。。。。不仅如此不仅如此不仅如此不仅如此,,,,项目的质量控制会导致相应需求项目的质量控制会导致相应需求项目的质量控制会导致相应需求项目的质量控制会导致相应需求,,,,而对该需求的税率和利润的而对该需求的税率和利润的而对该需求的税率和利润的而对该需求的税率和利润的调节前景并不乐观调节前景并不乐观调节前景并不乐观调节前景并不乐观。。。。 " See Radio and
TelevisionS tation Transfers:A dequacyo f Supervisionu ndert he Federal Communications Act, 30
Ind. L. J. 351 (1955), and Warner,o p. cit. supran ote 1, Chapter V, "TheT ransfer and
Assignmento f BroadcastingL icenses."C ompareC . C. Dill, RadioL aw 208-9 (1938). '6 See
Hearings on S. 1 and S. 1754, Radio Control, before the Senate Committee on Inter-state
Commerce, 69th Cong.,1 st Sess.3 8-47 (1926). ? Consult Stewart, The Public Control of Radio, 8
Air L. Rev. 131 (1937); Hettinger, The Economic Factor in Radio Regulation, 9 Air L. Rev. 115
(1939); Salsbury, The Trans-fer of Broadcast Rights, 11 Air L. Rev. 113 (1940); Lissner, Public
Control of Radio, 5 Am. J. Econ. & Soc. 552 (1946). '7 FCC v. Sanders Bros. Radio Station, 309
U.S. 470, 474 (1940). ?8 Lissner, op. cit. supra note 46. It is an odd fact that the obvious
way out of these difficulties, which is to make those wishing to use frequencies bid for them
(allowing the profits earned to be determined not by a regulatory commission but by the forces of
competition), received no attention in the literature, so far as I know, until comparatively recently.
Mr. Herzel's article contains the first reference I have found. More recently, the suggestion has
been mentioned on a number of occasions. In 1958 the proposal for bidding made its appearance
in a bill introduced by Representative Henry S. Reuss. This bill would have established an order of
priority for the various categories of applicants for radio and television licenses but contained the
provision that, where there was more than one applicant falling into the highest category, the
Federal Communications Commission would then grant the license to the highest bidder in that
category, with the money to be "deposited in the Treasury of the United States to the credit of
miscellaneous receipts." The same procedure would be applied when a license was transferred.
Representative Reuss explained: "The airwaves are the public domain, and under such
circumstances a decision should be made in favor of the taxpayers, just as it is when the
government takes bids for the logging franchise on public timberland."49 目前的困境使得希望使用频段的人通过竞价手段获得频段目前的困境使得希望使用频段的人通过竞价手段获得频段目前的困境使得希望使用频段的人通过竞价手段获得频段目前的困境使得希望使用频段的人通过竞价手段获得频段((((由竞争机制决定利润的多少而由竞争机制决定利润的多少而由竞争机制决定利润的多少而由竞争机制决定利润的多少而不是由监管会来决定不是由监管会来决定不是由监管会来决定不是由监管会来决定)。)。)。)。据我所知据我所知据我所知据我所知,,,,奇怪的是奇怪的是奇怪的是奇怪的是,,,,走出困境最明显的方法到目前为止却没有的在文走出困境最明显的方法到目前为止却没有的在文走出困境最明显的方法到目前为止却没有的在文走出困境最明显的方法到目前为止却没有的在文献中得到重视献中得到重视献中得到重视献中得到重视。。。。Mr. Herzel's的文章包括了我所涉及的第一点的文章包括了我所涉及的第一点的文章包括了我所涉及的第一点的文章包括了我所涉及的第一点。。。。最近最近最近最近,,,,这一建议在很多场合都被这一建议在很多场合都被这一建议在很多场合都被这一建议在很多场合都被提及提及提及提及。。。。1958年年年年,,,,竞价提议首次出现在众议院议员竞价提议首次出现在众议院议员竞价提议首次出现在众议院议员竞价提议首次出现在众议院议员Henry S. Reuss的法案中的法案中的法案中的法案中。。。。这一法案建立了为这一法案建立了为这一法案建立了为这一法案建立了为不同类型的许可申请者建立了一种优先权秩序不同类型的许可申请者建立了一种优先权秩序不同类型的许可申请者建立了一种优先权秩序不同类型的许可申请者建立了一种优先权秩序,,,,但包括了这样的条款但包括了这样的条款但包括了这样的条款但包括了这样的条款::::如果有两个以上的申请如果有两个以上的申请如果有两个以上的申请如果有两个以上的申请者被归到了最高类别中者被归到了最高类别中者被归到了最高类别中者被归到了最高类别中,,,,联邦通讯委员联邦通讯委员联邦通讯委员联邦通讯委员会将会把执照颁发给该类别种中出价最高的人会将会把执照颁发给该类别种中出价最高的人会将会把执照颁发给该类
别种中出价最高的人会将会把执照颁发给该类别种中出价最高的人,,,,并把钱并把钱并把钱并把钱存入美国国库的杂项收款帐户中存入美国国库的杂项收款帐户中存入美国国库的杂项收款帐户中存入美国国库的杂项收款帐户中。。。。当转手一项许可时也采用同样的程序当转手一项许可时也采用同样的程序当转手一项许可时也采用同样的程序当转手一项许可时也采用同样的程序。。。。Reuss议员解释说议员解释说议员解释说议员解释说,,,,电电电电视广播属于公共范畴视广播属于公共范畴视广播属于公共范畴视广播属于公共范畴,,,,在这种情况下一项决策的制定应该得到纳税人的支持在这种情况下一项决策的制定应该得到纳税人的支持在这种情况下一项决策的制定应该得到纳税人的支持在这种情况下一项决策的制定应该得到纳税人的支持,,,,正如政府为公共正如政府为公共正如政府为公共正如政府为公共林地的伐木许可证举行竞价一样林地的伐木许可证举行竞价一样林地的伐木许可证举行竞价一样林地的伐木许可证举行竞价一样。。。。 It is to be expected that even so
modest a suggestion for bidding as that of Representative Reuss would not be welcomed. From the
earliest days of radio regulation suggestions have been made that those holding radio licenses
should pay a fee to the regulating authority, but this has never been incorporated in the law. When,
a few years ago, the Federal Communications Com-mission announced that it was considering a
proposal that radio and television licenses should pay a fee to cover the costs of the licensing
process (that is, the cost of the Federal Communications Commission), the Senate Committee on
Interstate and Foreign Commerce quickly adopted a resolution suggesting that the Commission
should suspend consideration of this proposal for the time being, since "the proposal for license
fees for broadcasting stations raises basic questions with regard to the fundamental philosophy of
regulation under the Communications Act ... ."50 即使是像即使是像即使是像即使是像Reuss议员这样温和的竞价建议也没有收到欢迎议员这样温和的竞价建议也没有收到欢迎议员这样温和的竞价建议也没有收到欢迎议员这样温和的竞价建议也没有收到欢迎,,,,这一点早已被预料到了这一点早已被预料到了这一点早已被预料到了这一点早已被预料到了。。。。从无线电从无线电从无线电从无线电调控建议被制定的第一天开始调控建议被制定的第一天开始调控建议被制定的第一天开始调控建议被制定的第一天开始,,,,那些拥有广播许可的人就应该向调控机关支付费用那些拥有广播许可的人就应该向调控机关支付费用那些拥有广播许可的人就应该向调控机关支付费用那些拥有广播许可的人就应该向调控机关支付费用,,,,但这一点但这一点但这一点但这一点从来没有被纳入法律中从来没有被纳入法律中从来没有被纳入法律中从来没有被纳入法律中。。。。几年前几年前几年前几年前,,,,当联邦通讯委员会宣布当联邦通讯委员会宣布当联邦通讯委员会宣布当联邦通讯委员会宣布,,,,他们正在考虑一个提案他们正在考虑一个提案他们正在考虑一个提案他们正在考虑一个提案::::获得无线获得无线获得无线获得无线电和电视许可的营运商需要为许可过程支付一笔费用电和电视许可的营运商需要为许可过程支付一笔费用电和电视许可的营运商需要为许可过程支付一笔费用电和电视许可的营运商需要为许可过程支付一笔费用((((其实是联邦通讯委员会的开支其实是联邦通讯委员会的开支其实是联邦通讯委员会的开支其实是联邦通讯委员会的开支)。)。)。)。国内外国内外国内外国内外商业参议委员会迅速制定了一项决议商业参议委员会迅速制定了一项决议商业参议委员会迅速制定了一项决议商业参议委员会迅速制定了一项决议::::委员会应该暂时取消考虑这项提案委员会应该暂时取消考虑这项提案委员会应该暂时取消考虑这项提案委员会应该暂时取消考虑这项提案,,,,因为因为因为因为““““考虑到在通考虑到在通考虑到在通考虑到在通讯法案讯法案讯法案讯法案((((Act))))前提下调控的基本原理前提下调控的基本原理前提下调控的基本原理前提下调控的基本原理,,,,这项针对广播电台许可费用的提案会导致根本问题这项针对广播电台许可费用的提案会导致根本问题这项针对广播电台许可费用的提案会导致根本问题这项针
对广播电台许可费用的提案会导致根本问题。。。。 It is not easy to understand the feeling
of hostility to the idea that people should pay for the facilities they use. It is true that this attitude
has been suppored by the argument that it was technologically impossible to charge for the use of
frequencies, but this is clearly wrong. It is difficult to avoid the conclusion that the widespread
opposition to the use of the pricing system for the allocation of frequencies can be explained only
by the fact that the possibility of using it has never been seriously faced. ““““人们应该为他们所使用的东西买单人们应该为他们所使用的东西买单人们应该为他们所使用的东西买单人们应该为他们所使用的东西买单””””,,,,很难理解反对者对于这个观点的想法很难理解反对者对于这个观点的想法很难理解反对者对于这个观点的想法很难理解反对者对于这个观点的想法。。。。这种态度的这种态度的这种态度的这种态度的确得到了以下论点的支持确得到了以下论点的支持确得到了以下论点的支持确得到了以下论点的支持::::从技术上来说对频段的使用收费是不可能的从技术上来说对频段的使用收费是不可能的从技术上来说对频段的使用收费是不可能的从技术上来说对频段的使用收费是不可能的。。。。但这明显是错误的但这明显是错误的但这明显是错误的但这明显是错误的。。。。 我们很容易就得出这样的结论我们很容易就得出这样的结论我们很容易就得出这样的结论我们很容易就得出这样的结论,,,,即即即即,,,,定价机制使用的可能性从来没有正视过定价机制使用的可能性从来没有正视过定价机制使用的可能性从来没有正视过定价机制使用的可能性从来没有正视过,,,,这是在频段分配这是在频段分配这是在频段分配这是在频段分配过程中使用定价机遭到普遍反对的唯一原因过程中使用定价机遭到普遍反对的唯一原因过程中使用定价机遭到普遍反对的唯一原因过程中使用定价机遭到普遍反对的唯一原因。。。。 49 Press release
dated April 14, 1958, from the office of Congressman Henry S. Reuss. See H.R. 11893, 85th
Cong., 2d Sess. (1958). 50 100 Cong. Rec. 3783 (1954).