2024年4月12日发(作者:庄昕)
英汉系统对比十大差异
1. 英语重形合,汉语重意合。
He bought one suit for the coming prom which cost him $500.
为了即将举行的舞会,他买了套礼服,花了500美元。
2. 英语多静态,汉语多动态。
Americans are great joiners, as the huge number of organizations available in the United
States attests.
美国各种组织的数目之庞大足以证明美国人热衷参与活动。
3. 英语重物称,汉语重人称。
It occurred to me this morning that saying "bless you" after someone sneezes is a pretty weird
cultural artifact.
今天早上我想起大家在他人打喷嚏之后要说“保佑你”,真是十分怪异的文化习俗。
4. 英语多代词,汉语多名词。
Dare and the world always yields. lf it beats you sometimes, dare it again and again and it
will succumb.
——W.M. Thackeray. British novelist
大胆挑战,世界总会让步。如果有时候你被它打败了,不断地挑战,它总会屈服的。
——英国小说家 萨克雷·W.M
5. 英语多被动,汉语多主动。
Long dominated by the Japanese, Asia’s auto market now lies in the sights of ambitious US
and European car manufacturers.
亚洲汽车市场在经历了日本长期统治之后,如今正对美国和欧洲的汽车制造商虎视眈
眈。
6. 英语多变化,汉语多重复。
The monkey's most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the a
ge of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle.
这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机。到九岁的时候,这只猴子已经学会了单独
表演驾驶拖拉机了。
7. 英语多抽象,汉语多具体。
Most people in America, minority people in particular, are convinced that injustices exist in
their economic system.
在美国,除了极少数一部分人之外,大都认为美国的经济体系中存在着不公正的现象。
8. 英语多引申,汉语多推理。
In the last three weeks, poor Jack was first diagnosed of cancer, and then his factory was
closed down because of bankruptcy. His wife’s running away with his best friend was a last
straw to him.
过去的三周里,可怜的Jack先是被诊断出患有癌症,接着他的工厂因为破产倒闭。最
后,老婆跟着他最好的朋友跑了,真是雪上加霜。
9. 英语多省略,汉语多重复。
People have one saying when enjoying the sight of the West Lake in Hangzhou—Lake on
rainy days is more beautiful than on sunny days, and it is best after darkness has fallen.
人们观看西湖有个说法:“晴湖不如雨湖,雨湖不如夜湖。”
10. 英语多前重心,汉语多后重心。
A reporter interviewed many students about what democracy is and how to be democratic.
一个记者就“什么是民主,怎样建设民主?”这个问题,对许多学生进行了采访。
2024年4月12日发(作者:庄昕)
英汉系统对比十大差异
1. 英语重形合,汉语重意合。
He bought one suit for the coming prom which cost him $500.
为了即将举行的舞会,他买了套礼服,花了500美元。
2. 英语多静态,汉语多动态。
Americans are great joiners, as the huge number of organizations available in the United
States attests.
美国各种组织的数目之庞大足以证明美国人热衷参与活动。
3. 英语重物称,汉语重人称。
It occurred to me this morning that saying "bless you" after someone sneezes is a pretty weird
cultural artifact.
今天早上我想起大家在他人打喷嚏之后要说“保佑你”,真是十分怪异的文化习俗。
4. 英语多代词,汉语多名词。
Dare and the world always yields. lf it beats you sometimes, dare it again and again and it
will succumb.
——W.M. Thackeray. British novelist
大胆挑战,世界总会让步。如果有时候你被它打败了,不断地挑战,它总会屈服的。
——英国小说家 萨克雷·W.M
5. 英语多被动,汉语多主动。
Long dominated by the Japanese, Asia’s auto market now lies in the sights of ambitious US
and European car manufacturers.
亚洲汽车市场在经历了日本长期统治之后,如今正对美国和欧洲的汽车制造商虎视眈
眈。
6. 英语多变化,汉语多重复。
The monkey's most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the a
ge of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle.
这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机。到九岁的时候,这只猴子已经学会了单独
表演驾驶拖拉机了。
7. 英语多抽象,汉语多具体。
Most people in America, minority people in particular, are convinced that injustices exist in
their economic system.
在美国,除了极少数一部分人之外,大都认为美国的经济体系中存在着不公正的现象。
8. 英语多引申,汉语多推理。
In the last three weeks, poor Jack was first diagnosed of cancer, and then his factory was
closed down because of bankruptcy. His wife’s running away with his best friend was a last
straw to him.
过去的三周里,可怜的Jack先是被诊断出患有癌症,接着他的工厂因为破产倒闭。最
后,老婆跟着他最好的朋友跑了,真是雪上加霜。
9. 英语多省略,汉语多重复。
People have one saying when enjoying the sight of the West Lake in Hangzhou—Lake on
rainy days is more beautiful than on sunny days, and it is best after darkness has fallen.
人们观看西湖有个说法:“晴湖不如雨湖,雨湖不如夜湖。”
10. 英语多前重心,汉语多后重心。
A reporter interviewed many students about what democracy is and how to be democratic.
一个记者就“什么是民主,怎样建设民主?”这个问题,对许多学生进行了采访。