最新消息: USBMI致力于为网友们分享Windows、安卓、IOS等主流手机系统相关的资讯以及评测、同时提供相关教程、应用、软件下载等服务。

浅析《造谣学校》中标名的修辞功能

IT圈 admin 36浏览 0评论

2024年2月11日发(作者:诸葛志新)

浅析《造谣学校》中标名的修辞功能

摘要:《造谣学校》是爱尔兰著名戏剧家谢立敦的一出喜剧。它之所以滑稽幽默,叫人啼笑皆非原因之一是剧中大量运用了标名。本文拟以《造谣学校》为蓝本,研究标名的基本内涵,分析并揭示它在剧中的构成机制和隐喻功能。

关键词:标名;构成机制;隐喻功能

Abstract:The School for Scandal is a famous comedy written by Richard Brinsley

Sheridan, an outstanding Irish dramatist. It is particularly funny and popular with

readers because aptronym is abundantly used in it. This paper, on the basis of The

School for Scandal deals with the concept of aptronym. This paper also analyzes and

reveals its component mechanism and metaphorical implication. The former covers

lexical mechanism, and the latter involves the different metaphorical implications for

different characters in the play.

Key Words:aptronym, component mechanism, metaphorical functions

一、Aptronym的概念

1.何为 Aptronym?

美国出版的Dictionary of Literary terms给它下的定义是: a name that fits the nature and

character of a person and/or his occupation. 指一个人的名字符合他的性格特点或他的职业,这种命名常在文学作品中起到标示作用.该词典还列举了大量具有职业特点的例子.比如:Mr.

Hunter (一个以打猎为生的人). (制桶工人).Mr. Smith(一个铁匠). 所以当人们把一个老练世故的人称为Mr. Worldly Wiseman或把一个满口错字别音的女士戏之为 Mrs. Malaprop

时,这种用法就叫 Aptronym.

综上所述,可见Aptronym是一种语言表现形式,一种修辞手段.它是以命名来暗示一个人的性格特点或他的职业特点.换言之,一个人或一个人物的名字正好与他的性格或职业特点相符合.这种命名起到了人物标示的作用,可谓闻其名,知其性。

2.《造谣学校》

英国著名作家Sheridan的剧本《造谣学校》旨在讽刺十八世纪英国贵族资产阶级的道德堕落,讽刺那些无所事事的贵族们如何整日制造传播谣言,讽刺他们在高尚正直的道德准则面具之下的丑恶与虚伪。为了表达这个主题,Sheridan选择了一种特殊的表述方式,他让一群上层社会的男男女女聚在一起,讨论他们所听到的看到的,尽其所能去散播谣言,制造矛盾。果然,这种方式奏效了,正如剧中人物Sir Peter Teazle所说:“a character dead at

every word.” 一群贵族男女以造谣生事为乐,专门破坏别人的名誉和家庭幸福。Sneerwell夫人的家成了一所“造谣学校”。

这部作品被认为是自莎士比亚以来最好的一部喜剧。除了它有意思的情节外,其取胜的另一决定性因素就是Aptronym这种修辞在其中的大量运用。该剧中共有大约56个人物,而每个人物的名字都有着特别的含义。

二、Aptronym的构成机制

既然Aptronym是一种语言现象,一种修辞方式,它就一定有自己的规律性和特定的构成机制。下面将以《造谣学校》为蓝本,用其中的姓名来说明Aptronym的构成方式。

1.词汇机制

词汇机制指构成标名的外部词汇手段,通常有以下几种方式

(1)利用简单词

在《造谣学校》中,有很多名字都是由现有的简单词构成的。比如:

(Miss)Candour:一个开朗,直言直语,不做作,真实的女孩。此性格正好与candour(坦率之意)相吻合。

(Mr) Snake: 根据snake(蛇)这个词来命名,可见剧中他是一个危险之人,与他接触的人都会受到他的攻击。

此外,Sir) Flirt(调情,诱惑),(Miss ) Prim(整洁,干净),(Miss )Simper(傻笑),(Miss) sallow(柳条,柳枝)等这些名字都是借用简单词来命名的。这些标名中的简单词意义明确,用来刻画作品中的不同人物,形象而生动。

(2)利用复合词

通过把两个词结合在一起而形成一个新的含有特殊意义的词的方式来给人物命名,在本剧本中也有不少例子.比如: Sneerwell 就是由sneer(嘲笑,藐视)和 well构成的; Sir Benjamin

Backbite的名字拆开就是 back + bite (咬) ; Captain Boastall的姓氏由boast和 all复合而成.这些复合词含义深刻,韵味无穷.

(3)利用词缀派生而成

利用原生词加词缀有意构成标名,这种方法在该剧中也有迹可寻。如:Oliver就是在原生词olive加后缀 -(e)r而成;Nicely 由 nice 加后缀 -ly 而得;Careless由现有的词care 加后缀-less派生而成; Pursy由purse加-y派生而成。

2.心理机制

心理机制指构成标名的内在心理因素—联想。只有外部的词汇手段而无内在的心理联想是不可能构成标名的。如称任何一个人或人物为Mr. Miser,不是标名。因为姓名与人或人物性格特点之间缺乏一种相合关系,不能引起内在的心理联想。如果把Mr. Miser加在一个小气鬼头上,那就可视为标名了。因为由他的姓氏Miser可以联想到他的性格特点miser

(守财奴)。而能沟通这种心理联想的就是语义双关和语音双关。在《造谣学校》中,几乎所有的名字都能引起读者的联想。

(1)语义联想

语义联想是由语义双关(一词多义)引起的联想.如剧中人物Sneerwell,既指小姐之姓氏,又指其性格,即由姓氏 Sneerwel 联想到她的性格特点-擅长嘲讽他人;再如Backbite一指先生之姓氏,二指其性格,即由姓氏Backbite联想到他是一个喜欢在人背后造谣诽谤别人的人;Gadabout是go和about的变体,可见这位小姐是很爱到处转得人。

(2)语音联想

语音联想是利用词语同音或近音谐音进行的联想.如Maria会让人联想到另外一个同音词Mary(圣母玛利亚).由此可知剧中这个女孩应该是一个公平正直的人.又如Drowzie

同 drowsy在发音上相近.根据drowsy(困的,瞌睡的)之意可知 Drowzie是一个有些无聊的人.Buffalo和Spindle都能让人想到他们分别是养水牛的农场主和制造纺锤的工厂老板。

三、Aptronym的隐喻功能

在《造谣学校》中,作者用了大量的标名,这些标名有力的表现了上流社会的那些男男女女如何尽其所能诽谤他人,吹嘘自己,游手好闲,捕风捉影。现将部分标名分析如下:

Lady Sneerwell 是这所学校的主要人物。每天人们都是聚集在她家议论中伤别人,以此来打发时间。而她自己也总会找机会来报复那些中伤过她的人。所以嘲笑他人已成为她的本性,而且,她嘲笑别人的本领无人能及。引用文中她与Snake的一段对话来证明这一点:

Lady Sneerwell:克雷奇太太是个又聪明又勤快的人。

Snake:是的,夫人,并且一生还蛮成功的。据我所知,她导致六对婚姻破裂;三个儿子失去了继承权;四桩被迫的私奔,为数一样多的严密禁闭;九宗分居赡养费以及两个离婚案件。哦,我还不止一次查出她在《城乡杂志》上捏造两人对谈,而当事人也许素昧平生。

Lady Sneerwell:她的确有才分,可惜举止粗俗。

Snake:这点很对。她通常都盘算的很周全,而且快人快语、大胆创新;可是,色泽抬晦暗,轮廓往往太夸张,线条不够细致,讥讽的手法也欠圆滑。夫人,您造谣就是这些方面出色。大家都知道,别人也许不无事实支持也还得费上九牛二虎之力,而您只需开个口、瞧一眼就行。(Everybody allows that Lady Sneerwell can do more with a word or look than many

can with the most labored detail, even when they happen to have a little truth on their side to

support it.)

从对话中我们可以看出她确实sneer别人well。不愧为这所学校的“优等生”。

是一个极其虚伪的人,他从来不会对任何人忠诚,即使是自己的朋友。一旦自己的利益受到威胁,他会出卖所有人。他的性格正如《农夫与蛇》中的蛇一样,最后会咬死自己的救命恩人。难怪在剧尾当所有的谎言被揭穿之后,Snake 站出来指控谴责 Sneerwell。另一方面,他又拜托Sir Prter不要让别人知道他背叛Sneerwell的事。同样引用文中一段对话

来揭示这个人复杂的性格:

Snake:在我走之前,容我再次恳求各位原谅我受人利用而给大家带来不安。

Sir Prter:好啦,好啦,你终于做了一件好事,将功赎罪了。

Snake:不过我得要恳求各位千万不要把这件事宣扬出去了。

Sir Prter:难道生平做对一件事会丢脸吗?

Snake:先生,想想看,我靠坏品行过活,除了恶行丑名外,一无所有;而一旦别人知道我居然做起好事,我恐怕会失去天底下所有的朋友。

所以根据剧中Snake这个人物的性格,没有一个词比snake更适合于他。

Sir Benjamin Backbite是一个喜欢在背后说别人坏话的人,甚至是他不认识的人也不能幸免。剧中他参与了散播道听途说的不可信的谣言,并以此为乐。在 Maria看来,虽然她觉得Backbite是一个聪明且有才华的人,但是他时刻对别人充满恶意的性格却让她望而生畏,不敢靠近。如:

Lady Sneerwell:亲爱的,Benjamin到底干了什么事,居然让你这么避开他?

Maria:啊,他倒没干什么——是为了他说的话。他的话总是在诽谤他认识的人。

Joseph:对,最糟的是,不认识他的人也讨不了便宜,因为他骂陌生人就像骂最要好的朋友一样。

Lady Sneerwell:喔,可是我们也该想想看,Benjamin是个才子,也是诗人。

Maria:夫人,我觉得机智一旦跟恶毒同流合污,就不值得尊重了。

认识他并不是一件什么好事,因为不管是朋友还是陌生人,都逃不出他的嘴巴。Backbite用在他身上再合适不过了。

Miss Evergreen非常在意自己的外表。尽管青春不再,她还尽量打扮的让自己看起来年轻,就象一株常青树。然而,无论她怎么做,都无法赛过岁月。她还是逐渐的变老。她所能做的就是把更多的化妆品用在脸上,大家听听她的朋友在背后是如何说的:

康太太:Miss Evergreen挺漂亮的,长得不错。

柯雷木:谁?Miss Evergreen吗?哎呦,我的天!她刚好五十六!

康太太:哎呦,你肯定是搞错了;五十二,顶多五十三——我觉得她的样子不会多过这个岁数。

班杰明:啊!除非能看到她的庐山真面目,否则光从外表无从判断。

史妮薇:好啦,Miss Evergreen果真花了力气来对抗岁月的蹂躏,你们好歹也得承认她的确煞费心思嘛;而这样也比奥克尔寡妇粗心大意填补纹沟的样子好喔。

(there is no judging by her looks, unless one could see her face. If Miss Evergreen does

take pains to repair the ravage of time, you must allow her to effect it with green ingenuity, and

surely that is better than the careless manner in which the widow Ochre caulks her wrinkles.)

Evergreen 在这里起到了很好的讽刺作用。

Sir Oliver是剧中唯一一个与那些制造散播谣言的人毫无关系的角色。所以他最合适去揭穿这个谎言,并且让这对兄弟冰释前嫌。所有的谎言都在他面前止步,他让所有的误会都烟消云散,一切恢复正常。这个特点正好与oliver(橄榄)有异曲同工之处。

四、结束语

Aptronym作为一种特殊的修辞方式,在文学作品中用的非常广。小说(或戏剧)的作者不是用直述说明的方式,而是通过运用具有特殊隐喻功能的标名间接将小说(或戏剧)中人物性格刻画的入木三分,表现的淋漓尽致。其韵味无穷的修辞功能以及他机智,玄妙的构成方式,值得广大语言和文学爱好者做进一步深探。

参考文献

[1]Byrne, Josefa Heifetz. 1984, ’s Dictionary of Unusual, Obscure, an Preposterous Words.

Washington Square Press.

[2]Cuddon J.A.1986, A Dictionary of Literary Term,Penguin Book.

[3]Grambs David. 1985, Literary Companion Dictionary . London

[4]陈望道.修辞学发凡. 上海:上海出版社,1990

[5]覃先美.英语修辞学—理论与实践. 台湾万人出版社, 1997

[6]杨岂深等.英国文学选读第一册,第二册.上海:上海译文出版社,1981

[7]何其莘.英国戏剧选读.北京:外语教育与研究出版社,1992

作者简介:张瑞芳,女,太原学院大学英语部助教。

2024年2月11日发(作者:诸葛志新)

浅析《造谣学校》中标名的修辞功能

摘要:《造谣学校》是爱尔兰著名戏剧家谢立敦的一出喜剧。它之所以滑稽幽默,叫人啼笑皆非原因之一是剧中大量运用了标名。本文拟以《造谣学校》为蓝本,研究标名的基本内涵,分析并揭示它在剧中的构成机制和隐喻功能。

关键词:标名;构成机制;隐喻功能

Abstract:The School for Scandal is a famous comedy written by Richard Brinsley

Sheridan, an outstanding Irish dramatist. It is particularly funny and popular with

readers because aptronym is abundantly used in it. This paper, on the basis of The

School for Scandal deals with the concept of aptronym. This paper also analyzes and

reveals its component mechanism and metaphorical implication. The former covers

lexical mechanism, and the latter involves the different metaphorical implications for

different characters in the play.

Key Words:aptronym, component mechanism, metaphorical functions

一、Aptronym的概念

1.何为 Aptronym?

美国出版的Dictionary of Literary terms给它下的定义是: a name that fits the nature and

character of a person and/or his occupation. 指一个人的名字符合他的性格特点或他的职业,这种命名常在文学作品中起到标示作用.该词典还列举了大量具有职业特点的例子.比如:Mr.

Hunter (一个以打猎为生的人). (制桶工人).Mr. Smith(一个铁匠). 所以当人们把一个老练世故的人称为Mr. Worldly Wiseman或把一个满口错字别音的女士戏之为 Mrs. Malaprop

时,这种用法就叫 Aptronym.

综上所述,可见Aptronym是一种语言表现形式,一种修辞手段.它是以命名来暗示一个人的性格特点或他的职业特点.换言之,一个人或一个人物的名字正好与他的性格或职业特点相符合.这种命名起到了人物标示的作用,可谓闻其名,知其性。

2.《造谣学校》

英国著名作家Sheridan的剧本《造谣学校》旨在讽刺十八世纪英国贵族资产阶级的道德堕落,讽刺那些无所事事的贵族们如何整日制造传播谣言,讽刺他们在高尚正直的道德准则面具之下的丑恶与虚伪。为了表达这个主题,Sheridan选择了一种特殊的表述方式,他让一群上层社会的男男女女聚在一起,讨论他们所听到的看到的,尽其所能去散播谣言,制造矛盾。果然,这种方式奏效了,正如剧中人物Sir Peter Teazle所说:“a character dead at

every word.” 一群贵族男女以造谣生事为乐,专门破坏别人的名誉和家庭幸福。Sneerwell夫人的家成了一所“造谣学校”。

这部作品被认为是自莎士比亚以来最好的一部喜剧。除了它有意思的情节外,其取胜的另一决定性因素就是Aptronym这种修辞在其中的大量运用。该剧中共有大约56个人物,而每个人物的名字都有着特别的含义。

二、Aptronym的构成机制

既然Aptronym是一种语言现象,一种修辞方式,它就一定有自己的规律性和特定的构成机制。下面将以《造谣学校》为蓝本,用其中的姓名来说明Aptronym的构成方式。

1.词汇机制

词汇机制指构成标名的外部词汇手段,通常有以下几种方式

(1)利用简单词

在《造谣学校》中,有很多名字都是由现有的简单词构成的。比如:

(Miss)Candour:一个开朗,直言直语,不做作,真实的女孩。此性格正好与candour(坦率之意)相吻合。

(Mr) Snake: 根据snake(蛇)这个词来命名,可见剧中他是一个危险之人,与他接触的人都会受到他的攻击。

此外,Sir) Flirt(调情,诱惑),(Miss ) Prim(整洁,干净),(Miss )Simper(傻笑),(Miss) sallow(柳条,柳枝)等这些名字都是借用简单词来命名的。这些标名中的简单词意义明确,用来刻画作品中的不同人物,形象而生动。

(2)利用复合词

通过把两个词结合在一起而形成一个新的含有特殊意义的词的方式来给人物命名,在本剧本中也有不少例子.比如: Sneerwell 就是由sneer(嘲笑,藐视)和 well构成的; Sir Benjamin

Backbite的名字拆开就是 back + bite (咬) ; Captain Boastall的姓氏由boast和 all复合而成.这些复合词含义深刻,韵味无穷.

(3)利用词缀派生而成

利用原生词加词缀有意构成标名,这种方法在该剧中也有迹可寻。如:Oliver就是在原生词olive加后缀 -(e)r而成;Nicely 由 nice 加后缀 -ly 而得;Careless由现有的词care 加后缀-less派生而成; Pursy由purse加-y派生而成。

2.心理机制

心理机制指构成标名的内在心理因素—联想。只有外部的词汇手段而无内在的心理联想是不可能构成标名的。如称任何一个人或人物为Mr. Miser,不是标名。因为姓名与人或人物性格特点之间缺乏一种相合关系,不能引起内在的心理联想。如果把Mr. Miser加在一个小气鬼头上,那就可视为标名了。因为由他的姓氏Miser可以联想到他的性格特点miser

(守财奴)。而能沟通这种心理联想的就是语义双关和语音双关。在《造谣学校》中,几乎所有的名字都能引起读者的联想。

(1)语义联想

语义联想是由语义双关(一词多义)引起的联想.如剧中人物Sneerwell,既指小姐之姓氏,又指其性格,即由姓氏 Sneerwel 联想到她的性格特点-擅长嘲讽他人;再如Backbite一指先生之姓氏,二指其性格,即由姓氏Backbite联想到他是一个喜欢在人背后造谣诽谤别人的人;Gadabout是go和about的变体,可见这位小姐是很爱到处转得人。

(2)语音联想

语音联想是利用词语同音或近音谐音进行的联想.如Maria会让人联想到另外一个同音词Mary(圣母玛利亚).由此可知剧中这个女孩应该是一个公平正直的人.又如Drowzie

同 drowsy在发音上相近.根据drowsy(困的,瞌睡的)之意可知 Drowzie是一个有些无聊的人.Buffalo和Spindle都能让人想到他们分别是养水牛的农场主和制造纺锤的工厂老板。

三、Aptronym的隐喻功能

在《造谣学校》中,作者用了大量的标名,这些标名有力的表现了上流社会的那些男男女女如何尽其所能诽谤他人,吹嘘自己,游手好闲,捕风捉影。现将部分标名分析如下:

Lady Sneerwell 是这所学校的主要人物。每天人们都是聚集在她家议论中伤别人,以此来打发时间。而她自己也总会找机会来报复那些中伤过她的人。所以嘲笑他人已成为她的本性,而且,她嘲笑别人的本领无人能及。引用文中她与Snake的一段对话来证明这一点:

Lady Sneerwell:克雷奇太太是个又聪明又勤快的人。

Snake:是的,夫人,并且一生还蛮成功的。据我所知,她导致六对婚姻破裂;三个儿子失去了继承权;四桩被迫的私奔,为数一样多的严密禁闭;九宗分居赡养费以及两个离婚案件。哦,我还不止一次查出她在《城乡杂志》上捏造两人对谈,而当事人也许素昧平生。

Lady Sneerwell:她的确有才分,可惜举止粗俗。

Snake:这点很对。她通常都盘算的很周全,而且快人快语、大胆创新;可是,色泽抬晦暗,轮廓往往太夸张,线条不够细致,讥讽的手法也欠圆滑。夫人,您造谣就是这些方面出色。大家都知道,别人也许不无事实支持也还得费上九牛二虎之力,而您只需开个口、瞧一眼就行。(Everybody allows that Lady Sneerwell can do more with a word or look than many

can with the most labored detail, even when they happen to have a little truth on their side to

support it.)

从对话中我们可以看出她确实sneer别人well。不愧为这所学校的“优等生”。

是一个极其虚伪的人,他从来不会对任何人忠诚,即使是自己的朋友。一旦自己的利益受到威胁,他会出卖所有人。他的性格正如《农夫与蛇》中的蛇一样,最后会咬死自己的救命恩人。难怪在剧尾当所有的谎言被揭穿之后,Snake 站出来指控谴责 Sneerwell。另一方面,他又拜托Sir Prter不要让别人知道他背叛Sneerwell的事。同样引用文中一段对话

来揭示这个人复杂的性格:

Snake:在我走之前,容我再次恳求各位原谅我受人利用而给大家带来不安。

Sir Prter:好啦,好啦,你终于做了一件好事,将功赎罪了。

Snake:不过我得要恳求各位千万不要把这件事宣扬出去了。

Sir Prter:难道生平做对一件事会丢脸吗?

Snake:先生,想想看,我靠坏品行过活,除了恶行丑名外,一无所有;而一旦别人知道我居然做起好事,我恐怕会失去天底下所有的朋友。

所以根据剧中Snake这个人物的性格,没有一个词比snake更适合于他。

Sir Benjamin Backbite是一个喜欢在背后说别人坏话的人,甚至是他不认识的人也不能幸免。剧中他参与了散播道听途说的不可信的谣言,并以此为乐。在 Maria看来,虽然她觉得Backbite是一个聪明且有才华的人,但是他时刻对别人充满恶意的性格却让她望而生畏,不敢靠近。如:

Lady Sneerwell:亲爱的,Benjamin到底干了什么事,居然让你这么避开他?

Maria:啊,他倒没干什么——是为了他说的话。他的话总是在诽谤他认识的人。

Joseph:对,最糟的是,不认识他的人也讨不了便宜,因为他骂陌生人就像骂最要好的朋友一样。

Lady Sneerwell:喔,可是我们也该想想看,Benjamin是个才子,也是诗人。

Maria:夫人,我觉得机智一旦跟恶毒同流合污,就不值得尊重了。

认识他并不是一件什么好事,因为不管是朋友还是陌生人,都逃不出他的嘴巴。Backbite用在他身上再合适不过了。

Miss Evergreen非常在意自己的外表。尽管青春不再,她还尽量打扮的让自己看起来年轻,就象一株常青树。然而,无论她怎么做,都无法赛过岁月。她还是逐渐的变老。她所能做的就是把更多的化妆品用在脸上,大家听听她的朋友在背后是如何说的:

康太太:Miss Evergreen挺漂亮的,长得不错。

柯雷木:谁?Miss Evergreen吗?哎呦,我的天!她刚好五十六!

康太太:哎呦,你肯定是搞错了;五十二,顶多五十三——我觉得她的样子不会多过这个岁数。

班杰明:啊!除非能看到她的庐山真面目,否则光从外表无从判断。

史妮薇:好啦,Miss Evergreen果真花了力气来对抗岁月的蹂躏,你们好歹也得承认她的确煞费心思嘛;而这样也比奥克尔寡妇粗心大意填补纹沟的样子好喔。

(there is no judging by her looks, unless one could see her face. If Miss Evergreen does

take pains to repair the ravage of time, you must allow her to effect it with green ingenuity, and

surely that is better than the careless manner in which the widow Ochre caulks her wrinkles.)

Evergreen 在这里起到了很好的讽刺作用。

Sir Oliver是剧中唯一一个与那些制造散播谣言的人毫无关系的角色。所以他最合适去揭穿这个谎言,并且让这对兄弟冰释前嫌。所有的谎言都在他面前止步,他让所有的误会都烟消云散,一切恢复正常。这个特点正好与oliver(橄榄)有异曲同工之处。

四、结束语

Aptronym作为一种特殊的修辞方式,在文学作品中用的非常广。小说(或戏剧)的作者不是用直述说明的方式,而是通过运用具有特殊隐喻功能的标名间接将小说(或戏剧)中人物性格刻画的入木三分,表现的淋漓尽致。其韵味无穷的修辞功能以及他机智,玄妙的构成方式,值得广大语言和文学爱好者做进一步深探。

参考文献

[1]Byrne, Josefa Heifetz. 1984, ’s Dictionary of Unusual, Obscure, an Preposterous Words.

Washington Square Press.

[2]Cuddon J.A.1986, A Dictionary of Literary Term,Penguin Book.

[3]Grambs David. 1985, Literary Companion Dictionary . London

[4]陈望道.修辞学发凡. 上海:上海出版社,1990

[5]覃先美.英语修辞学—理论与实践. 台湾万人出版社, 1997

[6]杨岂深等.英国文学选读第一册,第二册.上海:上海译文出版社,1981

[7]何其莘.英国戏剧选读.北京:外语教育与研究出版社,1992

作者简介:张瑞芳,女,太原学院大学英语部助教。

发布评论

评论列表 (0)

  1. 暂无评论