最新消息: USBMI致力于为网友们分享Windows、安卓、IOS等主流手机系统相关的资讯以及评测、同时提供相关教程、应用、软件下载等服务。

高级英语2第三版_张汉熙_课文翻译

IT圈 admin 34浏览 0评论

2024年3月15日发(作者:季飞宇)

高级英语2第三版_张汉熙_课文翻译

Unit 1 Pub Talk and the King

'

s English

人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有 的

一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不 上交

谈的。

闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。 它时而

迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终 会

扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定 会大

煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有 争论,

不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢 胜负的。

事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他 们偶然间会

觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲, 但一转眼大家

已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之 任之。

或许是由于我从小混迹于XX小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的 闲

聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时 凑到

一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或 恋爱失

败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他 们就像XX

笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此 的私事,也不

去揣摸别人内心的秘密。

有一天晚上的情形正是这样。 人们正漫无边际地东扯西拉,从最

普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。 谈了半天也没有一个中心 话

题,事实上也不需要有一个中心话题。 可突然间大伙儿的话题都集 中到

高级英语2第三版_张汉熙_课文翻译

了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么 情况下

说出来的一一她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说 的,那也不

是什么非说不可的要紧话一一我只知道她那句话是随着大 伙儿的话题十

分自然地脱口而出的。

“几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批

评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。”

此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人 则

不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧 一

样,由大家说定次日一早去查证一下。 于是,问题便解决了。不过, 酒

馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲 扯下

去。

告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此

情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的 XX这样说倒也不足为

怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的 社

会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。 每当上流社会想给“规范 英

语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制。

看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。

于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的xx农民。谁对谁

错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。

有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈 到

饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格 鲁一

撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了 pork(来 自法

2024年3月15日发(作者:季飞宇)

高级英语2第三版_张汉熙_课文翻译

Unit 1 Pub Talk and the King

'

s English

人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有 的

一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不 上交

谈的。

闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。 它时而

迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终 会

扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定 会大

煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有 争论,

不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢 胜负的。

事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他 们偶然间会

觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲, 但一转眼大家

已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之 任之。

或许是由于我从小混迹于XX小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的 闲

聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时 凑到

一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或 恋爱失

败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他 们就像XX

笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此 的私事,也不

去揣摸别人内心的秘密。

有一天晚上的情形正是这样。 人们正漫无边际地东扯西拉,从最

普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。 谈了半天也没有一个中心 话

题,事实上也不需要有一个中心话题。 可突然间大伙儿的话题都集 中到

高级英语2第三版_张汉熙_课文翻译

了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么 情况下

说出来的一一她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说 的,那也不

是什么非说不可的要紧话一一我只知道她那句话是随着大 伙儿的话题十

分自然地脱口而出的。

“几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批

评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。”

此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人 则

不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧 一

样,由大家说定次日一早去查证一下。 于是,问题便解决了。不过, 酒

馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲 扯下

去。

告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此

情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的 XX这样说倒也不足为

怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的 社

会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。 每当上流社会想给“规范 英

语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制。

看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。

于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的xx农民。谁对谁

错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。

有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈 到

饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格 鲁一

撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了 pork(来 自法

发布评论

评论列表 (0)

  1. 暂无评论