你的位置:
首页
>
IT圈
>
BBC美丽中国中英文双语文本
2024年4月24日发(作者:胡密)
Rock's success was born of a massive effort.
为了找到他的香格里拉
For, to find his Shangri-la,
他翻越了无尽连绵的山脉
not only had he to traverse endless mountain ranges,
征服了世界上最深的峡谷
but some of the deepest gorges in the world.
怒江之名意为愤怒的河流
The Nujiang is called The Angry River.
绵延三百公里的急流如同那些巍峨群山
This 300-kilometre stretch of raging rapids
成为了保护野生生命的天然屏障
is as much a barrier to life as are the mountains above.
惊涛拍岸
WAVES CRASH
植物猎人并非第一个到这里旅行的人
But the plant hunters weren't the first people to travel here.
怒江之上
Along the Nujiang,
有二十多座溜索桥供当地人飞越激流
less than 30 rope crossings allow locals passage across the torrents.
小村落依山而居
Tiny hamlets cling to the slopes.
今天是赶集的日子
This morning, it's market day,
一大早人们就从山谷的四处集中
drawing people from up and down the valley.
猪叫声
PIG OINKS
山羊咩咩的叫
GOAT BLEATS
当地人使用这种简易吊索穿越河流
Hanging from simple rope slings,
已有数百年的历史
people have been using the crossings for many hundreds of years.
在如此狭窄陡峭的山谷中
In such narrow, precipitous gorges
这种简易的交通方式显得尤为便捷
it's by far the easiest way to get around.
虽然成功抵达彼岸前方崎岖的山路依旧艰辛
Once across, the steep sides mean it's still a hike.
抵达集市前还需要数小时的艰苦跋涉
Many trek for hours by foot before they get to the market.
超过十二个以上的族群居住在这片宽阔的河谷之中
The immense valley is home to over a dozen ethnic groups.
怒族人仅存于此
Some, like the Nu people, are found only here.
不同族群的山民们在集市上相聚
The markets bring the mountain tribes together.
为了继续他的征途
To continue his expeditions,
Rock与他的探险队必须设法越过云南的激流
Rock had to get his entire entourage across the giant Yunnan rivers.
他定制了用森林藤蔓特制的结实绳索来完成运载
He commissioned especially thick ropes made from forest rattan
并记录下了整个全程
and filmed the entire event.
他们用牦牛油润滑了吊索 40个人和15头骡子开始渡河
With yak butter to smooth the ride, 40 men and 15 mules made the journey.
但并非每次都成功抵达了彼岸
Not all made it across.
在怒江河谷遥远的彼岸
On the far side of the great Nujiang gorge,
植物猎人们有了惊人的发现
the Plant Hunters made a remarkable discovery.
尽管远离热带
Far from the tropics,
他们却似乎进入了一片热气腾腾的热带丛林
they seemed to be entering a steamy, vibrant tropical jungle,
这就是高黎贡山的森林
the forest of Gaoligongshan.
这里的植物群落与众不同
The flora here is unlike anywhere else in the world.
类似亚热带高山植物物种的巨大外形
Next to subtropical species, alpine plants grow in giant form.
高达30多米的杜鹃花向着苍穹昂首怒放
Crowning the canopy, rhododendrons, up to 30 metres high.
四五月间它们将苍翠的山林染成一片嫣红
In April and May, their flowers turn the forests ruby red,
吸引了唯此独有的鸟类
attracting bird species found only here.
空气中丰富的水份供养的寄生植物增加了枝条的负载
Constant moisture in the air means that the branches are laden with flowering
epiphytes,
这些山谷中特有的小太阳鸟精心护卫着杜鹃花的枝条
fiercely guarded by tiny sunbirds, unique to these valleys.
蜂雀是花蜜的掠食者远古以来就一直生活在热带地区
Nectar feeders, these are the humming birds of the Old World tropics.
高黎贡山的森林是中国部分珍稀动物的家园
The forests of Gaoligongshan are home to some of China's rarest wildlife.
这是一只雌性红腹角雉
This is a female Temminck'sTragopan.
她有着一位绚丽夺目的雄性追求者
She has a colourful male admirer.
它希望用奇特的躲猫猫游戏来向雌性求爱
He's hoping to woo her with his peculiar peekaboo display
但她却不想轻易将芳心托付
but she's not about to be rushed.
它多彩的盘状肉髯比羽毛能更好的反射光线(skin wattle肉髯此系指颈部皮肤上的附
属物)
His colourful skin wattle reflects more light than feathers do.
对雌性来说简直就是黑暗中的霓虹灯
To her, this is like a neon sign.
是行动的时候了
Seeing his chance, the male makes his move.
高黎贡山的森林总是保持着湿润的气候
Constant moisture in the Gaoligongshan forests
这意味着这里终年都出产水果
means that throughout the year there are always fruits on the trees.
2024年4月24日发(作者:胡密)
Rock's success was born of a massive effort.
为了找到他的香格里拉
For, to find his Shangri-la,
他翻越了无尽连绵的山脉
not only had he to traverse endless mountain ranges,
征服了世界上最深的峡谷
but some of the deepest gorges in the world.
怒江之名意为愤怒的河流
The Nujiang is called The Angry River.
绵延三百公里的急流如同那些巍峨群山
This 300-kilometre stretch of raging rapids
成为了保护野生生命的天然屏障
is as much a barrier to life as are the mountains above.
惊涛拍岸
WAVES CRASH
植物猎人并非第一个到这里旅行的人
But the plant hunters weren't the first people to travel here.
怒江之上
Along the Nujiang,
有二十多座溜索桥供当地人飞越激流
less than 30 rope crossings allow locals passage across the torrents.
小村落依山而居
Tiny hamlets cling to the slopes.
今天是赶集的日子
This morning, it's market day,
一大早人们就从山谷的四处集中
drawing people from up and down the valley.
猪叫声
PIG OINKS
山羊咩咩的叫
GOAT BLEATS
当地人使用这种简易吊索穿越河流
Hanging from simple rope slings,
已有数百年的历史
people have been using the crossings for many hundreds of years.
在如此狭窄陡峭的山谷中
In such narrow, precipitous gorges
这种简易的交通方式显得尤为便捷
it's by far the easiest way to get around.
虽然成功抵达彼岸前方崎岖的山路依旧艰辛
Once across, the steep sides mean it's still a hike.
抵达集市前还需要数小时的艰苦跋涉
Many trek for hours by foot before they get to the market.
超过十二个以上的族群居住在这片宽阔的河谷之中
The immense valley is home to over a dozen ethnic groups.
怒族人仅存于此
Some, like the Nu people, are found only here.
不同族群的山民们在集市上相聚
The markets bring the mountain tribes together.
为了继续他的征途
To continue his expeditions,
Rock与他的探险队必须设法越过云南的激流
Rock had to get his entire entourage across the giant Yunnan rivers.
他定制了用森林藤蔓特制的结实绳索来完成运载
He commissioned especially thick ropes made from forest rattan
并记录下了整个全程
and filmed the entire event.
他们用牦牛油润滑了吊索 40个人和15头骡子开始渡河
With yak butter to smooth the ride, 40 men and 15 mules made the journey.
但并非每次都成功抵达了彼岸
Not all made it across.
在怒江河谷遥远的彼岸
On the far side of the great Nujiang gorge,
植物猎人们有了惊人的发现
the Plant Hunters made a remarkable discovery.
尽管远离热带
Far from the tropics,
他们却似乎进入了一片热气腾腾的热带丛林
they seemed to be entering a steamy, vibrant tropical jungle,
这就是高黎贡山的森林
the forest of Gaoligongshan.
这里的植物群落与众不同
The flora here is unlike anywhere else in the world.
类似亚热带高山植物物种的巨大外形
Next to subtropical species, alpine plants grow in giant form.
高达30多米的杜鹃花向着苍穹昂首怒放
Crowning the canopy, rhododendrons, up to 30 metres high.
四五月间它们将苍翠的山林染成一片嫣红
In April and May, their flowers turn the forests ruby red,
吸引了唯此独有的鸟类
attracting bird species found only here.
空气中丰富的水份供养的寄生植物增加了枝条的负载
Constant moisture in the air means that the branches are laden with flowering
epiphytes,
这些山谷中特有的小太阳鸟精心护卫着杜鹃花的枝条
fiercely guarded by tiny sunbirds, unique to these valleys.
蜂雀是花蜜的掠食者远古以来就一直生活在热带地区
Nectar feeders, these are the humming birds of the Old World tropics.
高黎贡山的森林是中国部分珍稀动物的家园
The forests of Gaoligongshan are home to some of China's rarest wildlife.
这是一只雌性红腹角雉
This is a female Temminck'sTragopan.
她有着一位绚丽夺目的雄性追求者
She has a colourful male admirer.
它希望用奇特的躲猫猫游戏来向雌性求爱
He's hoping to woo her with his peculiar peekaboo display
但她却不想轻易将芳心托付
but she's not about to be rushed.
它多彩的盘状肉髯比羽毛能更好的反射光线(skin wattle肉髯此系指颈部皮肤上的附
属物)
His colourful skin wattle reflects more light than feathers do.
对雌性来说简直就是黑暗中的霓虹灯
To her, this is like a neon sign.
是行动的时候了
Seeing his chance, the male makes his move.
高黎贡山的森林总是保持着湿润的气候
Constant moisture in the Gaoligongshan forests
这意味着这里终年都出产水果
means that throughout the year there are always fruits on the trees.