2024年5月21日发(作者:悉宛丝)
遥远的特日格勒》、《蓝色的故乡》、《驼羔之歌》(Botguni duu)、
《梦中的母亲》(Angir eej)、《草原蒙古人家》(Talin Mongol
Ail)、《诺恩吉娅》、《乌兰巴托之夜》、《初升的太阳》(旭日
般升腾)、《乌兰巴托的爸爸》(olaanbaatar in ab)、《吉祥三
宝》(cindamuni erden)、《呼仁陶鲁盖山影》(锡察盟)、《罕
山雪》(锡察盟)、《都仁扎那》(锡察盟)、《辽阔的草原》(呼
纳盟)、《温馨的风》(锡察盟)、《走马》(锡察盟)、《圆蹄栗
色马》(锡察盟)、《敖包相会》、《达古拉》、《达雅波尔》、《我
和草原有个约定》、《梅露列》 (达斡尔)、《株迪娜娜》、《美
丽的草原我的家》 第一段、《春天来了》、《小草》、《心系故乡》、
《草原迎宾曲》(juqin ogtuhu duu)
-----------------------------------------------------------------
-------
《遥远的特日格勒》
<1>
tuhumiin tuhumiin chagahan dersenden
hairaan xinggeej usesiimee
tuhee oroogui bagiin nasandaan
tuorij baimaar sanagdsiimee
<2>
huntiin huntiin shargaal hulasandan
hairaan manaj usesiimee
horwaagiin saihan saihan jaluu nasandaan
horogdoj baimaar sanagdsiimee
副歌
aii hudee min holiin tergel huudee min
holiin holdoon tergel haragdaltai
《蓝色的故乡》
altan gardin joljaga
debeed debeed getulee xugui
aralt ter enai huurdee
tabhaad dabhaad toola xugui
urhan havriin qaag taan (caagton)
usnai eungeer gu huuruk sen
urhiin ujuurii daa gaad
hurag ixig mailal duugsan
huh mongol notagemeni,
huu nad dan saihan da
《驼羔之歌》(Botguni duu)
<1>
2024年5月21日发(作者:悉宛丝)
遥远的特日格勒》、《蓝色的故乡》、《驼羔之歌》(Botguni duu)、
《梦中的母亲》(Angir eej)、《草原蒙古人家》(Talin Mongol
Ail)、《诺恩吉娅》、《乌兰巴托之夜》、《初升的太阳》(旭日
般升腾)、《乌兰巴托的爸爸》(olaanbaatar in ab)、《吉祥三
宝》(cindamuni erden)、《呼仁陶鲁盖山影》(锡察盟)、《罕
山雪》(锡察盟)、《都仁扎那》(锡察盟)、《辽阔的草原》(呼
纳盟)、《温馨的风》(锡察盟)、《走马》(锡察盟)、《圆蹄栗
色马》(锡察盟)、《敖包相会》、《达古拉》、《达雅波尔》、《我
和草原有个约定》、《梅露列》 (达斡尔)、《株迪娜娜》、《美
丽的草原我的家》 第一段、《春天来了》、《小草》、《心系故乡》、
《草原迎宾曲》(juqin ogtuhu duu)
-----------------------------------------------------------------
-------
《遥远的特日格勒》
<1>
tuhumiin tuhumiin chagahan dersenden
hairaan xinggeej usesiimee
tuhee oroogui bagiin nasandaan
tuorij baimaar sanagdsiimee
<2>
huntiin huntiin shargaal hulasandan
hairaan manaj usesiimee
horwaagiin saihan saihan jaluu nasandaan
horogdoj baimaar sanagdsiimee
副歌
aii hudee min holiin tergel huudee min
holiin holdoon tergel haragdaltai
《蓝色的故乡》
altan gardin joljaga
debeed debeed getulee xugui
aralt ter enai huurdee
tabhaad dabhaad toola xugui
urhan havriin qaag taan (caagton)
usnai eungeer gu huuruk sen
urhiin ujuurii daa gaad
hurag ixig mailal duugsan
huh mongol notagemeni,
huu nad dan saihan da
《驼羔之歌》(Botguni duu)
<1>