最新消息: USBMI致力于为网友们分享Windows、安卓、IOS等主流手机系统相关的资讯以及评测、同时提供相关教程、应用、软件下载等服务。

地铁公示语翻译附件

IT圈 admin 27浏览 0评论

2024年6月6日发(作者:虞巧)

例2:在一处灭火器使用指示语中,“站在上风口”被译为“standing on the

outlet(站在出口) ”,英语中通常用“wind ward”表示“上风”,因此该提示语应

改译为“standing on the wind ward side”;提示语“禁止倒立喷射”的译文是“No

inverted jetting”,根据英语用词习惯,灭火器的喷射应该用“discharge”一词。

“请勿吸烟”这一公示语有“Please do not smoke”和“Thank you for not

smoking”两种译文,语气柔和,让人乐意接受。当然在类似加油站这样的场合,

“请勿吸烟”则应该用“No Smoking”。除了使用“请”字,公示语翻译还应注意避免

出现含有贬义或疑似贬义的词语表达,如手扶电梯的提示语中有“请照顾好老人

和孩子”,翻译时通常避免使用“old”一词以表示尊重,可以译为“Please take care of

the elderly and the children”。类似的“请给老、弱、病、残、孕和抱小孩的乘客让

座”可以翻译成“Please offer the seat for senior,weak,sick,disabled passengers,

pregnant woman and those carrying a child”,其中“senior”和“disabled”都体现了对

相关人士的尊重,译文也符合《公共场所英文译写规范》和国际惯例。当然,也

有学者指出该译文太过冗长,可以译为“Courtesy Seat(爱心专座) ”。

紧急停止按纽

Emergency Stop

非紧急情况下

Non Emergency Use

严禁使用

Prohibited!

中文名

按指示迅速从消防通

道撤离

一手握住压把,一手握

住喷管

对准火苗根部按下压

把灭火(人站在上风

口)

参考译文

passage immediately according to

the instruction

注释

Please evacuate from the fire

Hold the handle in one hand and

the nozzle in the other

Aim for the fire base and press

down the handle to extinguish fire

(People standing on the windward

side)

禁止倒立喷射

紧急开门装置操作指

拉掉盖板

旋转手柄

No inverted discharge

Emergency

Instruction

Pull Out the Cover

Turn the Handle

Door Release

手动打开

非法使用须负法律责

车门灯闪请勿上下车

Force the Door Open

Penalty For Illegal Use!

Do not get off the train when the

door-light is flashing

请勿阻止车门关闭 Do not block the door when it is

closing

禁止倚靠

小心站台缝隙

请勿扶门

紧急通话器操作指引

紧急情况下按“报警”

按键,“呼叫”灯闪烁

待“呼叫”灯熄灭和“讲

话”等亮,可以进行讲

No Leaning

Mind the Gap

Do Not Touch the Door

Emergency Call Instruction

未翻译

Press “ALARM” in emergency

and the “CALL” light will twinkle.

Talk when the “CALL” light is off

and “SPEAK” light is on.

乘客止步

Staff Only

中文名

将灭火器上下摇动几

拔出保险销

一手握紧喷嘴,对准

火源根部

一手按下压把,另一

手持喷嘴向火源根部

扫射

参考译文

Shake the extinguisher

Pull out the pin

Aim the nozzle for the fire base

Press down the handle and spray

toward the fire base

注释

2024年6月6日发(作者:虞巧)

例2:在一处灭火器使用指示语中,“站在上风口”被译为“standing on the

outlet(站在出口) ”,英语中通常用“wind ward”表示“上风”,因此该提示语应

改译为“standing on the wind ward side”;提示语“禁止倒立喷射”的译文是“No

inverted jetting”,根据英语用词习惯,灭火器的喷射应该用“discharge”一词。

“请勿吸烟”这一公示语有“Please do not smoke”和“Thank you for not

smoking”两种译文,语气柔和,让人乐意接受。当然在类似加油站这样的场合,

“请勿吸烟”则应该用“No Smoking”。除了使用“请”字,公示语翻译还应注意避免

出现含有贬义或疑似贬义的词语表达,如手扶电梯的提示语中有“请照顾好老人

和孩子”,翻译时通常避免使用“old”一词以表示尊重,可以译为“Please take care of

the elderly and the children”。类似的“请给老、弱、病、残、孕和抱小孩的乘客让

座”可以翻译成“Please offer the seat for senior,weak,sick,disabled passengers,

pregnant woman and those carrying a child”,其中“senior”和“disabled”都体现了对

相关人士的尊重,译文也符合《公共场所英文译写规范》和国际惯例。当然,也

有学者指出该译文太过冗长,可以译为“Courtesy Seat(爱心专座) ”。

紧急停止按纽

Emergency Stop

非紧急情况下

Non Emergency Use

严禁使用

Prohibited!

中文名

按指示迅速从消防通

道撤离

一手握住压把,一手握

住喷管

对准火苗根部按下压

把灭火(人站在上风

口)

参考译文

passage immediately according to

the instruction

注释

Please evacuate from the fire

Hold the handle in one hand and

the nozzle in the other

Aim for the fire base and press

down the handle to extinguish fire

(People standing on the windward

side)

禁止倒立喷射

紧急开门装置操作指

拉掉盖板

旋转手柄

No inverted discharge

Emergency

Instruction

Pull Out the Cover

Turn the Handle

Door Release

手动打开

非法使用须负法律责

车门灯闪请勿上下车

Force the Door Open

Penalty For Illegal Use!

Do not get off the train when the

door-light is flashing

请勿阻止车门关闭 Do not block the door when it is

closing

禁止倚靠

小心站台缝隙

请勿扶门

紧急通话器操作指引

紧急情况下按“报警”

按键,“呼叫”灯闪烁

待“呼叫”灯熄灭和“讲

话”等亮,可以进行讲

No Leaning

Mind the Gap

Do Not Touch the Door

Emergency Call Instruction

未翻译

Press “ALARM” in emergency

and the “CALL” light will twinkle.

Talk when the “CALL” light is off

and “SPEAK” light is on.

乘客止步

Staff Only

中文名

将灭火器上下摇动几

拔出保险销

一手握紧喷嘴,对准

火源根部

一手按下压把,另一

手持喷嘴向火源根部

扫射

参考译文

Shake the extinguisher

Pull out the pin

Aim the nozzle for the fire base

Press down the handle and spray

toward the fire base

注释

发布评论

评论列表 (0)

  1. 暂无评论