最新消息: USBMI致力于为网友们分享Windows、安卓、IOS等主流手机系统相关的资讯以及评测、同时提供相关教程、应用、软件下载等服务。

从英汉动物习语看中西文化的异同

IT圈 admin 31浏览 0评论

2024年6月12日发(作者:告夏兰)

学教育 圈冒圈豳 

从英汉动物习语看中西文化的异同 

固刘琴 

(广东白云学院应用外语系。广东广州510450) 

【摘要】几乎每一种语言都含有大量的习语,这些习语通常包括成语、俗语、格言、歇后语和谚语等。 

了解这些颇具文化渊源的语言单位,不仅能帮助我们更深刻地了解一种文化,而且还能增强不同文化间的交 

流、沟通与合作。不可否认,汉语和英语是分别代表东、西方文化的两种经典语言,所以,本文将从这两种 

语言中的动物习语入手,通过对比分析,探讨其中的差异和共同点,从而更好地促进东西方的跨文化交流。 

【关键词】英汉动物习语:文化;异同 

引言 

1、生存环境不同。 

身险境);as majestic sa a lion(象 

众所周知,语言与文化密切 

英国是个岛国,因此英语中 

狮子般威风凛凛)。但对于中国人 

相关。任何一种语言,都有其丰 

有许多习语与鱼有关。如:A big 

来说,老虎才是百兽之王,是威 

富的文化内涵。习语,作为语言 ifsh in a small pond. (庙小菩萨 猛力量的象征。“山中无老虎,猴 

发展的精华,是一个民族长期以 

大、大材小用);Like afish out of 

子称霸王”、“虎啸风生”,由此可 

来形成并使用的、形式简洁而意 

water(感到生疏);There is plenty 见老虎的地位。且汉语中常用虎 

思精辟的定型短语或短句,它不 more ifsh in the sea. (天涯何处无 

来形容人的威猛勇敢和雄心壮志, 

仅具有浓厚的民族色彩,而且多 

芳草);Drink like a ifsh.(豪饮); 

如:虎将、虎威、藏龙卧虎、如 

数音节优美,音律和谐,给人一 

Toteach afishhowto swim.(班门 

虎添翼等等。有趣的是,英语有 

种美的享受。 弄斧);…… 

关“狮子”的习语在译成汉语的 

中华民族是一个有着五千年 而汉民族生活在亚洲大陆,属 时候也常被“虎”代替,如:like 

悠久历史的伟大民族,博大精深 

农耕文化,生活中多见马牛羊驴 anassinalion’Shide(狐假虎威): 

的汉语言文化更是当之无愧的东 等牲畜,所以诸如“对牛弹琴”、 alionintheway(拦路虎):tobeard 

方文化的代表,不少汉语习语具 

“牛头不对马嘴(又作驴头不对马 

hte lion in his den(入虎穴取虎子); 

有鲜明的民族文化特色;而英语, 嘴)”、“万马奔腾”、“羊肠小路”、 

comeinlike alion andgo outlike a 

作为一种国际性的语言,也是世 “羊质虎皮”、“驴脾气”之类的习 

lamb(虎头蛇尾)。 

界上词汇最丰富的语言之一,其 语比比皆是。值得一提的是,中 

2、风俗习惯不同 

习语更是纷繁浩瀚,透着浓浓的 

国人对马情有独钟,汉语中与马 

这种不同主要表现在对一些 

西方文化气息。 

有关的习语大都是褒义词,如“马 动物的态度上。 

由于动物在人类生活中所扮 

到成功”、“老马识途”、“龙马精 在中国的传统文化中,狗是 

演的不可或缺的角色,英汉两种 神”,“路遥知马力”等。而马在 

种卑微的动物,因此常被赋予 

语言中都有不少涉及动物的习语。 英国人的生活中所起的作用绝没 

贬义,如:“狗急跳墙”、 “狼心 

这些习语或轻松幽默,妙趣横生, 

有在中国这样大。在英语中,马 

狗肺”、“丧家之犬”、“狐朋狗党”、 

或严肃典雅,引人深思。它不仅 

更多是被当作一种中性动物看待, 

“狗仗人势”、“狗拿耗子多管闲 

与人们的生活环境有着密切的关 

如eatlikeahorse(狼吞虎咽);dark 

事”、“狗嘴里吐不出象牙”、“狗 

系,而且集中体现着一个民族的 

horse(黑马,深藏不露的人); 

咬吕洞宾,不识好人心”等。而 

思维规律及人文历史。可以说,习 

hTat is a horse ofanother colour.(那 

在西方英语国家,狗被认为是人 

语所反映出来的文化内涵,在一 

就是另一回事了)。 

类最忠诚的朋友,受到人们的普 

定程度上代表了这个国家或民族 此外,由于英国接近非洲,而 

遍喜爱,英语中与狗有关的习语 

的文化传统。 

非洲大陆的狮子很多,因此英国 大都没有贬义,如}Youatealucky 

二、英汉动物习语中所反映 

人对狮子很熟悉。在英语中,狮 

dog(你是一个幸运儿);Every dog 

的文化差异 

子是勇猛的象征,与狮子(1ion) has his day(凡人皆有得意时):An 

英汉动物习语中所反映出来 有关的成语不胜枚举,如:as brave 

old dog will not learn mew tricks t老 

的中西方文化差异主要表现在以 

as a lion(如狮般勇敢);to place 人学不了新东西);love me,love 

下几个方面: 

one’sheadinthelion’Smouth(置 

my dog(爱屋及乌)等等。 

圈圉躅 育 

从英语习语“as wise as owls” 

录》中的龙更是魔鬼撒旦的化身, 方面确实存在着不同,但这并不 

可以看出西方人对猫头鹰的喜爱 

“theolddragon”即指撒旦。此外, 意味着它们之间没有一点共性。事 

程度,但在中国人心目中它却是 长相凶狠的龙也被古代西方人用 

实上,用某些动物的特征和性格 

不祥之物:由于它在夜间的叫声 

在盾牌、军旗和徽章上以阻吓敌 

来比喻人的好坏善恶,在很多民 

极其凄惨,所以,人们一听到它 人,所以,龙在西方也是战争的 

族中都有相通的地方。 

叫,就会想到可能有厄运降临,或 象征。 自古以来,羊被公认为是善 

者什么不吉利的事即将发生,所 受《圣经》的影响,在西方 良温顺的动物,而狼则被认为是 

谓“猫头鹰进宅,好事不来”,正 人眼里,sheep和goat在英语中的 贪婪、凶狠的典型。所以汉语中 

是这样一种条件下产生的习语。 形象截然不同,前者比喻好人,后 有“狼心狗肺”、“狼子野心”、 

熊在中国人和英国人头脑中 

者比喻坏人。英语中有关goat的 “温顺得像头绵羊”、“披着羊皮的 

产生的联想意义大相径庭。在英 

成语,大多贬义,如:to play the 狼”:而英语中有?as gentle as a 

语口语中bear可形容有特殊才能 goat(瞎胡闹);to?get?sb’s?goat lamb(像绵羊一样温和);a wolf 

的人,如abear atMaths(数学天 (大动肝火)。而在中国文化中, 

in sheep’S skin(披着羊皮的狼); 

才)。但中国人一谈到“熊”就会 “绵羊”和“山羊”都是羊,并没 

A goodman Cannomoreharmthan 

想起“窝囊、没本事”, “瞧他那 

有特殊喻意。 

a sheep(好人像绵羊,为恶不在 

熊样儿”,股市低迷也被称之为 

4、价值观和思维习惯不同 

行)。 

“熊市”。 价值观是人们对好坏、美丑、 

此外,汉语常说“早起的鸟 

再比如,在中国文化中,兔 

正误、善恶、公正与否等进行判 儿有虫吃”,而英语中则有“The 

子象征聪明、敏捷,如“静如处 断的标准。它蕴涵在悠久的历史 

earlybird?catchestheWOITII.”(捷 

子,动如脱兔”,而西方人却认为 

文化中,因此不同国家和民族都 

足先登);汉语中的“一箭双雕”, 

兔子是胆小的象征,比如习语“as 有其特有的价值取向,且这种取 

也在英语中找到了对应句:Killtwo 

timid as ahare”。 

向一旦形成是不可能在短时间内 birds with one stone.(一石二鸟?, 

3、宗教文化不同 

改变的。 

箭双雕)。 

英汉某些动物习语的运用,在 

相对而言,中华文化强调的 

四、结语 

定程度上也体现了中西方在宗 

是群体关系的和谐:而西方文化 

习语集中体现着一个民族的 

教文化的差异。 则强调个人潜力的发挥、个人目 

思维规律、生活方式和人文历史。 

作为一种虚构的动物,龙,在 标的实现。中西方文化当中这种 

通过对英汉动物习语的分析,我 

东方文化中,是权力、财富的象 

价值观和思维习惯的不同,我们 们可以清楚地看到,任何一种语 

征,同时它也预示着繁荣及祥和。 

也可以在一些动物习语上看出来。 

言中的动物习语都与该国的传统 

龙是众鳞虫之长,四灵(龙、风、 

例如,对于孔雀(peacock), 文化有着千丝万缕的联系。通过 

麒麟、龟)之首,在中国古代神 西方人强调的是它与人媲美的高 

对这些动物习语的学习,我们不 

话中它是一种能呼风唤雨,无所 

傲的一面,如asproudasapeacock 

仅能够领略到不同文化的语言魅 

不能的灵兽。中国的历代帝王都 

(孔雀般骄傲),play the peacock 

力,而且能增强文化意识,提高 

自命为“真龙天子”,穿龙袍,坐 

(沾沾自喜)。而中国人则注重它开 

语言运用能力,更好地进行跨文 

龙椅。中华民族更视自己为龙的 屏时展示给大家的美丽,它在中 

化交流。0 

传人。中国人对龙的崇拜十分狂 

国文化中是仅次于凤凰的一种吉 

热,可以说,如果没有了龙,中 

祥鸟(tg有人说孔雀就是凤凰)。 

参考文献: 

国的文化传统,包括建筑、服饰、 

受中国传统文化的影响,中 

【1】王盛.从有关动物习语的比较来谈 

饮食、民俗乃至语言文字等都会 

汉英文化差异【J】.黄石教育学院学报.2006 

国人大都表现得比较自谦。前面 

年第23期 

显得苍白无力。汉语中与龙有关 

提到,狗在中国文化中是一种卑 

[2】刘寒之.中英习语互译中的文化差 

的习语可谓不胜枚举:“生龙活 

微的动物,所以中国人称自己的 

异[J】.考试周刊.2007年第30期 

虎”、“卧虎藏龙”、“乘龙快婿”、 

儿子为“犬子”,而西方人强调自 

[3】傅雪芹.从动物习语看中西文化差 

“望子成龙”、“龙凤呈祥”、“攀龙 

异[J】.濮阳职业技术学院学报.2008年第 

我发展,因为喜欢狗,所以才有 

21期 

附凤”、“龙游浅水遭虾戏,虎落 

Everydoghashisday(凡人皆有得 

平阳被犬欺”等。 

意时)这样的习语。 

作者简介:刘琴(1973一),女,江西 

然而在西方,龙是邪恶和暴 

三、英汉动物习语中所反映 

高安人,广东白云学院应用外语系讲师,教 

力的标志,“SOWdragon’Steeth”, 

育硕士,研究方向:英语教育。 

的文化共性 

种下龙的牙齿,这比喻“挑起纠 

从以上一些英汉动物习语我 

纷”或“引起争端”。圣经《启示 

们可以看出,中西方文化在很多 

2024年6月12日发(作者:告夏兰)

学教育 圈冒圈豳 

从英汉动物习语看中西文化的异同 

固刘琴 

(广东白云学院应用外语系。广东广州510450) 

【摘要】几乎每一种语言都含有大量的习语,这些习语通常包括成语、俗语、格言、歇后语和谚语等。 

了解这些颇具文化渊源的语言单位,不仅能帮助我们更深刻地了解一种文化,而且还能增强不同文化间的交 

流、沟通与合作。不可否认,汉语和英语是分别代表东、西方文化的两种经典语言,所以,本文将从这两种 

语言中的动物习语入手,通过对比分析,探讨其中的差异和共同点,从而更好地促进东西方的跨文化交流。 

【关键词】英汉动物习语:文化;异同 

引言 

1、生存环境不同。 

身险境);as majestic sa a lion(象 

众所周知,语言与文化密切 

英国是个岛国,因此英语中 

狮子般威风凛凛)。但对于中国人 

相关。任何一种语言,都有其丰 

有许多习语与鱼有关。如:A big 

来说,老虎才是百兽之王,是威 

富的文化内涵。习语,作为语言 ifsh in a small pond. (庙小菩萨 猛力量的象征。“山中无老虎,猴 

发展的精华,是一个民族长期以 

大、大材小用);Like afish out of 

子称霸王”、“虎啸风生”,由此可 

来形成并使用的、形式简洁而意 

water(感到生疏);There is plenty 见老虎的地位。且汉语中常用虎 

思精辟的定型短语或短句,它不 more ifsh in the sea. (天涯何处无 

来形容人的威猛勇敢和雄心壮志, 

仅具有浓厚的民族色彩,而且多 

芳草);Drink like a ifsh.(豪饮); 

如:虎将、虎威、藏龙卧虎、如 

数音节优美,音律和谐,给人一 

Toteach afishhowto swim.(班门 

虎添翼等等。有趣的是,英语有 

种美的享受。 弄斧);…… 

关“狮子”的习语在译成汉语的 

中华民族是一个有着五千年 而汉民族生活在亚洲大陆,属 时候也常被“虎”代替,如:like 

悠久历史的伟大民族,博大精深 

农耕文化,生活中多见马牛羊驴 anassinalion’Shide(狐假虎威): 

的汉语言文化更是当之无愧的东 等牲畜,所以诸如“对牛弹琴”、 alionintheway(拦路虎):tobeard 

方文化的代表,不少汉语习语具 

“牛头不对马嘴(又作驴头不对马 

hte lion in his den(入虎穴取虎子); 

有鲜明的民族文化特色;而英语, 嘴)”、“万马奔腾”、“羊肠小路”、 

comeinlike alion andgo outlike a 

作为一种国际性的语言,也是世 “羊质虎皮”、“驴脾气”之类的习 

lamb(虎头蛇尾)。 

界上词汇最丰富的语言之一,其 语比比皆是。值得一提的是,中 

2、风俗习惯不同 

习语更是纷繁浩瀚,透着浓浓的 

国人对马情有独钟,汉语中与马 

这种不同主要表现在对一些 

西方文化气息。 

有关的习语大都是褒义词,如“马 动物的态度上。 

由于动物在人类生活中所扮 

到成功”、“老马识途”、“龙马精 在中国的传统文化中,狗是 

演的不可或缺的角色,英汉两种 神”,“路遥知马力”等。而马在 

种卑微的动物,因此常被赋予 

语言中都有不少涉及动物的习语。 英国人的生活中所起的作用绝没 

贬义,如:“狗急跳墙”、 “狼心 

这些习语或轻松幽默,妙趣横生, 

有在中国这样大。在英语中,马 

狗肺”、“丧家之犬”、“狐朋狗党”、 

或严肃典雅,引人深思。它不仅 

更多是被当作一种中性动物看待, 

“狗仗人势”、“狗拿耗子多管闲 

与人们的生活环境有着密切的关 

如eatlikeahorse(狼吞虎咽);dark 

事”、“狗嘴里吐不出象牙”、“狗 

系,而且集中体现着一个民族的 

horse(黑马,深藏不露的人); 

咬吕洞宾,不识好人心”等。而 

思维规律及人文历史。可以说,习 

hTat is a horse ofanother colour.(那 

在西方英语国家,狗被认为是人 

语所反映出来的文化内涵,在一 

就是另一回事了)。 

类最忠诚的朋友,受到人们的普 

定程度上代表了这个国家或民族 此外,由于英国接近非洲,而 

遍喜爱,英语中与狗有关的习语 

的文化传统。 

非洲大陆的狮子很多,因此英国 大都没有贬义,如}Youatealucky 

二、英汉动物习语中所反映 

人对狮子很熟悉。在英语中,狮 

dog(你是一个幸运儿);Every dog 

的文化差异 

子是勇猛的象征,与狮子(1ion) has his day(凡人皆有得意时):An 

英汉动物习语中所反映出来 有关的成语不胜枚举,如:as brave 

old dog will not learn mew tricks t老 

的中西方文化差异主要表现在以 

as a lion(如狮般勇敢);to place 人学不了新东西);love me,love 

下几个方面: 

one’sheadinthelion’Smouth(置 

my dog(爱屋及乌)等等。 

圈圉躅 育 

从英语习语“as wise as owls” 

录》中的龙更是魔鬼撒旦的化身, 方面确实存在着不同,但这并不 

可以看出西方人对猫头鹰的喜爱 

“theolddragon”即指撒旦。此外, 意味着它们之间没有一点共性。事 

程度,但在中国人心目中它却是 长相凶狠的龙也被古代西方人用 

实上,用某些动物的特征和性格 

不祥之物:由于它在夜间的叫声 

在盾牌、军旗和徽章上以阻吓敌 

来比喻人的好坏善恶,在很多民 

极其凄惨,所以,人们一听到它 人,所以,龙在西方也是战争的 

族中都有相通的地方。 

叫,就会想到可能有厄运降临,或 象征。 自古以来,羊被公认为是善 

者什么不吉利的事即将发生,所 受《圣经》的影响,在西方 良温顺的动物,而狼则被认为是 

谓“猫头鹰进宅,好事不来”,正 人眼里,sheep和goat在英语中的 贪婪、凶狠的典型。所以汉语中 

是这样一种条件下产生的习语。 形象截然不同,前者比喻好人,后 有“狼心狗肺”、“狼子野心”、 

熊在中国人和英国人头脑中 

者比喻坏人。英语中有关goat的 “温顺得像头绵羊”、“披着羊皮的 

产生的联想意义大相径庭。在英 

成语,大多贬义,如:to play the 狼”:而英语中有?as gentle as a 

语口语中bear可形容有特殊才能 goat(瞎胡闹);to?get?sb’s?goat lamb(像绵羊一样温和);a wolf 

的人,如abear atMaths(数学天 (大动肝火)。而在中国文化中, 

in sheep’S skin(披着羊皮的狼); 

才)。但中国人一谈到“熊”就会 “绵羊”和“山羊”都是羊,并没 

A goodman Cannomoreharmthan 

想起“窝囊、没本事”, “瞧他那 

有特殊喻意。 

a sheep(好人像绵羊,为恶不在 

熊样儿”,股市低迷也被称之为 

4、价值观和思维习惯不同 

行)。 

“熊市”。 价值观是人们对好坏、美丑、 

此外,汉语常说“早起的鸟 

再比如,在中国文化中,兔 

正误、善恶、公正与否等进行判 儿有虫吃”,而英语中则有“The 

子象征聪明、敏捷,如“静如处 断的标准。它蕴涵在悠久的历史 

earlybird?catchestheWOITII.”(捷 

子,动如脱兔”,而西方人却认为 

文化中,因此不同国家和民族都 

足先登);汉语中的“一箭双雕”, 

兔子是胆小的象征,比如习语“as 有其特有的价值取向,且这种取 

也在英语中找到了对应句:Killtwo 

timid as ahare”。 

向一旦形成是不可能在短时间内 birds with one stone.(一石二鸟?, 

3、宗教文化不同 

改变的。 

箭双雕)。 

英汉某些动物习语的运用,在 

相对而言,中华文化强调的 

四、结语 

定程度上也体现了中西方在宗 

是群体关系的和谐:而西方文化 

习语集中体现着一个民族的 

教文化的差异。 则强调个人潜力的发挥、个人目 

思维规律、生活方式和人文历史。 

作为一种虚构的动物,龙,在 标的实现。中西方文化当中这种 

通过对英汉动物习语的分析,我 

东方文化中,是权力、财富的象 

价值观和思维习惯的不同,我们 们可以清楚地看到,任何一种语 

征,同时它也预示着繁荣及祥和。 

也可以在一些动物习语上看出来。 

言中的动物习语都与该国的传统 

龙是众鳞虫之长,四灵(龙、风、 

例如,对于孔雀(peacock), 文化有着千丝万缕的联系。通过 

麒麟、龟)之首,在中国古代神 西方人强调的是它与人媲美的高 

对这些动物习语的学习,我们不 

话中它是一种能呼风唤雨,无所 

傲的一面,如asproudasapeacock 

仅能够领略到不同文化的语言魅 

不能的灵兽。中国的历代帝王都 

(孔雀般骄傲),play the peacock 

力,而且能增强文化意识,提高 

自命为“真龙天子”,穿龙袍,坐 

(沾沾自喜)。而中国人则注重它开 

语言运用能力,更好地进行跨文 

龙椅。中华民族更视自己为龙的 屏时展示给大家的美丽,它在中 

化交流。0 

传人。中国人对龙的崇拜十分狂 

国文化中是仅次于凤凰的一种吉 

热,可以说,如果没有了龙,中 

祥鸟(tg有人说孔雀就是凤凰)。 

参考文献: 

国的文化传统,包括建筑、服饰、 

受中国传统文化的影响,中 

【1】王盛.从有关动物习语的比较来谈 

饮食、民俗乃至语言文字等都会 

汉英文化差异【J】.黄石教育学院学报.2006 

国人大都表现得比较自谦。前面 

年第23期 

显得苍白无力。汉语中与龙有关 

提到,狗在中国文化中是一种卑 

[2】刘寒之.中英习语互译中的文化差 

的习语可谓不胜枚举:“生龙活 

微的动物,所以中国人称自己的 

异[J】.考试周刊.2007年第30期 

虎”、“卧虎藏龙”、“乘龙快婿”、 

儿子为“犬子”,而西方人强调自 

[3】傅雪芹.从动物习语看中西文化差 

“望子成龙”、“龙凤呈祥”、“攀龙 

异[J】.濮阳职业技术学院学报.2008年第 

我发展,因为喜欢狗,所以才有 

21期 

附凤”、“龙游浅水遭虾戏,虎落 

Everydoghashisday(凡人皆有得 

平阳被犬欺”等。 

意时)这样的习语。 

作者简介:刘琴(1973一),女,江西 

然而在西方,龙是邪恶和暴 

三、英汉动物习语中所反映 

高安人,广东白云学院应用外语系讲师,教 

力的标志,“SOWdragon’Steeth”, 

育硕士,研究方向:英语教育。 

的文化共性 

种下龙的牙齿,这比喻“挑起纠 

从以上一些英汉动物习语我 

纷”或“引起争端”。圣经《启示 

们可以看出,中西方文化在很多 

发布评论

评论列表 (0)

  1. 暂无评论