最新消息: USBMI致力于为网友们分享Windows、安卓、IOS等主流手机系统相关的资讯以及评测、同时提供相关教程、应用、软件下载等服务。

《越狱》中英双字幕(学英语实用)

IT圈 admin 30浏览 0评论

2024年4月25日发(作者:项慧)

越狱 前情提要

你的队伍里都是一群狐狸 You know you got a couple of foxes in your henhouse, right?

他们都想出去 They both want out of here.

出去前 都会安分的 They'll behave until then.

这么说吧 Look, this is it, man.

不能有失误了 Ain't no do-overs this time.

今晚越狱 We break out tonight,

不然就出不去了 or we ain't never getting out.

你是首脑, scofield? Brains of the outfit,huh, scofield?

他要推你们下悬崖 He's leading you off a cliff, boys.

现在你不是老大了 And you acting like you still in charge.

当我不存在 Pretend I ain't here.

你还有你的无线电 Yeah, you and the radio.

我不明白的是 The thing I can't quite figure is,

事情越来越糟 with a crap storm this thing's become,

他们为什么不杀了你 why they haven't killed you.

我们有员工,她不能完成工作 We have an employee who's not working out.

那就炒了她 We fire her.

就这么简单 It needs to be that simple.

她可是美国的副总统啊 She's the vice president of the united states.

她也只能坐到这个位子了, jim That's all she'll ever be, jim.

怎么了? What's going on?

去blackfoot,你去找steadman Get to blackfoot,you find steadman.

给我一次机会吧 Just-just give me a chance.

不要! no!

律师在哪? Where's the lawyer?

路通了 We're through.

嗨 嗨 hey, hey, hey, hey.

你没事吧? You okay, old head?

不行了 No.

天哪 Oh,

拉警报 sound the alarm.

快 michael! Come on, michael!

拉警报! Sound the alarm!

快! Come on!

快! Come on!

Michael, 快过来 Michael, come on, move it!

抓住我的手! grab my hand!

抓住我的手... Grab

不要开枪! Don't shoot!

不要开枪! Don't shoot!

10-98状况! We got a 10-98!

犯人越墙! Inmates over the wall!

谁和你一伙的?! Who was with you?!

没人! Nobody!

- 没人? - 没 - Nobody, huh? - No.

不说的话 Talk or I swear to god,

现在就杀了你 I will snap your neck right here!

我不知道! I don't know!

就要你说名字 names,i want to names

burrows, sucre burrows, sucre.

还有那个小偷 And that vanilla ice kid.

还有谁?! Who else?!

bagwell bagwell, man.

C-note C-note.

Abruzzi Abruzzi.

还有那个疯子 And that bug-eyed j-cat.

其他人呢? Was there anybody else?

其他人?! Was there anybody else?!

Westmoreland Westmoreland.

犯人越墙! We got inmates over the wall!

几个? How many?

八个 Eight.

狱长? Warden?

他们找到bellick了 They just found bellick.

去拿我的枪 Get my shotgun.

狱长下令所有狱警... Pope's already given orders for all the

不明白吗? did I stutter?

给我枪! Get me my shotgun!

这些废物的所作所为 Those piles of crap, doing what they just did,

已经可以格杀勿论 they just signed their death warrant.

罪有应得 Every last one of them.

他们逃跑时 When those men went over the wall,

就已经做了选择 they made a choice.

他们再次选择了危害社会 That choice makes them a threat to society once again.

你们知道 Now as many of you know,

其中的某些人是杀人犯 some of those men are convicted killers.

我们的任务 Now, our job is to protect

是确保公众的安全 and ensure the safety of the general population.

我们一定要缉拿他们 That means if we have to bring them down to ensure that safety,

我们发誓做到! by god we will do it!

先生们,这一次需要一丝不苟 This time we're playing for keeps, gentlemen.

他们越狱已有12分钟 Now it's been at least 12 minutes since they went over that wall.

这段时间,步行最多一英里 That's one mile on foot at best.

如果他们有车 If they got their hands on a vehicle,

可能已经走了10英里 they could be ten miles from here.

所以现在就要行动! So let's get moving!

要快 Yo, come on, man,

我们要走 we got to roll.

什么都不做,就在这里等 We don't got to do anything but wait right here.

让他们追到我们前头 Let them get ahead of us.

不知道我们有没机会 I don't know if we're gonna get a chance, papi.

狗 妈的 Dogs. Son of a bitch.

它们是来找我们的 They're coming right for us.

都不准动 Nobody move.

它们闻不到 They can't smell us.

但能看到我们 but they can see us.

-=伊甸园美剧 =- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径

captioning sponsored by 20th century fox television fox broadcasting company and volkswagen.

-------------------------- /bbs Proudly Presents --------------------------

-=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: dene,少数派,nev 校对: 少数派 时间

轴:Vicky8800,Xjeff0,Wangyq0680 Sync:

YTET-Vicky8800&YTET-Xjeff0&YTET-Wangyq0680 -==/bbs==-

越狱 第1季第22集 Prison Break Season 01 Episode 22

现在我不在 Can't get to the phone.

请在"滴"一声后留言 Leave a message after the beep.

嗨 nick, 是我 Hey, nick, it's me.

我已经到蒙大拿了 Look, I just landed in montana.

到blackfoot还有一小时车程 I'm about an hour outside of blackfoot.

这房子 And this house,

肯定和terrence steadman的谋杀有关 it's got something to do with terrence steadman's murder,

我相信 I know it.

如果能帮lincoln If whatever's here can help free lincoln,

我真的很感谢你 then I wanted to say thank you.

有钱能使鬼推磨 soft money makes the world go around.

大家都清楚 You know it, and I know it.

你减少资金 You cut my funding

我就无法竞选 and I can't run a proper campaign without it.

现在内部争论不断 There was a lot of internal debate, trust me.

凭你的竞选理念你也能获胜 And there's every chance you can still win with your message,

- 但会是我们的损失 - 少废话 - and it would certainly be - oh, cut the crap.

你到底是来和我说话的 Is there anything else you want to tell me,

还是要落井下石 or did you just come here to twist the knife you stuck in my back?

事实上 Well, actually,

我来对你这些年 I came here to express our gratitude

为我们做的贡献表示感谢 for all that you've done for us over the years.

这不是私人恩怨 And to let you know that this isn't personal.

- 你在从政多年也应该清楚 - 你看 - Surely you've been in politics long enough to know that. -

Look,

是和能源提案有关吗? is this about the energy bill?

与能源提案无关 The energy bill has nothing to do with it.

为什么我觉得理由很勉强? Why am I finding that so tough to believe?

我是大人 I'm a grown woman.

所以有话请直说 How about you give it to me straight?

好的 All right.

好的 All right.

副总统女士,底线是 The bottom line, madam vice president,

你不能给白宫带来改变 is that you can't affect change in the oval office.

我们所需要的就是 And that is what we need the most:

政策的确定 Certitude.

简单的来说

你搞不定 you can't get things done.

可能你不了解我 Well, maybe you don't know me so well.

我强烈建议以后几周 I highly suggest that in the coming weeks,

在竞选激烈的时候 as the race narrows and the candidates start

你退出 that you walk away,

悄悄的 quietly,

自愿退出 of your own volition.

不然就会是 Otherwise,maybe it'

公司的意愿 of the company's volition.

啊! Ah!

把衣服脱了 Hey, hey, take the suit off.

你在夜里很显眼 You're practically glowing in the dark.

- 我里面就剩内衣了 - 把衣服脱掉! - I only got my skivvies on underneath. - Take the suit off!

我会冻死的! I'll freeze to death!

- 嗨 嗨 - 快 - Hey! Hey, hey! - Hurry up.

- 一定要管管那个疯子 - 知道了 - We got to do something about that freak. - You got it.

- 快走 - 快,快走 - Now, come on. - Come on, hurry up.

车在哪? Where the hell is the van?

车到底在哪里? Eye-tie, where in the hell is the van?

你要有信心 Ye of little faith.

走,快走 Come on, come on.

小心,告诉你的 Watch , I told you.

你来开车,原始人 Behind the wheel,cro-magnon.

嗨 嗨 Hey. Hey, hey, hey.

你在干什么? what the hell you doing?

让大家“隐形” I'm getting us invisible.

john, 钥匙在哪? john, where are the keys?

- 什么? - 钥匙在哪? - What? - The keys,where are they?

在树旁垃圾桶里的塑料带里 I told you, in the garbage can by the trees in a plastic bag.

那等什么? What are you waiting for?

快去拿 Come on, come on.

不,不要! no, no, no, no!

不! No!

通往55和80大道的路口全部监控了 We got the on-ramps to 55 and 80 being monitored.

171、6和53大道进行交通盘查 We've got traffic checks on 171, 6 and 53.

o'hare和midway的乘客名单也有了 Special services has secured a watch on passenger lists at

o'hare and midway.

窃听进展如何? How are we doing with the wiretaps?

正在逃犯亲人家里安装 They're being set up on all the family members of the escapees as we

speak.

并有监视人员在家外监视 Surveillance teams are being established outside the residences as

well.

谢谢 Thank you.

有什么线索? What do you got?

不是强行进入 Door wasn't forced.

锁没有被撬 Lock wasn't picked.

我认为 As far as I can tell,

他们是走进去的 they basically just walked right in.

我想不可能 I don't see how that's possible.

每天走前我们都锁门 These doors are locked down every night when we leave.

这是首要任务 It's priority number one.

除非是 Only thing I can

是什么? what?

有人为他们打开了 Someone left it open for them.

john,我想问你 Hey, john,I've got to ask you

你为什么让lincoln开车 why you were so intent on lincoln driving

而你坐那个位子? and you taking that particular seat?

你在下面藏了什么? What is it exactly you got up underneath there, huh?

你在干什么? What the hell are you doing?

你以为能阻止我? You think that's gonna stop me, huh?

三思,小子 Think twice,johnny boy, hmm.

你开枪 You shoot me,

帅哥要带着个死人到处跑 pretty here will be dragging around 170 pounds of dead alabama flesh

with him.

另外 And considering

你要找fibonacci复仇 how much you need him to complete this little fibonacci vendetta of

所以你不会开枪 so I just don't think you're gonna be pulling that trigger.

不 No.

你要把钥匙给我 you ?????give me the key,???

狗娘养的 you son of a bitch.

去拿 去拿 Get it, get it.

在找这个? You looking for this?

快 Come on.

- 吐出来! - 吐出来! - Spit it out! - Spit it out!

吐 Come on.

他们喝下去 They drink this,

就需要几分钟而已 it's only a matter of minutes.

配糖蛤蚌毒素复合体 能迅速在血液里奏效 This glycoside saxitoxin hybrid goes to work in

the blood stream instantly.

5分钟是最强壮心肌能连续工作的极限 Five minutes is the outside limit even the strongest

cardiac muscles can continue to function.

之后 After that--

就是致命的大面积心肌收缩 massive cardiac arrest with no chance of survival.

那毒物学检测呢? What about toxicology tests?

不会查出什么 Well, they'll reveal nothing.

表面死因会是自然死亡 Death will appear to be from natural causes.

这是叛国 This is high treason,

你知道吗? you know that don't you?

血迹没干,老大 It's fresh, boss.

今晚的? From tonight?

不超过一个小时 Can't be more than an hour old.

狗嗅过味了吗? Dogs get the scent?

是的 Already have.

老大,看下 Hey, boss, check this out.

队长

他住在路边 this guy lives up the road.

白天看房子 Works on the property during the day.

你见到有车停在这吗? You see a vehicle parked here?

是的 I think so, yeah.

什么样? What did it look like?

货车 Uh, like a van.

蓝色货车 A blue van.

你没有向当局报告? You didn't think to report it to the authorities?

一辆停靠的车? A parked car?

如果你认为我不敢剖你腹拿钥匙 If you think I won't gut you myself to get that key,

你可就大错特错了 you're in for a big surprise.

你难道不记得上次你想拿刀 对付我是什么下场吗? I encourage you to remember the last

time you came at me with a knife.

闭嘴! Shut up!

闭嘴! Shut up!

你们俩都闭嘴! Both of you!

到了墨西哥你们再解决 You can settle this in mexico.

机场还有多远? How far to the airstrip?

大约5英里 Five miles, maybe.

你的飞机最好到了 your jet better be there, mr. Mafia.

你明白不? You feel me?

最好到了 It better be there.

警犬已经部署 通话完毕 Canine unit being .

明白 Roger that.

继续扩大搜索范围 通话完毕 Push past the search perimeter before we can pick up track. Over.

到处都是警察 They're everywhere out there.

还用你说嘛! Tell me something I don't know.

你是说你毫不知情? You're saying you don't know anything about this?

是的 我不知道 Honestly, I don'T.

门没锁 katie The door was left open, katie.

不是我 It wasn't me.

那是谁啊? Then who was it?

只有你和Tancredi医生深夜才离开 Only you and dr. Tancredi were left at the end of the night.

清洁工证实了这一说法 The orderly confirmed that.

不是我 It wasn't me.

那就是Tancredi医生了? Then you're telling me it was dr. Tancredi?

也不是 No.

我知道你有所隐瞒 katie I know you know something, katie.

你如果知道一些情况 And anything you know,

最好现在就告诉我 you have got to tell me.

如果你不告诉我 If you don't,

你失去的不仅仅是工作 you are going to lose a lot more than your job.

实情不报可是从犯罪 Withholding information makes you an accessory.

你要是再不开口 我可就不客气了 And I will press that button if you don't start talking!

Sara Sara.

Sara怎么了? What about sara?

Sara喜欢scofield Sara had a thing for scofield.

谢谢 katie Thank you, katie.

我想做的就是抚摸她的肚子 All I want to do is touch her belly,

感觉肚子里的孩子 feel that he's in there.

只要能这样 After that,

不管我该怎么做 whatever I got to do,

我自己会应付的 I'll figure it out.

我只想抚摸她的肚子 I just want to touch her belly.

我就来了 儿子 We're close, papi.

有麻烦了 We got trouble.

天啊 太疯狂了 Yo, dawg, man, this is bananas.

我们得离开这条路 We got to get off this road.

找一条其他路去飞机场 Any other way to the airstrip?

这条是必经之路 This is the only road.

我们干脆闯关好了! Let's just run this bitch.

给我闭嘴 Somebody shut him up,

不然我可要动手了 or I will.

能回头吗? Can we go back?

回头也没用 That won't do us any good.

只会越走越远 It'll only get us farther from where we need to be.

也就是说我们必须闯过关卡 Which means we got to bust that roadblock.

也许没这个必要 Maybe not.

我们可以试试绕开 We've got to try and go around.

开吧 Come on.

我们会从你身上拿到钥匙的 We're gonna get that key from you.

你就是拉屎也给我拉出来! I don't care if you got to crap it out.

小伙子 有时候你这张嘴很不干净哦 You got a foul mouth sometimes, pretty.

怎么了? What?

该死的 车陷住了 Son of a bitch, we're stuck!

所有人都下车 Everybody out.

今晚要听演讲吗? Listen to the speech tonight?

你的身份? Need some id.

特勤局 Secret service.

好的 Have at it.

使劲! Come on!

这死车纹丝不动! this thing ain't going nowhere!

机场还有多远? How far is the air strip?

步行? On foot?

大概2英里吧 Maybe two miles.

那我们还在等什么 What the hell are we waiting for?

快走啊 Let's move.

这对拷在一起怎么走啊 Three-legged race over here ain't going to make it ten feet.

这个我们自己能解决 是吧? We'll manage, won't we?

是啊 小伙子 Sure, pretty.

我们是搭档嘛 We're teammates.

永远的搭档 Teammates till the end.

快走吧! Let's get out of here!

快走吧! Let's go!

出发 go

出发 Let's go.

你只能走到这里了 我的朋友 This is as far as you go, my friend.

什么? What?

不行啊 你可不能就这么把我一人落下 No, man, you can't leave me out here, not like this.

我们可是说好了的 记得吗? We had a deal, remember?

可是 兄弟... but come on, bro.

你和我 You and I,

我们不是兄弟 we're not bros.

我想你也不希望 我把一些事情告诉他们吧 I don't think you want me telling the guys what I

know.

你自己走吧 Now walk.

有麻烦了 we got trouble, pretty.

何止麻烦! ******

快点! Go! Go!

快点! Come on!

天啊 ****

天啊 ******

现在怎么办? ****

我们现在该怎么办 Michael ***

我觉得我们... ****

现在怎么办? ***

一切正常 未发现目标 ****

又飞回来了 又飞回来了 *****

大家都藏好了 Make yourself small.

象这样跑2英里是绝对不可能的 There's no way we are gonna make two miles like this.

上头有直升机盘查啊 Especially with that bird up there.

我有办法了 We are if I got something to do with it.

打扰一下 excuse me.

你有什么事吗? What can I do for you?

我也正想问你这个问题呢 Sort of was going to ask you the same question.

我白天负责控制塔 I run the tower during the day.

傍晚下班后这里不允许飞机起降 There's no traffic allowed here after sundown.

飞机出了点机械故障 Had some mechanical problems.

要我帮你们看看吗? Need me to take a look at anything?

不 不 不用了 我们自己能行 No, no, we got it.

不麻烦你了 Don't trouble yourself.

我们很快就起飞 We'll be on our way in no time.

你肯定? You sure?

非常肯定 Positive.

好吧 Okay.

晚上愉快 Have a good night,hey, buddy?

你也是 you, too.

他们最好快点赶来 Those guys better hurry up.

是我 it's me.

我这有驾身份不明的飞机 I've got an unidentified aircraft here at goose park.

你帮我查一下 Think you better have a look at it.

尾翼号码是986-delta. Tail number's 986-delta.

快点 Hurry it up.

link linkie,

让我安心工作 好不? just let papi work a little bit of his magic, okay?

你真的会弄? You know what you're doing?

你开什么玩笑! Are you kidding me?

热启动汽车就跟开烤箱一样简单 Hot-wiring this thing is like hot-wiring a toaster.

如果这要是本田阿库拉 Now, if it were to be an acura,

或者中国的汽车 or one of those chinese cars,

情况就大不相同了 that's a whole different story.

电子启动 Electronic ignition,

电脑芯片 基本上没法 computer chips,forget about it.

但是对付这辆车没问题 But no, we're good.

直升机快回来了 快点! that chopper's gonna be coming back again,so hurry up.

墨西哥究竟有什么? What they got in mexico, anyhow?

你以前从没去过? You never been there?

我只去过伊拉克 Ain't never been nowhere except for iraq,

中国城和fox river chi-town and fox river.

你看什么看? What you looking at?

听着... Look,

那边能有家属吗? is it a place where you can have a family?

那边也有家庭啊 Lots of families down there,

大家都知道的 so I hear.

你知道我在说什么 Man, you know what I'm talking about.

我是说黑人 For a black man,

一个带家室的美国黑人 an american man with a family.

这么说你早就计划好了 So that's the plan,?

让他们去墨西哥等你? They're going to meet you down in mexico?

看不到他们实在太难受了 it's worse to not see them.

我不能再这样下去 And I can't do that no more.

那边日子可不好过啊 Not much of a life for them.

但总归能过日子 But it'll be a life.

要比我们过去两年过的日子好多了 More than what me and them have been having for the last

two years, man.

他们是我的家人 They're family, snowflake.

我无论如何也不能丢下他们不管 Ain't no way in hell I'm leaving them behind.

可以了 We're good.

我都干过数千次了 I must have done this a thousand times.

你不是因为持枪抢劫被抓的吗? Man, I thought you got busted for armed robbery.

那只是碰巧被他们抓到而已 that's what they caught me for.

红线是电源线 Red's the juice,

白线是接地线 white is the ground.

扭在一起 Strike them together

我们就成功了 and we blow this town.

怎么了? What?

怎么了? What?

我也不知道 I don't get it.

这下好了 ****

这下好了 ******

没事 Okay.

对不起 Sorry.

引擎还热乎乎的 engine's still warm,

我也没看到车轮印 and I don't see any other tire tracks out here.

看来他们是步行的 They're on foot,

引擎还热乎乎的 and judging by how hot this engine is,

说明他们没走远 they haven't gone far.

最多比我们先走5到10分钟 Five, ten minutes ahead of us, at the most.

你在哪? Where are you?

Renwick路? Renwick road?

renwick路weber往西1/4英里 A quarter mile west of weber on renwick.

renwick在南边 Okay, we've got renwick on the south,

weber在东边 weber on the east,

143大道在北边 143rd street on the north

55大道在西边 and 55 on the west.

各小组都已经部署在各个路口了 Units are in place along all those roads.

支援小组也陆续赶来 And I've got a dozen more coming.

Brad 这事也许要比预期的更早结束 Brad, this could be over quicker than we thought.

他们现在被团团包围了 We've got 'em boxed in.

长官 Tancredi医生有新情况了 Sir, we've got an update on dr. Tancredi.

快说 Tell me.

大家都没怎么留意她 None of the staff had any interaction with her.

她下午突然提早下班离开了 She left work suddenly in the early afternoon.

然后又回来待了一个小时 Returned for maybe an hour,

最后又走了 then left again.

非常反常 All of it's very erratic.

联系到她了吗? Has anyone been able to reach her?

家里没电话 Doesn't have a home line,

手机也关机了 cell phone seems to be shut off.

芝加哥警方在她家门口发现了她的车 Chicago pd identified her car outside her residence.

他们正在申请紧急搜查令准备进屋 They're getting an emergency warrant to go in.

长官 我也知道这与我无关 Sir, it's none of my business,

不过你为什么不打电话给州长呢? but are you going to call the governor?

我们要找的可是他女儿啊! This is his daughter we're talking about.

长官 警犬发现踪迹了 Captain, the dogs picked up a trail.

哪个方向 Which way?

那个方向和这个方向 That way and that way.

他们分开了? They split up?

应该是的 Looks like it.

那我们还在等什么呢? What the hell we waiting for?

很明显我们的政策起作用了 I think it's pretty clear that our policies have been effective.

连续14个季度 我们GDP增长率维持在3%以上 We've had 14 consecutive quarters of gtp

growth above three percent.

减税的政策奏效了 Tax cuts are working.

副总统阁下! Madame vice president!

Peter Peter.

副总统阁下 Ma鷄me vice president,

很多人质疑向石油公司 提供减税优惠政策的做法 a lot of people question the wisdom of

granting tax cuts to the oil industry,

因为这些公司本身的利润就十分巨大 in light of the fact that they're seeing record profits.

您是怎么看待这个问题的? Do you have thoughts on that?

我们现在是市场经济 peter We're a market-driven economy,peter.

人家业务模式良好就要去惩罚他们 Punishing companies for being a good business model

对我们来说可不是明智之举 doesn't make a whole lot of sense to this administration.

副总统阁下 Madame vice president!

rebecca rebecca.

谢谢 Thank you.

副总统阁下 Madame vice president,

你是说... are

...如果你当选上了总统? ...if you're elected president?

如果这些减税政策能带来增长 没错 If those tax breaks result in growth, yes.

什么事? Excuse me?

什么事?你有什么事? Excuse me? Sir? Yes?

这位先生 我能不能... Sir,

他们在哪? where are they?

他们正回那里 They were way the hell back there.

这样下去不行 This ain't going to work like this.

我们要做些什么 We've got to do something.

从这儿走 This way.

快 come on.

怎么回事? What's going on?What's going on?

你要干什么?! what the hell you doing?!What the hell you doing?!

我向天发誓 I swear to god!

你发什么誓? You swear what?

看来我们命中注定该在一起啊 I guess it was just meant to be,hey, now, fellas?

他很幸运,我没砍到脑袋 he's lucky I didn't take this to his head.

你砍了他的... You

你砍了他的... you

你砍了他的... you

Sucre,闭嘴 Sucre, shut up.

谁在那? Hello?

谁在那? Hello?

谁在那?! Hello?!

快,我们走 come on, let's go.

不能把他就这样留下... We can't leave him

你想留下的话,请随意 you want to stay here?Be my guest.

这里是Fox River监狱的Henry Pope狱长 yes, this is warden henry pope at fox river

penitentiary.

我要和州长讲话 I need to speak with the governor.

你好? Yes?

州长,抱歉打扰您,但是... Governor, I'm sorry to bother you,but, uh,

- 发生了... - 你看这个了么? there's --are you watching this?

看什么? Watching what?

我建议你打开电视,狱长 I suggest you turn on your tv, warden.

华盛顿医疗中心的医生已经确认 Doctors at washington medical center have corroborated

Mills总统45分钟前被送入急救室 that president mills was admitted into emergency care here a

little more than 45 minutes ago.

援引主治医生的话 Mills总统长时间心跳停止 In the chief surgeon's words,president mills

suffered massive cardiac arrest

医生无法使他苏醒 and doctors were unable to revive him.

华盛顿医疗中心传出的消息 现在已经过官方证实 The news out of washington medical center

is official now.

美利坚合众国总统Richard Mills去世 The president of the united states,richard mills, is dead.

根据规定,副总统Reynolds And keeping with protocol,vice president reynolds is in

正在秘密场所 宣誓就任美国第46届总统 an undisclosed location being sworn in as the 46th

president of the united states.

我将忠诚履行美利坚合众国总统的职责 ...Will faithfully execute the office of president of the

united states,

愿尽我力保持、保护 and will to the best of my ability,preserve, protect

捍卫美国宪法 and defend the constitution of the united states.

我据此承认你为美利坚合众国第46任总统 I hereby recognize you as the 46th president of this

country.

不好意思,我今晚有很多事务 And now if you'll excuse me,I have a lot to attend to tonight.

谢谢大家 Thank you all.

你曾说我不会搞定 And you said I couldn't get things done.

副总统女士 也许我们可以一起讨论怎样... Madam vice president,perhaps we could get

together and discuss how to

现在是"总统" it is "president" now, madam.

并且你必须和我的组织者谈 我的日程突然变得很紧 And you're going to have to talk to my

schedule is suddenly quite full.

我相信你会理解的 I'm sure you'll understand.

Sara Tancredi! Sara tancredi!

警察,我们有搜查令 It's the have a warrant to come in.

你最好开门 不然我们只好破门而入 It's easier if you just open the ise we're going

to come on in.

跑道在这片地的另一头 The airstrip's on the other side of that field.

再有500码就都结束了 Just 500 yards and this whole thing's over.

他们不走了 He's not moving.

在这儿多呆一秒钟他们都有 机会发现飞机,我们得走了 Every second we stay here is another

chance for them to find the got to go now.

等等 Wait, wait.

好,走 all right, let's 's go.

Michael Michael.

如果不成功,我想让你知道... If this doesn't work out,I just want you to know, I...

我知道 I know.

我知道 I know.

站住! 别动! Freeze! Don't move!

我会告诉你什么时候走 I'll tell you when we got to go.

不,我们要马上走 no Man, we got to go.

发动飞机 fire her up.

我们宣布被告 谋杀Terrence Steadman的罪名成立 We find the defendant charged of

murdering terrence steadman, guilty.

Lincoln的辩护律师所作的狡辩 by lincoln burrows' defense counsel

是对我弟弟灵魂的侮辱 is an affront to the memory of my brother.

我们做了死者的齿模 We made an imprint of the deceased's teeth

与an的牙科医疗纪录作比较 and compared them to the dental records of terrence

steadman.

它们完全吻合 They were a perfect match.

谁杀了Terrence Steadman? Who killed terrence steadman?

没人 Nobody.

你好,Terrence. Hello, terrence.

我看到了 I can see it.

快走,他们就在后面 keep it moving, come on, they're close behind us.

快走 Let's go. Hurry.

嘿!嘿! Hey! Hey!

不!不!不! No!No!No!

我们现在怎么办? What do we do now?

我们跑 We run.

走这里 This way.

-------------------------- -------------------------- 本论坛字幕仅翻译交流学习之用 禁止任何商业

用途否则后果自负

-=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: dene,少数派,nev 校对: 少数派 时间

轴:Vicky8800,Xjeff0,Wangyq0680

越狱 第1季 完

2024年4月25日发(作者:项慧)

越狱 前情提要

你的队伍里都是一群狐狸 You know you got a couple of foxes in your henhouse, right?

他们都想出去 They both want out of here.

出去前 都会安分的 They'll behave until then.

这么说吧 Look, this is it, man.

不能有失误了 Ain't no do-overs this time.

今晚越狱 We break out tonight,

不然就出不去了 or we ain't never getting out.

你是首脑, scofield? Brains of the outfit,huh, scofield?

他要推你们下悬崖 He's leading you off a cliff, boys.

现在你不是老大了 And you acting like you still in charge.

当我不存在 Pretend I ain't here.

你还有你的无线电 Yeah, you and the radio.

我不明白的是 The thing I can't quite figure is,

事情越来越糟 with a crap storm this thing's become,

他们为什么不杀了你 why they haven't killed you.

我们有员工,她不能完成工作 We have an employee who's not working out.

那就炒了她 We fire her.

就这么简单 It needs to be that simple.

她可是美国的副总统啊 She's the vice president of the united states.

她也只能坐到这个位子了, jim That's all she'll ever be, jim.

怎么了? What's going on?

去blackfoot,你去找steadman Get to blackfoot,you find steadman.

给我一次机会吧 Just-just give me a chance.

不要! no!

律师在哪? Where's the lawyer?

路通了 We're through.

嗨 嗨 hey, hey, hey, hey.

你没事吧? You okay, old head?

不行了 No.

天哪 Oh,

拉警报 sound the alarm.

快 michael! Come on, michael!

拉警报! Sound the alarm!

快! Come on!

快! Come on!

Michael, 快过来 Michael, come on, move it!

抓住我的手! grab my hand!

抓住我的手... Grab

不要开枪! Don't shoot!

不要开枪! Don't shoot!

10-98状况! We got a 10-98!

犯人越墙! Inmates over the wall!

谁和你一伙的?! Who was with you?!

没人! Nobody!

- 没人? - 没 - Nobody, huh? - No.

不说的话 Talk or I swear to god,

现在就杀了你 I will snap your neck right here!

我不知道! I don't know!

就要你说名字 names,i want to names

burrows, sucre burrows, sucre.

还有那个小偷 And that vanilla ice kid.

还有谁?! Who else?!

bagwell bagwell, man.

C-note C-note.

Abruzzi Abruzzi.

还有那个疯子 And that bug-eyed j-cat.

其他人呢? Was there anybody else?

其他人?! Was there anybody else?!

Westmoreland Westmoreland.

犯人越墙! We got inmates over the wall!

几个? How many?

八个 Eight.

狱长? Warden?

他们找到bellick了 They just found bellick.

去拿我的枪 Get my shotgun.

狱长下令所有狱警... Pope's already given orders for all the

不明白吗? did I stutter?

给我枪! Get me my shotgun!

这些废物的所作所为 Those piles of crap, doing what they just did,

已经可以格杀勿论 they just signed their death warrant.

罪有应得 Every last one of them.

他们逃跑时 When those men went over the wall,

就已经做了选择 they made a choice.

他们再次选择了危害社会 That choice makes them a threat to society once again.

你们知道 Now as many of you know,

其中的某些人是杀人犯 some of those men are convicted killers.

我们的任务 Now, our job is to protect

是确保公众的安全 and ensure the safety of the general population.

我们一定要缉拿他们 That means if we have to bring them down to ensure that safety,

我们发誓做到! by god we will do it!

先生们,这一次需要一丝不苟 This time we're playing for keeps, gentlemen.

他们越狱已有12分钟 Now it's been at least 12 minutes since they went over that wall.

这段时间,步行最多一英里 That's one mile on foot at best.

如果他们有车 If they got their hands on a vehicle,

可能已经走了10英里 they could be ten miles from here.

所以现在就要行动! So let's get moving!

要快 Yo, come on, man,

我们要走 we got to roll.

什么都不做,就在这里等 We don't got to do anything but wait right here.

让他们追到我们前头 Let them get ahead of us.

不知道我们有没机会 I don't know if we're gonna get a chance, papi.

狗 妈的 Dogs. Son of a bitch.

它们是来找我们的 They're coming right for us.

都不准动 Nobody move.

它们闻不到 They can't smell us.

但能看到我们 but they can see us.

-=伊甸园美剧 =- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径

captioning sponsored by 20th century fox television fox broadcasting company and volkswagen.

-------------------------- /bbs Proudly Presents --------------------------

-=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: dene,少数派,nev 校对: 少数派 时间

轴:Vicky8800,Xjeff0,Wangyq0680 Sync:

YTET-Vicky8800&YTET-Xjeff0&YTET-Wangyq0680 -==/bbs==-

越狱 第1季第22集 Prison Break Season 01 Episode 22

现在我不在 Can't get to the phone.

请在"滴"一声后留言 Leave a message after the beep.

嗨 nick, 是我 Hey, nick, it's me.

我已经到蒙大拿了 Look, I just landed in montana.

到blackfoot还有一小时车程 I'm about an hour outside of blackfoot.

这房子 And this house,

肯定和terrence steadman的谋杀有关 it's got something to do with terrence steadman's murder,

我相信 I know it.

如果能帮lincoln If whatever's here can help free lincoln,

我真的很感谢你 then I wanted to say thank you.

有钱能使鬼推磨 soft money makes the world go around.

大家都清楚 You know it, and I know it.

你减少资金 You cut my funding

我就无法竞选 and I can't run a proper campaign without it.

现在内部争论不断 There was a lot of internal debate, trust me.

凭你的竞选理念你也能获胜 And there's every chance you can still win with your message,

- 但会是我们的损失 - 少废话 - and it would certainly be - oh, cut the crap.

你到底是来和我说话的 Is there anything else you want to tell me,

还是要落井下石 or did you just come here to twist the knife you stuck in my back?

事实上 Well, actually,

我来对你这些年 I came here to express our gratitude

为我们做的贡献表示感谢 for all that you've done for us over the years.

这不是私人恩怨 And to let you know that this isn't personal.

- 你在从政多年也应该清楚 - 你看 - Surely you've been in politics long enough to know that. -

Look,

是和能源提案有关吗? is this about the energy bill?

与能源提案无关 The energy bill has nothing to do with it.

为什么我觉得理由很勉强? Why am I finding that so tough to believe?

我是大人 I'm a grown woman.

所以有话请直说 How about you give it to me straight?

好的 All right.

好的 All right.

副总统女士,底线是 The bottom line, madam vice president,

你不能给白宫带来改变 is that you can't affect change in the oval office.

我们所需要的就是 And that is what we need the most:

政策的确定 Certitude.

简单的来说

你搞不定 you can't get things done.

可能你不了解我 Well, maybe you don't know me so well.

我强烈建议以后几周 I highly suggest that in the coming weeks,

在竞选激烈的时候 as the race narrows and the candidates start

你退出 that you walk away,

悄悄的 quietly,

自愿退出 of your own volition.

不然就会是 Otherwise,maybe it'

公司的意愿 of the company's volition.

啊! Ah!

把衣服脱了 Hey, hey, take the suit off.

你在夜里很显眼 You're practically glowing in the dark.

- 我里面就剩内衣了 - 把衣服脱掉! - I only got my skivvies on underneath. - Take the suit off!

我会冻死的! I'll freeze to death!

- 嗨 嗨 - 快 - Hey! Hey, hey! - Hurry up.

- 一定要管管那个疯子 - 知道了 - We got to do something about that freak. - You got it.

- 快走 - 快,快走 - Now, come on. - Come on, hurry up.

车在哪? Where the hell is the van?

车到底在哪里? Eye-tie, where in the hell is the van?

你要有信心 Ye of little faith.

走,快走 Come on, come on.

小心,告诉你的 Watch , I told you.

你来开车,原始人 Behind the wheel,cro-magnon.

嗨 嗨 Hey. Hey, hey, hey.

你在干什么? what the hell you doing?

让大家“隐形” I'm getting us invisible.

john, 钥匙在哪? john, where are the keys?

- 什么? - 钥匙在哪? - What? - The keys,where are they?

在树旁垃圾桶里的塑料带里 I told you, in the garbage can by the trees in a plastic bag.

那等什么? What are you waiting for?

快去拿 Come on, come on.

不,不要! no, no, no, no!

不! No!

通往55和80大道的路口全部监控了 We got the on-ramps to 55 and 80 being monitored.

171、6和53大道进行交通盘查 We've got traffic checks on 171, 6 and 53.

o'hare和midway的乘客名单也有了 Special services has secured a watch on passenger lists at

o'hare and midway.

窃听进展如何? How are we doing with the wiretaps?

正在逃犯亲人家里安装 They're being set up on all the family members of the escapees as we

speak.

并有监视人员在家外监视 Surveillance teams are being established outside the residences as

well.

谢谢 Thank you.

有什么线索? What do you got?

不是强行进入 Door wasn't forced.

锁没有被撬 Lock wasn't picked.

我认为 As far as I can tell,

他们是走进去的 they basically just walked right in.

我想不可能 I don't see how that's possible.

每天走前我们都锁门 These doors are locked down every night when we leave.

这是首要任务 It's priority number one.

除非是 Only thing I can

是什么? what?

有人为他们打开了 Someone left it open for them.

john,我想问你 Hey, john,I've got to ask you

你为什么让lincoln开车 why you were so intent on lincoln driving

而你坐那个位子? and you taking that particular seat?

你在下面藏了什么? What is it exactly you got up underneath there, huh?

你在干什么? What the hell are you doing?

你以为能阻止我? You think that's gonna stop me, huh?

三思,小子 Think twice,johnny boy, hmm.

你开枪 You shoot me,

帅哥要带着个死人到处跑 pretty here will be dragging around 170 pounds of dead alabama flesh

with him.

另外 And considering

你要找fibonacci复仇 how much you need him to complete this little fibonacci vendetta of

所以你不会开枪 so I just don't think you're gonna be pulling that trigger.

不 No.

你要把钥匙给我 you ?????give me the key,???

狗娘养的 you son of a bitch.

去拿 去拿 Get it, get it.

在找这个? You looking for this?

快 Come on.

- 吐出来! - 吐出来! - Spit it out! - Spit it out!

吐 Come on.

他们喝下去 They drink this,

就需要几分钟而已 it's only a matter of minutes.

配糖蛤蚌毒素复合体 能迅速在血液里奏效 This glycoside saxitoxin hybrid goes to work in

the blood stream instantly.

5分钟是最强壮心肌能连续工作的极限 Five minutes is the outside limit even the strongest

cardiac muscles can continue to function.

之后 After that--

就是致命的大面积心肌收缩 massive cardiac arrest with no chance of survival.

那毒物学检测呢? What about toxicology tests?

不会查出什么 Well, they'll reveal nothing.

表面死因会是自然死亡 Death will appear to be from natural causes.

这是叛国 This is high treason,

你知道吗? you know that don't you?

血迹没干,老大 It's fresh, boss.

今晚的? From tonight?

不超过一个小时 Can't be more than an hour old.

狗嗅过味了吗? Dogs get the scent?

是的 Already have.

老大,看下 Hey, boss, check this out.

队长

他住在路边 this guy lives up the road.

白天看房子 Works on the property during the day.

你见到有车停在这吗? You see a vehicle parked here?

是的 I think so, yeah.

什么样? What did it look like?

货车 Uh, like a van.

蓝色货车 A blue van.

你没有向当局报告? You didn't think to report it to the authorities?

一辆停靠的车? A parked car?

如果你认为我不敢剖你腹拿钥匙 If you think I won't gut you myself to get that key,

你可就大错特错了 you're in for a big surprise.

你难道不记得上次你想拿刀 对付我是什么下场吗? I encourage you to remember the last

time you came at me with a knife.

闭嘴! Shut up!

闭嘴! Shut up!

你们俩都闭嘴! Both of you!

到了墨西哥你们再解决 You can settle this in mexico.

机场还有多远? How far to the airstrip?

大约5英里 Five miles, maybe.

你的飞机最好到了 your jet better be there, mr. Mafia.

你明白不? You feel me?

最好到了 It better be there.

警犬已经部署 通话完毕 Canine unit being .

明白 Roger that.

继续扩大搜索范围 通话完毕 Push past the search perimeter before we can pick up track. Over.

到处都是警察 They're everywhere out there.

还用你说嘛! Tell me something I don't know.

你是说你毫不知情? You're saying you don't know anything about this?

是的 我不知道 Honestly, I don'T.

门没锁 katie The door was left open, katie.

不是我 It wasn't me.

那是谁啊? Then who was it?

只有你和Tancredi医生深夜才离开 Only you and dr. Tancredi were left at the end of the night.

清洁工证实了这一说法 The orderly confirmed that.

不是我 It wasn't me.

那就是Tancredi医生了? Then you're telling me it was dr. Tancredi?

也不是 No.

我知道你有所隐瞒 katie I know you know something, katie.

你如果知道一些情况 And anything you know,

最好现在就告诉我 you have got to tell me.

如果你不告诉我 If you don't,

你失去的不仅仅是工作 you are going to lose a lot more than your job.

实情不报可是从犯罪 Withholding information makes you an accessory.

你要是再不开口 我可就不客气了 And I will press that button if you don't start talking!

Sara Sara.

Sara怎么了? What about sara?

Sara喜欢scofield Sara had a thing for scofield.

谢谢 katie Thank you, katie.

我想做的就是抚摸她的肚子 All I want to do is touch her belly,

感觉肚子里的孩子 feel that he's in there.

只要能这样 After that,

不管我该怎么做 whatever I got to do,

我自己会应付的 I'll figure it out.

我只想抚摸她的肚子 I just want to touch her belly.

我就来了 儿子 We're close, papi.

有麻烦了 We got trouble.

天啊 太疯狂了 Yo, dawg, man, this is bananas.

我们得离开这条路 We got to get off this road.

找一条其他路去飞机场 Any other way to the airstrip?

这条是必经之路 This is the only road.

我们干脆闯关好了! Let's just run this bitch.

给我闭嘴 Somebody shut him up,

不然我可要动手了 or I will.

能回头吗? Can we go back?

回头也没用 That won't do us any good.

只会越走越远 It'll only get us farther from where we need to be.

也就是说我们必须闯过关卡 Which means we got to bust that roadblock.

也许没这个必要 Maybe not.

我们可以试试绕开 We've got to try and go around.

开吧 Come on.

我们会从你身上拿到钥匙的 We're gonna get that key from you.

你就是拉屎也给我拉出来! I don't care if you got to crap it out.

小伙子 有时候你这张嘴很不干净哦 You got a foul mouth sometimes, pretty.

怎么了? What?

该死的 车陷住了 Son of a bitch, we're stuck!

所有人都下车 Everybody out.

今晚要听演讲吗? Listen to the speech tonight?

你的身份? Need some id.

特勤局 Secret service.

好的 Have at it.

使劲! Come on!

这死车纹丝不动! this thing ain't going nowhere!

机场还有多远? How far is the air strip?

步行? On foot?

大概2英里吧 Maybe two miles.

那我们还在等什么 What the hell are we waiting for?

快走啊 Let's move.

这对拷在一起怎么走啊 Three-legged race over here ain't going to make it ten feet.

这个我们自己能解决 是吧? We'll manage, won't we?

是啊 小伙子 Sure, pretty.

我们是搭档嘛 We're teammates.

永远的搭档 Teammates till the end.

快走吧! Let's get out of here!

快走吧! Let's go!

出发 go

出发 Let's go.

你只能走到这里了 我的朋友 This is as far as you go, my friend.

什么? What?

不行啊 你可不能就这么把我一人落下 No, man, you can't leave me out here, not like this.

我们可是说好了的 记得吗? We had a deal, remember?

可是 兄弟... but come on, bro.

你和我 You and I,

我们不是兄弟 we're not bros.

我想你也不希望 我把一些事情告诉他们吧 I don't think you want me telling the guys what I

know.

你自己走吧 Now walk.

有麻烦了 we got trouble, pretty.

何止麻烦! ******

快点! Go! Go!

快点! Come on!

天啊 ****

天啊 ******

现在怎么办? ****

我们现在该怎么办 Michael ***

我觉得我们... ****

现在怎么办? ***

一切正常 未发现目标 ****

又飞回来了 又飞回来了 *****

大家都藏好了 Make yourself small.

象这样跑2英里是绝对不可能的 There's no way we are gonna make two miles like this.

上头有直升机盘查啊 Especially with that bird up there.

我有办法了 We are if I got something to do with it.

打扰一下 excuse me.

你有什么事吗? What can I do for you?

我也正想问你这个问题呢 Sort of was going to ask you the same question.

我白天负责控制塔 I run the tower during the day.

傍晚下班后这里不允许飞机起降 There's no traffic allowed here after sundown.

飞机出了点机械故障 Had some mechanical problems.

要我帮你们看看吗? Need me to take a look at anything?

不 不 不用了 我们自己能行 No, no, we got it.

不麻烦你了 Don't trouble yourself.

我们很快就起飞 We'll be on our way in no time.

你肯定? You sure?

非常肯定 Positive.

好吧 Okay.

晚上愉快 Have a good night,hey, buddy?

你也是 you, too.

他们最好快点赶来 Those guys better hurry up.

是我 it's me.

我这有驾身份不明的飞机 I've got an unidentified aircraft here at goose park.

你帮我查一下 Think you better have a look at it.

尾翼号码是986-delta. Tail number's 986-delta.

快点 Hurry it up.

link linkie,

让我安心工作 好不? just let papi work a little bit of his magic, okay?

你真的会弄? You know what you're doing?

你开什么玩笑! Are you kidding me?

热启动汽车就跟开烤箱一样简单 Hot-wiring this thing is like hot-wiring a toaster.

如果这要是本田阿库拉 Now, if it were to be an acura,

或者中国的汽车 or one of those chinese cars,

情况就大不相同了 that's a whole different story.

电子启动 Electronic ignition,

电脑芯片 基本上没法 computer chips,forget about it.

但是对付这辆车没问题 But no, we're good.

直升机快回来了 快点! that chopper's gonna be coming back again,so hurry up.

墨西哥究竟有什么? What they got in mexico, anyhow?

你以前从没去过? You never been there?

我只去过伊拉克 Ain't never been nowhere except for iraq,

中国城和fox river chi-town and fox river.

你看什么看? What you looking at?

听着... Look,

那边能有家属吗? is it a place where you can have a family?

那边也有家庭啊 Lots of families down there,

大家都知道的 so I hear.

你知道我在说什么 Man, you know what I'm talking about.

我是说黑人 For a black man,

一个带家室的美国黑人 an american man with a family.

这么说你早就计划好了 So that's the plan,?

让他们去墨西哥等你? They're going to meet you down in mexico?

看不到他们实在太难受了 it's worse to not see them.

我不能再这样下去 And I can't do that no more.

那边日子可不好过啊 Not much of a life for them.

但总归能过日子 But it'll be a life.

要比我们过去两年过的日子好多了 More than what me and them have been having for the last

two years, man.

他们是我的家人 They're family, snowflake.

我无论如何也不能丢下他们不管 Ain't no way in hell I'm leaving them behind.

可以了 We're good.

我都干过数千次了 I must have done this a thousand times.

你不是因为持枪抢劫被抓的吗? Man, I thought you got busted for armed robbery.

那只是碰巧被他们抓到而已 that's what they caught me for.

红线是电源线 Red's the juice,

白线是接地线 white is the ground.

扭在一起 Strike them together

我们就成功了 and we blow this town.

怎么了? What?

怎么了? What?

我也不知道 I don't get it.

这下好了 ****

这下好了 ******

没事 Okay.

对不起 Sorry.

引擎还热乎乎的 engine's still warm,

我也没看到车轮印 and I don't see any other tire tracks out here.

看来他们是步行的 They're on foot,

引擎还热乎乎的 and judging by how hot this engine is,

说明他们没走远 they haven't gone far.

最多比我们先走5到10分钟 Five, ten minutes ahead of us, at the most.

你在哪? Where are you?

Renwick路? Renwick road?

renwick路weber往西1/4英里 A quarter mile west of weber on renwick.

renwick在南边 Okay, we've got renwick on the south,

weber在东边 weber on the east,

143大道在北边 143rd street on the north

55大道在西边 and 55 on the west.

各小组都已经部署在各个路口了 Units are in place along all those roads.

支援小组也陆续赶来 And I've got a dozen more coming.

Brad 这事也许要比预期的更早结束 Brad, this could be over quicker than we thought.

他们现在被团团包围了 We've got 'em boxed in.

长官 Tancredi医生有新情况了 Sir, we've got an update on dr. Tancredi.

快说 Tell me.

大家都没怎么留意她 None of the staff had any interaction with her.

她下午突然提早下班离开了 She left work suddenly in the early afternoon.

然后又回来待了一个小时 Returned for maybe an hour,

最后又走了 then left again.

非常反常 All of it's very erratic.

联系到她了吗? Has anyone been able to reach her?

家里没电话 Doesn't have a home line,

手机也关机了 cell phone seems to be shut off.

芝加哥警方在她家门口发现了她的车 Chicago pd identified her car outside her residence.

他们正在申请紧急搜查令准备进屋 They're getting an emergency warrant to go in.

长官 我也知道这与我无关 Sir, it's none of my business,

不过你为什么不打电话给州长呢? but are you going to call the governor?

我们要找的可是他女儿啊! This is his daughter we're talking about.

长官 警犬发现踪迹了 Captain, the dogs picked up a trail.

哪个方向 Which way?

那个方向和这个方向 That way and that way.

他们分开了? They split up?

应该是的 Looks like it.

那我们还在等什么呢? What the hell we waiting for?

很明显我们的政策起作用了 I think it's pretty clear that our policies have been effective.

连续14个季度 我们GDP增长率维持在3%以上 We've had 14 consecutive quarters of gtp

growth above three percent.

减税的政策奏效了 Tax cuts are working.

副总统阁下! Madame vice president!

Peter Peter.

副总统阁下 Ma鷄me vice president,

很多人质疑向石油公司 提供减税优惠政策的做法 a lot of people question the wisdom of

granting tax cuts to the oil industry,

因为这些公司本身的利润就十分巨大 in light of the fact that they're seeing record profits.

您是怎么看待这个问题的? Do you have thoughts on that?

我们现在是市场经济 peter We're a market-driven economy,peter.

人家业务模式良好就要去惩罚他们 Punishing companies for being a good business model

对我们来说可不是明智之举 doesn't make a whole lot of sense to this administration.

副总统阁下 Madame vice president!

rebecca rebecca.

谢谢 Thank you.

副总统阁下 Madame vice president,

你是说... are

...如果你当选上了总统? ...if you're elected president?

如果这些减税政策能带来增长 没错 If those tax breaks result in growth, yes.

什么事? Excuse me?

什么事?你有什么事? Excuse me? Sir? Yes?

这位先生 我能不能... Sir,

他们在哪? where are they?

他们正回那里 They were way the hell back there.

这样下去不行 This ain't going to work like this.

我们要做些什么 We've got to do something.

从这儿走 This way.

快 come on.

怎么回事? What's going on?What's going on?

你要干什么?! what the hell you doing?!What the hell you doing?!

我向天发誓 I swear to god!

你发什么誓? You swear what?

看来我们命中注定该在一起啊 I guess it was just meant to be,hey, now, fellas?

他很幸运,我没砍到脑袋 he's lucky I didn't take this to his head.

你砍了他的... You

你砍了他的... you

你砍了他的... you

Sucre,闭嘴 Sucre, shut up.

谁在那? Hello?

谁在那? Hello?

谁在那?! Hello?!

快,我们走 come on, let's go.

不能把他就这样留下... We can't leave him

你想留下的话,请随意 you want to stay here?Be my guest.

这里是Fox River监狱的Henry Pope狱长 yes, this is warden henry pope at fox river

penitentiary.

我要和州长讲话 I need to speak with the governor.

你好? Yes?

州长,抱歉打扰您,但是... Governor, I'm sorry to bother you,but, uh,

- 发生了... - 你看这个了么? there's --are you watching this?

看什么? Watching what?

我建议你打开电视,狱长 I suggest you turn on your tv, warden.

华盛顿医疗中心的医生已经确认 Doctors at washington medical center have corroborated

Mills总统45分钟前被送入急救室 that president mills was admitted into emergency care here a

little more than 45 minutes ago.

援引主治医生的话 Mills总统长时间心跳停止 In the chief surgeon's words,president mills

suffered massive cardiac arrest

医生无法使他苏醒 and doctors were unable to revive him.

华盛顿医疗中心传出的消息 现在已经过官方证实 The news out of washington medical center

is official now.

美利坚合众国总统Richard Mills去世 The president of the united states,richard mills, is dead.

根据规定,副总统Reynolds And keeping with protocol,vice president reynolds is in

正在秘密场所 宣誓就任美国第46届总统 an undisclosed location being sworn in as the 46th

president of the united states.

我将忠诚履行美利坚合众国总统的职责 ...Will faithfully execute the office of president of the

united states,

愿尽我力保持、保护 and will to the best of my ability,preserve, protect

捍卫美国宪法 and defend the constitution of the united states.

我据此承认你为美利坚合众国第46任总统 I hereby recognize you as the 46th president of this

country.

不好意思,我今晚有很多事务 And now if you'll excuse me,I have a lot to attend to tonight.

谢谢大家 Thank you all.

你曾说我不会搞定 And you said I couldn't get things done.

副总统女士 也许我们可以一起讨论怎样... Madam vice president,perhaps we could get

together and discuss how to

现在是"总统" it is "president" now, madam.

并且你必须和我的组织者谈 我的日程突然变得很紧 And you're going to have to talk to my

schedule is suddenly quite full.

我相信你会理解的 I'm sure you'll understand.

Sara Tancredi! Sara tancredi!

警察,我们有搜查令 It's the have a warrant to come in.

你最好开门 不然我们只好破门而入 It's easier if you just open the ise we're going

to come on in.

跑道在这片地的另一头 The airstrip's on the other side of that field.

再有500码就都结束了 Just 500 yards and this whole thing's over.

他们不走了 He's not moving.

在这儿多呆一秒钟他们都有 机会发现飞机,我们得走了 Every second we stay here is another

chance for them to find the got to go now.

等等 Wait, wait.

好,走 all right, let's 's go.

Michael Michael.

如果不成功,我想让你知道... If this doesn't work out,I just want you to know, I...

我知道 I know.

我知道 I know.

站住! 别动! Freeze! Don't move!

我会告诉你什么时候走 I'll tell you when we got to go.

不,我们要马上走 no Man, we got to go.

发动飞机 fire her up.

我们宣布被告 谋杀Terrence Steadman的罪名成立 We find the defendant charged of

murdering terrence steadman, guilty.

Lincoln的辩护律师所作的狡辩 by lincoln burrows' defense counsel

是对我弟弟灵魂的侮辱 is an affront to the memory of my brother.

我们做了死者的齿模 We made an imprint of the deceased's teeth

与an的牙科医疗纪录作比较 and compared them to the dental records of terrence

steadman.

它们完全吻合 They were a perfect match.

谁杀了Terrence Steadman? Who killed terrence steadman?

没人 Nobody.

你好,Terrence. Hello, terrence.

我看到了 I can see it.

快走,他们就在后面 keep it moving, come on, they're close behind us.

快走 Let's go. Hurry.

嘿!嘿! Hey! Hey!

不!不!不! No!No!No!

我们现在怎么办? What do we do now?

我们跑 We run.

走这里 This way.

-------------------------- -------------------------- 本论坛字幕仅翻译交流学习之用 禁止任何商业

用途否则后果自负

-=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: dene,少数派,nev 校对: 少数派 时间

轴:Vicky8800,Xjeff0,Wangyq0680

越狱 第1季 完

发布评论

评论列表 (0)

  1. 暂无评论