最新消息: USBMI致力于为网友们分享Windows、安卓、IOS等主流手机系统相关的资讯以及评测、同时提供相关教程、应用、软件下载等服务。

常用信用卡的英文说法

IT圈 admin 25浏览 0评论

2024年10月16日发(作者:乌鸿朗)

常用信用卡的英文说法

上一篇 / 下一篇 2008-01-09 11:24:48

查看( 44 ) / 评论( 0 ) / 评分( 0 / 0 )

首先让我们来了解一下一些常用信用卡的英文说法:

Peony Card 牡丹卡

Money-Link Card 灵通卡

Peony Debit Card 牡丹借记卡

Peony International Card 牡丹国际卡

Peony Special Card 牡丹专用卡

The Great Wall Card 长城卡

Dragon Card 龙卡

Golden Spike Card 金穗卡

VISA Card 维萨卡

Master Card 万事达卡

American Express Card 运通卡

Diners Club Card 大莱卡

JCB cards JCB卡

接下来就要知道How to Use a Credit Card信用卡的使用,我们来看一组会话实例:

Clerk: How do you do?

Customer: How do you do? I've opened a Peony Card account recently. Now I want to cash some

money. How can I do it, please?

Clerk: You can use it to draw money from the ATM, but the withdrawal amount is limited within RMB 1000

each time. You can also use it at the counter to get much more money, if you want.(您可以用卡在自动

柜员机上取现,但一次只能取1000元人民币。如果需要的话,在柜台上办理就可以取得更多。)

Customer: For what amount do you need authorization?(多少金额以上需经过授权?)

Clerk: For any amount exceeding the line of credit we'll have to.(金额超过信用额度均需经过授权.)

Customer: How about paying my expenses with the card?(那用卡进行消费呢?)

Clerk: You don't need to get authorization if your expenses are in line with the credit given by the issuing

bank.(消费额在发卡行授信额度内就不必经过授权。)

Customer: Thank you for your assistance.

Clerk: You're welcome.

Notes:

ization 译为"授权" 当信用卡取款超过信用额度时,须经发卡行授权

2. line of credit 译为"信用额度"

3. issuing bank 译为"发卡行"

信用卡之“收费”篇

[ 2007-04-29 09:30 ]

知道怎么使用信用卡,还要了解信用卡的使用费用,都有什么呢?我们来看一组对话:

Clerk: Good morning.

Customer: Good morning. I need some information about commissions charged for the Peony Card

service. Can you do me this favor, please?

Clerk: My pleasure. There's no charge for the transactions, such as deposits and withdrawals, as well as

transfers at local network of the issuing bank.(在发卡行及当地分支机构办理存取款业务及转帐业务是免

收手续费的。)

Customer: How about the charges for the service available in other cities?(那么在外地使用又是怎么收

费的呢?)

Clerk: The service charge is 0.1% of the cash amount to be deposited, but 1% of the amount to be

withdrawn. At least RMB 1 will be charged for one time.(在异地存入现金按0.1%收取手续费, 取现则

按1%收取。每笔最低收取人民币1元。)

Customer: Is there any other fee?

Clerk: Yes, there's an annual commission required by the issuing bank(发卡行规定每年还必须交付年

费。)

Customer: How much is it?

Clerk: RMB 80 is charged for annual commission of a Golden Card5, RMB 20 for the ordinary card6.

RMB 10 will be charged for a card renewal due to loss or damage.(因卡遗失或损坏等原因,申请补办新

卡时须交付工本费10元人民币。)

Customer: Oh, I see. Thanks a lot.

Clerk: That's all right. Good bye!

Notes:

1. transaction译为"交易",是一种正式用法

2. local network 译为"当地网点"

3. annual commission 译为"年费"

4. Golden Card 金卡

5. ordinary card 普通卡

以上是关于信用卡的英语表达,我们从中会发现很多措辞都是金融界所特有的,看似简单的表达,却不能

随意地套用日常会话的表达,否则还真是有可能产生误解,甚至带来一些不必要的麻烦,所以做个有心人

吧,随时随地都能学到不少有用的东西呢!

dual-currency credit card:双币信用卡

co-branded :联名的

2024年10月16日发(作者:乌鸿朗)

常用信用卡的英文说法

上一篇 / 下一篇 2008-01-09 11:24:48

查看( 44 ) / 评论( 0 ) / 评分( 0 / 0 )

首先让我们来了解一下一些常用信用卡的英文说法:

Peony Card 牡丹卡

Money-Link Card 灵通卡

Peony Debit Card 牡丹借记卡

Peony International Card 牡丹国际卡

Peony Special Card 牡丹专用卡

The Great Wall Card 长城卡

Dragon Card 龙卡

Golden Spike Card 金穗卡

VISA Card 维萨卡

Master Card 万事达卡

American Express Card 运通卡

Diners Club Card 大莱卡

JCB cards JCB卡

接下来就要知道How to Use a Credit Card信用卡的使用,我们来看一组会话实例:

Clerk: How do you do?

Customer: How do you do? I've opened a Peony Card account recently. Now I want to cash some

money. How can I do it, please?

Clerk: You can use it to draw money from the ATM, but the withdrawal amount is limited within RMB 1000

each time. You can also use it at the counter to get much more money, if you want.(您可以用卡在自动

柜员机上取现,但一次只能取1000元人民币。如果需要的话,在柜台上办理就可以取得更多。)

Customer: For what amount do you need authorization?(多少金额以上需经过授权?)

Clerk: For any amount exceeding the line of credit we'll have to.(金额超过信用额度均需经过授权.)

Customer: How about paying my expenses with the card?(那用卡进行消费呢?)

Clerk: You don't need to get authorization if your expenses are in line with the credit given by the issuing

bank.(消费额在发卡行授信额度内就不必经过授权。)

Customer: Thank you for your assistance.

Clerk: You're welcome.

Notes:

ization 译为"授权" 当信用卡取款超过信用额度时,须经发卡行授权

2. line of credit 译为"信用额度"

3. issuing bank 译为"发卡行"

信用卡之“收费”篇

[ 2007-04-29 09:30 ]

知道怎么使用信用卡,还要了解信用卡的使用费用,都有什么呢?我们来看一组对话:

Clerk: Good morning.

Customer: Good morning. I need some information about commissions charged for the Peony Card

service. Can you do me this favor, please?

Clerk: My pleasure. There's no charge for the transactions, such as deposits and withdrawals, as well as

transfers at local network of the issuing bank.(在发卡行及当地分支机构办理存取款业务及转帐业务是免

收手续费的。)

Customer: How about the charges for the service available in other cities?(那么在外地使用又是怎么收

费的呢?)

Clerk: The service charge is 0.1% of the cash amount to be deposited, but 1% of the amount to be

withdrawn. At least RMB 1 will be charged for one time.(在异地存入现金按0.1%收取手续费, 取现则

按1%收取。每笔最低收取人民币1元。)

Customer: Is there any other fee?

Clerk: Yes, there's an annual commission required by the issuing bank(发卡行规定每年还必须交付年

费。)

Customer: How much is it?

Clerk: RMB 80 is charged for annual commission of a Golden Card5, RMB 20 for the ordinary card6.

RMB 10 will be charged for a card renewal due to loss or damage.(因卡遗失或损坏等原因,申请补办新

卡时须交付工本费10元人民币。)

Customer: Oh, I see. Thanks a lot.

Clerk: That's all right. Good bye!

Notes:

1. transaction译为"交易",是一种正式用法

2. local network 译为"当地网点"

3. annual commission 译为"年费"

4. Golden Card 金卡

5. ordinary card 普通卡

以上是关于信用卡的英语表达,我们从中会发现很多措辞都是金融界所特有的,看似简单的表达,却不能

随意地套用日常会话的表达,否则还真是有可能产生误解,甚至带来一些不必要的麻烦,所以做个有心人

吧,随时随地都能学到不少有用的东西呢!

dual-currency credit card:双币信用卡

co-branded :联名的

发布评论

评论列表 (0)

  1. 暂无评论